Nahum
2 Un atversario ku lo plama boso* a bin ataká boso.
Defendé e fòrtinan!
Vigilá e kamindanan!
Prepará boso mes pa bataya.* Sí, hasi tur boso esfuerso pa boso ta fuerte pa e bataya.
2 Yehova lo laga Yákòb rekobrá su gloria.*
Sí, Israel lo rekobrá su gloria,
pasobra nan enemigunan a pluma* nan
i destruí nan ramanan di wendrùif.
3 E guereronan* ku ta bistí na paña kòrá bibu a bini.
Nan tin eskudo koló kòrá.
Riba e dia ku nan ta prepará pa bataya,
e plachinan di heru di nan garoshinan di guera ta bria manera kandela,
i nan ta zuai nan spernan ku ta trahá di palu di yenefer.
4 Nan ta kore nan garoshinan di guera manera loko den e kayanan.
Nan ta kore bai bini riba e plenchinan públiko.
Nan garoshinan di guera ta bria manera flambeu sendé, i nan ta pasa bai manera welek.
5 Lo e* manda yama su komandantenan.
Nan lo trompeká na kaminda.
Nan ta kore bai na muraya di e stat,
i nan ta lanta barikada.
7 Desishon a kai:* E stat akí lo ser kitá sunú;
nan lo hib’é den eksilio, i su katibunan muhé lo lamentá.
Nan ta saka zonido meskos ku palomba miéntras ku nan ta bati riba nan pechu di tristesa.
8 Semper Nínive tabata manera un dam yen di awa,
pero awor e hendenan ta hui bai lag’é.
Hende ta grita: “Para! Para!”
Pero niun hende no ta bira bèk.
9 Kohe plata; kohe oro!
Tin un kantidat inkontabel di tesoro;*
tin tur sorto di kos balioso.
10 E stat ta bashí, desolá i tur destruí!
E hendenan ta haña hopi miedu;* nan rudia ta pèrdè forsa, i nan kurpa ta yen di doló;
nan tur su kara a bira blek.
11 Kiko a para di e stat ku tabata manera kueba di leon, kaminda e leonnan yòn tabata kome i
kaminda e leonnan tabata kana ku nan yunan
sin niun hende pa spanta nan?
12 Un leon machu tabata habraká sufisiente proi pa su yunan,
i e tabata strangulá bestia pa su leonnan muhé.
E tabata yena su kuebanan ku proi;
su hòlnan tabata yen di bestia ku el a habraká.
13 Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Tende! Mi ta bai ataká bo.
Lo mi kima bo* garoshinan di guera te ora nan kaba na nada,
i spada lo mata bo leonnan yòn.
Lo mi stòp bo di sigui yag riba* tera.
I hende lo no tende stèm di bo mensaheronan mas.”