BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Ezekiel 12
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Ezekiel

      • Eksilio profetisá na un manera simbóliko (1-20)

        • Ekipahe pa bai den eksilio (1-7)

        • Kabesante lo sali bai den skuridat (8-16)

        • Pueblo lo kome pan tur anshá i bebe awa morto spantá (17-20)

      • Dicho ta resultá falsu (21-28)

        • “Niun di mi palabranan lo no tarda pa tuma lugá” (28)

Ezekiel 12:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2017, pág. 2

Ezekiel 12:22

Nota

  • *

    Òf: “vishon.”

Ezekiel 12:24

Nota

  • *

    Òf: “miradó di destino ku ta labia hende.”

Ezekiel 12:27

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Ezekiel 12:1-28

Ezekiel

12 Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 2 “Yu di hende, bo ta biba meimei di un pueblo rebelde. Nan tin wowo pa mira, ma nan no ta mira; nan tin orea pa tende, ma nan no ta tende, pasobra nan ta un pueblo rebelde. 3 Yu di hende, paketá bo kosnan komo si fuera ta den eksilio bo ta bai. Anto den dia, miéntras ku e pueblo ta wak, bo mester hasi komo si fuera ta den eksilio bo ta bai. Miéntras ku nan ta wak, sali for di bo kas i bai un otro lugá manera un hende ku ta bai den eksilio. Apesar ku nan ta un pueblo rebelde, podisé nan lo komprondé e mensahe. 4 Den dia, miéntras ku nan ta wak, sali ku bo ekipahe paketá komo si fuera ta den eksilio bo ta bai. Anto anochi, miéntras ku nan ta wak, bo tin ku sali bai meskos ku un hende ku ta ser hibá den eksilio.

5 Miéntras ku e pueblo ta wak, traha un buraku den muraya. Saka bo ekipahe pafó dor di e buraku ei. 6 Miéntras ku nan ta wak, pone bo ekipahe riba bo skouder i karg’é bai kuné den skuridat. Tapa bo kara di tal manera ku bo no por mira suela, pasobra mi a hasi bo un señal pa e pueblo di Israel.”

7 Mi a hasi presis manera Dios a manda mi hasi. Den dia, mi a hiba mi ekipahe pafó komo si fuera esei tabata ekipahe pa bai den eksilio. Anto anochi, mi a habri un buraku den muraya ku mi man. Ora ku a bira skur, nan dilanti, mi a karga mi ekipahe riba skouder hiba pafó.

8 Su manisé, Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 9 “Yu di hende, e pueblo di Israel, e pueblo rebelde, no a puntra bo ta kiko bo tabata hasi? 10 Wèl, bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “E mensahe di peso akí ta tokante e kabesante ku ta na Herúsalèm i tokante henter e pueblo di Israel den e stat.”’

11 Bisa nan ku abo ta un señal; loke bo a hasi ta loke lo pasa ku nan. Nan lo bai den eksilio; nan lo ser hibá prezu. 12 E kabesante ku ta biba meimei di nan lo karga su ekipahe riba su skouder i bai pafó den skuridat. Lo e habri un buraku den muraya i hiba su ekipahe pafó. Lo e tapa su kara di manera ku e no por mira suela. 13 Lo mi tira mi nèt riba dje i gar’é den mi nèt. I lo mi hib’é Babilonia, na e pais di e kaldeonan, pero lo e no mira e pais ei, i lo e muri einan. 14 Tur e hendenan rònt di dje, esta, su ayudantenan i su trupanan militar, lo mi plama den tur direkshon. Lo mi saka un spada pa persiguí nan. 15 Nan lo sa ku ami ta Yehova ora mi plama nan entre e nashonnan i benta nan p’aki p’aya entre e paisnan. 16 Pero lo mi spar algun di nan; nan lo sobrebibí spada, hamber i epidemia, ya asina nan por konta e nashonnan kaminda nan lo bai tokante tur nan práktikanan repugnante. Nan lo sa ku ami ta Yehova.”

17 Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 18 “Yu di hende, bo tin ku tembla di miedu ora bo ta kome bo pan, i bo tin ku bebe bo awa tur anshá i spantá. 19 Bisa e pueblo di e pais: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa tokante e habitantenan di Herúsalèm ku ta den e pais di Israel: “Nan lo kome nan pan tur anshá i bebe nan awa morto spantá, pasobra nan pais lo bira un lugá bandoná pa motibu di e violensia di tur e habitantenan. 20 E statnan habitá lo ser destruí, i e pais lo bira un lugá bandoná. Boso lo sa ku ami ta Yehova.”’”

21 Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 22 “Yu di hende, boso no tin un dicho den Israel ku ta bisa: ‘Tempu ta pasa, ma niun profesia* no ta kumpli’? 23 P’esei, bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Mi ta bai pone un fin na e dicho ei, i nan lo no us’é mas komo dicho na Israel.”’ Pero bisa nan: ‘E tempu ta serka, i tur profesia lo kumpli.’ 24 Pues, den e pueblo di Israel lo no tin niun profeta falsu mas ni niun miradó di destino engañoso.* 25 ‘Pues, ami, Yehova, lo papia. Tur palabra ku mi papia lo kumpli sin tarda. Pueblo rebelde, durante boso tempu, lo mi papia i kumpli ku loke mi a bisa.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.”

26 Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 27 “Yu di hende, e pueblo* di Israel ta bisa ku hopi tempu lo pasa promé ku e vishon ku bo ta mira haña su kumplimentu; nan ta bisa ku loke bo ta profetisá ta pa leu den futuro.’ 28 P’esei, bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “‘Niun di mi palabranan lo no tarda pa tuma lugá. Tur loke mi bisa lo kumpli.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.”’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí