-
Dilanti dje Sanedrín, anto dilanti PilatoE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 121
Dilanti dje Sanedrín, anto dilanti Pilato
TABATA madrugá caba. Pedro a nenga Jesús pe tercera bez, i miembro di Sanedrín a caba nan huzgamento falso i a despidi. Sin embargo, asina cu diabierne a manece, nan a reuni atrobé, awor den nan sala di Sanedrín. Probablemente nan propósito tabata di duna algun aparencia legal ne huicio djanochi. Ora nan a trece Jesús dilanti nan, nan a bisa, mescos cu nan a haci durante anochi: “Si bo ta Cristo, bísanos.”
Jesús a contesta: “Aunque mi ta bisa boso, boso lo no kere. Además, si mi puntra boso, boso lo no contesta.” Sin embargo, cu curashi Jesús a indica su mes identidad, bisando: “Djawor padilanti e Yiu di hende lo sinta ne man drechi poderoso di Dios.”
Nan tur a puntra: “Pues, bo ta Yiu di Dios?”
Jesús a contesta: “Boso mes ta bisa cu mi tá.”
Pe hendenan ei cu tabatin intencion di asesiná, su contesta tabata suficiente. Nan a considera esei blasfemia. Nan a puntra: “Pakico nos tin mester di mas testigo? Pasobra nos mes a tendé for di su mes boca.” Pues, nan a mara Jesús i a hibé i a entregué ne gobernador romano Poncio Pilato.
Hudas, e traidor di Jesús, tabata wak loke a sosode. Ora el a mira cu nan a condena Jesús, el a sinti remordimento. Pues, el a bai cerca sacerdote principal i anciano pa debolbe e trinta pida di plata, splicando: “Mi a peca ora mi a traiciona sanger husto.”
Nan a contesta cruelmente: “Con esei ta importános? Bo tin cu atende na esei!” Pues, Hudas a tira e trinta pida di plata den e tempel i a bai i a purba di horca su curpa. Pero, e rama na locual Hudas a mara e cabuya aparentemente a kibra, i su curpa a cai riba piedra mas abao, unda el a rementa.
Sacerdote principal no a keda sigur di kico pa haci cu e plata. Nan a conclui: “No ta legal pa tíranan den e tesoro sagrado, pasobra nan ta prijs di sanger.” Anto, despues di a consulta hunto, nan a cumpra cu e placa e cunucu di trahador di wea di clei pa dera hende stranhero. P’sei e cunucu a yega di ser yamá e “Campo di sanger.”
Tabata temprán di maínta ainda ora nan a hiba Jesús ne palacio dje gobernador. Pero hudío cu tabata cuné a nenga di drenta pasobra nan a kere cu tal asociacion cu gentil por contaminánan. Pues, pa complacénan, Pilato a sali. El a puntra: “Cua acusacion boso ta trece contra e homber?”
Nan a contesta: “Si e homber no tabata malechor, nos lo no a entreguéle na bo.”
Pilato no tabata kier enbolbele, pues el a bisa: “Boso mes hibé i huzgué segun boso ley.”
Manifestando nan intencion di mata, hudío a declara: “No ta legal pa nos mata hende.” Realmente, si nan a mata Jesús durante e fiesta di pascu, probablemente esei por a causa un disturbio público, siendo cu hopi hende a tene mashá respet pa Jesús. Pero, si nan por a haci romano ehecuté bao di acusacion político, esei por a líbranan di responsabilidad dilanti pueblo.
Pues, awor lider religioso, sin mencioná nan huzgamento di mas promé durante locual nan a condena Jesús pa blasfemia, a inventa otro acusacion. Nan a haci acusacion partí den tres: “Nos a haya e homber aki [1] saboteando nos nacion i [2] prohibiendo pagamento di belasting na César i [3] bisando cu e mes ta Cristo un rey.”
E acusacion di cu Jesús a bisa cu e ta rey ta loke a interesa Pilato. P’sei, el a drenta den e palacio atrobé, a bisa Jesús bini cerca dje, i a puntra: “Bo ta rey di hudío?” Es decir, bo a viola e ley declarando bo mes di ser rey na oposicion cu César?
Jesús tabata kier sa cuanto Pilato a tende tocante dje, p’sei el a puntra: “Ta di bo mes bo ta puntra esei, of otronan a bisábo tocante mi?”
Pilato a pretende ignorancia tocante dje i a expresa un deseo di conoce e berdad. El a contesta: “Mi no ta hudío, no ta berdad? Bo mes nacion i sacerdote principal a entregábo na mi. Kico bo a haci?”
Jesús di ningun manera a purba di evita e cuestion, locual tabata di gobernacion real. Sin duda e contesta cu Jesús a duna awor a sorprende Pilato. Lucas 22:66–23:3; Mateo 27:1-11; Marco 15:1; Juan 18:28-35; Echo 1:16-20.
▪ Pa ki motibo e Sanedrín a reuni atrobé den maínta?
▪ Con Hudas a muri, i kico nan a haci cu e 30 pida di plata?
▪ En bez di hudío mes mata Jesús, pakico nan tabata kier pa romano maté?
▪ Hudío a haci cua acusacion contra Jesús?
-
-
Di Pilato pa Herodes anto a bolbeE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 122
Di Pilato pa Herodes anto a bolbe
AUNQUE Jesús no a haci ningun esfuerzo pa sconde foi Pilato e echo cu e ta rey, el a splica cu su Reino no ta un amenaza pa Roma. El a bisa: “Mi reino no ta parti dje mundo aki. Si mi reino ta parti di mundo, mi sirbidornan lo a bringa pa mi no ser entregá ne hudíonan. Pero, ya cu esei ta e caso, mi reino no ta dje fuente ei.” Asina Jesús a declara tres bez cu e tin un Reino, aunque e no ta di un fuente terrenal.
Sin embargo, Pilato a sigi puntré: “Wel, anto, bo ta rey?” Es decir, bo ta rey aunque bo Reino no ta parti di mundo?
Jesús a laga Pilato sa cu el a yega ne conclusion correcto, contestando: “Bo mes ta bisa cu mi ta rey. P’sei mi a nace, i p’sei mi a bini na mundo, pa mi duna testimonio dje berdad. Tur hende cu ta di parti dje berdad ta scucha mi boz.”
Sí, e propósito mes dje existencia di Jesús riba tera ta di duna testimonio dje “berdad,” específicamente e berdad tocante su Reino. Jesús tabata prepará pa keda fiel na tal berdad aunque esei a costé su bida. Maske Pilato a puntra: “Kico ta berdad?” e no a spera mas splicacion. El a tende suficiente caba pa haci huzgamento.
Pilato a bolbe cerca e multitud cu a spera pafó dje palacio. Evidentemente cu Jesús cant’i dje, el a bisa sacerdote principal i hende cerca nan: “Mi no ta haya ningun crimen den e homber aki.”
Rabiá cu su decision, e multitud a cuminza insisti: “E ta instiga pueblo, siñando nan den tur Hudea, asta cuminzando desde Galilea te aki.”
E fanatismo irrazonabel di hudío mester a asombra Pilato. Pues, durante cu sacerdote principal i anciano a sigi grita, Pilato a dirigi palabra na Jesús i a puntra: “Bo no ta tende cuanto cos nan ta duna como testimonio contra bo?” Pero, Jesús no a haci esfuerzo pa contesta. Su trankilidad enfrentá cu acusacion sin fundeshi a haci Pilato straña.
Ora Pilato a tende cu Jesús tabata galileo, el a mira un manera pa scapa for di responsabilidad di dje. E gobernante di galilea, Herodes Antipas (yiu di Herodes e Grandi), tabata den Jerusalem pe pascu hudío, pues, Pilato a manda Jesús cerca dje. Mas promé, Herodes Antipas a laga kita cabez di Juan bautista, anto Herodes a spanta ora el a tende di obra milagroso cu Jesús tabata haci, teniendo miedu cu Jesús realmente tabata Juan cu a ser lantá for di morto.
Awor, Herodes a yena cu gozo ne prospecto di mira Jesús. No pa motibo cu e tabata interesá den e bienestar di Jesús ni pa motibo cu e kier haci berdadero esfuerzo pa haya sa si acusacion contra dje tabata berdad of no. Mas bien, e tabata simplemente curioso i a spera di mira Jesús haci un milagro.
Sin embargo, Jesús a nenga di satisface e curiosidad di Herodes. Realmente, ora Herodes a hacié pregunta, Jesús no a contesta ningun palabra. Desilusioná, Herodes i soldad di dje a tene mofa di Jesús. Nan a bistié cu bistí briyante i a burla di dje. Anto nan a mandé bek pa Pilato. Como resultado, Herodes i Pilato, cu na antes tabata enemigo, a bira bon amigo.
Ora Jesús a bolbe, Pilato a yama sacerdote principal, gobernante hudío, i e pueblo hunto i a bisa: “Boso a trece e homber ei cerca mi como un cu ta instiga rebelion den pueblo, i, mira! mi a examiné dilanti boso tur pero no a haya den e homber ningun base pe acusacion cu boso a haci contra dje. Realmente, Herodes tampoco, pasobra el a mandé bek pa nos; i, mira! e no a comete nada cu ta merece morto. Pues, lo mi castigué i duné su libertad.”
Asina Pilato a declara Jesús inocente dos bez. E tabata ansioso pa duné su libertad, pasobra el a comprende cu tabata solamente debí na envidia cu sacerdote a entreguéle. Mientras cu Pilato a sigi purba di libertá Jesús, el a recibi asta motivacion mas fuerte pa haci esei. Ora e tabata den tribunal, su esposa a manda un mensahe: “No tene nada cu ber cu e homber husto ei, pasobra mi a sufri hopi awe den un soño [evidentemente di origen divino] pa via di dje.”
Pero, con Pilato por duna e homber inocente su libertad, aunque e sa cu e tin deber di hacié? Juan 18:36-38; Lucas 23:4-16; Mateo 27:12-14, 18, 19; 14:1, 2; Marco 15:2-5.
▪ Con Jesús a contesta e pregunta tocante su puesto como rey?
▪ Jesús a dedica su bida terrenal na dunamento di testimonio tocante cua “berdad”?
▪ Pilato a saca cua decision, con e pueblo a reacciona, i kico Pilato a haci cu Jesús?
▪ Ken tabata Herodes Antipas, i pakico el a yena cu gozo ne idea di mira Jesús, i kico el a haci cuné?
▪ Pakico Pilato tabata ansioso pa duna Jesús su libertad?
-
-
“Mira! e homber!”E homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 123
“Mira! e homber!”
E CONDUCTA di Jesús a impresioná Pilato i el a reconoce su inocencia, p’sei el a purba un otro manera pa duné su libertad. El a bisa e multitud: “Boso tin e costumber di cu mi ta duna libertad na un hende ne tempo di pascu.”
Barrabás, bon conocí como asesino, nan també a tene preso, pues Pilato a puntra: “Cua dje dosnan boso kier pa mi liberta, Barrabás of Jesús, esun yamá Cristo?”
Bao di instigacion di sacerdote principal cu a convencénan, e pueblo a pidi Pilato libertá Barrabás pero mata Jesús. Sin entrega, Pilato a responde, puntrando: “Cua dje dosnan boso kier pa mi duna libertad?”
Nan a grita: “Barrabás.”
Confundí, Pilato a puntra: “Anto, kico mi mester haci cu Jesús, esun yamá Cristo?”
Cu un solo grito pa haci hende sordu, nan a contesta: “Clabé ne staca!”“Clabé! Clabé ne staca!”
Sabiendo cu nan tabata exigi e morto di un homber inocente, Pilato a roga: “Pakico, kico malu e homber a haci? Mi no a haya nada den dje cu ta merece morto; p’sei mi ta castigué i ta duné libertad.”
Apesar di su esfuerzo, e multitud furioso, instigá pa nan lider religioso, a sigi grita: “Lagué ser clabá ne staca!” Instigá te na un frenesí pa sacerdote, e multitud a deseá sanger. I imaginábo, solamente cinco dia promé, algun di nan probablemente tabata di esnan cu a recibi Jesús den Jerusalem como Rey! Tur es tempo, disípel di Jesús, si nan tabata presente, nan a keda ketu i a sconde.
Pilato, mirando cu su apelacion no tabata logra nada sino, mas bien, cu un bochincha tabata lanta, a tuma awa i a laba su man dilanti dje multitud, i a bisa: “Mi ta inocente dje sanger dje homber. Boso mes tin cu atende na esei.” Cu esei nan a contesta: “Laga su sanger bini riba nos i riba nos yiunan.”
Pues, conforme cu nan exigencia—i cu mas deseo di satisface e multitud en bez di haci loke e tabata sa ta husto—Pilato a liberta Barrabás pa nan. El a hiba Jesús i a kita su paña i a zuté. Esei no tabata un gewoon zota. The Journal of the American Medical Association ta duna detaye dje costumber romano di zuta:
“E carbachi general tabata un zweep cortico (flagrum of flagellum) cu varios rimpi di cuero so of gevlecht di varios largura, den locual tabatin bala chikito di heru of pida skerpi di wesu di carné mará na un distancia for di otro. . . . Ora soldad romano a dal lomba di víctima bez tras bez cu tur nan forza, bala di hero a causa cortá hundo, i wesu di carné a corta e cuero i e carni bao di cuero. Anto, mientras cu e zota a sigi, e cortamento a coba den músculo cerca wesu di lomba i a produci cinta bibo di carni na sangramento.”
Despues di tal tortura di zutamento, nan a hiba Jesús na palacio dje gobernador, i tur e cuerpo di soldad tabata yamá pa reuni hunto. Ei soldad a montona mas abuso riba dje, cu vlechtmento di corona di sumpiña i forzando esei abao riba su cabez. Nan a pone un caña den su man drechi, i a bistié cu un bistí di púrpura, dje tipo cu hende real sa bisti. Anto cu mofa nan a bisé: “Bon dia, rey di hudío!” Además, nan a scupié i a dalé boftá den su cara. Kitando e caña stijf for di su man, nan a usé pa dalé riba cabez, mandando asta mas leu den su cabez e sumpiña skerpi di su “corona” humiyante.
E dignidad i fortaleza di Jesús bao di tal maltrato a impresiona Pilato asina hopi cu el a keda conmoví pa haci otro esfuerzo pa scapé. El a bisa e multitud: “Mira! mi a trecé pafó cerca boso pa boso sa cu mi no ta haya den dje ningun culpa.” Posiblemente el a kere cu e bista dje estado torturá di Jesús por suaveza nan curazón. Ora Jesús a para dilanti dje multitud cruel, bistí cu e corona di sumpiña i e bistí exterior di púrpura i cu su cara na sanger i manifestando dolor, Pilato a proclama: “Mira! e homber!”
Aunque e tabata heridá i batí, ei a para e persona di mas sobresaliente di tur e pasado, berdaderamente e homber di mas importante cu hamás a biba! Sí, Jesús a demonstra un dignidad trankilo i calmo cu a indica un grandeza cu asta Pilato tabatin cu reconoce, pasobra su palabra aparentemente tabata un mezcla tanto di respet como di compasion. Juan 18:39–19:5; Mateo 27:15-17, 20-30; Marco 15:6-19; Lucas 23:18-25.
▪ Di ki manera Pilato a haci esfuerzo pa duna Jesús libertad?
▪ Con Pilato a purba di libra su mes di responsabilidad?
▪ Kico tabata e resultado di zota asina?
▪ Despues di a zuta Jesús, con nan a tene mofa di dje?
▪ Cua otro esfuerzo Pilato a haci pa duna Jesús su libertad?
-
-
Entregá anto hibáE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 124
Entregá anto hibá
ORA Pilato, emocioná cu e dignidad trankilo di Jesús torturá, a purba di nobo di duné su libertad, sacerdote principal a bira asta mas furioso. Nan a keda determiná di no laga nada stroba nan mal propósito. Pues, nan a renoba nan gritamento: “Clabé ne staca! Clabé ne staca!”
Pilato a contesta: “Boso mes hibé i clabé ne staca.”(Contrario cu nan palabra di promé, kizás hudío tabatin e autoridad di ehecuta criminal pa ofensa religioso cu tabata suficientemente serio.) Anto, pa por lo menos cinco bez, Pilato a declara cu Jesús tabata inocente, bisando: “Mi no ta haya den dje ningun falta.”
Mirando cu nan acusacion político no a produci resultado, e hudíonan a bolbe ne acusacion religioso di blasfemia cu nan a usa hopi ora promé den e huicio di Jesús dilanti dje Sanedrín. Nan a bisa: “Nos tin un ley i segun e ley e mester muri, pasobra el a haci su mes e yiu di Dios.”
E acusacion tabata nobo pa Pilato, i esei a hacié bira mas spantá. El a comprende caba cu Jesús no tabata cualkier hende, mescos cu soño di su esposa i e fortaleza dje personalidad di Jesús a indica. Pero, “e yiu di Dios”? Pilato tabata sa cu Jesús tabata di Galilea. Pero, tabata posibel cu e por a biba na antes? Pilato a hiba Jesús den e palacio atrobé i a puntra: “Di unda bo tá?”
Jesús a keda ketu. El a bisa Pilato caba cu e tabata rey pero cu su Reino no ta parti di mundo. Ningun otro splicacion awor por sirbi un propósito útil. Sin embargo, ora Jesús a nenga di contesta, esei a ofende su orguyo, i el a rabia, haciendo Jesús e pregunta: “Bo no ta papia cu mi? Bo no sa cu mi tin autoridad di dunábo libertad of di clabábo ne staca?”
Jesús a contesta cu respet: “Bo no por tin ningun autoridad contra mi amenos cu esei tabata duná na bo djariba.” El a referi ne permiso di Dios di autoridad duná na gobernante humano pa administrá asunto terrenal. Jesús a agrega: “P’sei e homber cu a entregámi na bo tin e mayor picá.” En berdad, nan tur, sumo sacerdote Caifás i cómplice di dje i Hudas Iscariote a carga un responsabilidad mas pisá cu Pilato pe maltrato inhusto di Jesús.
Pilato kedando asta mas impresioná cu Jesús i teniendo miedu cu Jesús por tin un origen divino, a haci esfuerzo di nobo pa duné libertad. Sin embargo, hudío a rechaza esfuerzo di Pilato. Nan a repiti nan acusacion político, astutamente amenazando: “Si bo duna e homber ei libertad, bo no ta amigo di César. Tur hende haciendo nan mes rey ta papia contra César.”
Apesar di tal consecuencia spantoso, Pilato a saca Jesús afó una bez mas. El a apela na nan una bez mas ainda: “Mira! boso rey!”
“Hibé! Hibé! Clabé ne staca!”
Pilato a puntra den desesperacion: “Mi mester claba boso rey ne staca?”
Hudío a keda rabiá bao di mando di romano. Realmente, nan a odia dominacion romano! Sin embargo, cu hipocresía, sacerdote principal a grita: “Nos no tin rey sino César.”
Teniendo miedu di perde su puesto i nomber político, Pilato por fin a entrega na exigencia sin misericordia di hudío. El a entrega Jesús. Soldad a kita e mantel di púrpura foi Jesús i a bistié cu su bistí exterior. Ora nan a hiba Jesús pa clabé ne staca, nan a obligué di hiba su mes staca di tormento.
Mitá di diabierne, 14 di Nisán a pasa caba; kizás tabata cerca merdia. Jesús no a drumi desde madrugá diahuebs, i a sufri di un experencia doloroso tras di otro. Ta di comprende cu pronto su forza a faya bao di peso dje staca. Pues, nan a obliga un homber cu tabata pasa, un cierto Simón di Cirene den Africa, di rindi e sirbishi i hibé pe. Mientras cu nan a camna, hopi hende, incluyendo hende muher, a sigi, batiendo nan mes den duele i lamentando Jesús.
Mirando ne hende muhernan, Jesús a bisa: “Yiu muher di Jerusalem, no yora pa mi. Al contrario, yora pa boso mes i pa boso yiunan; pasobra, mira! dia ta bini den locual hende lo bisa, ‘Feliz ta muher sin yiu, i matriz cu nunca a duna luz i pecho cu no a cria!’ . . . Pasobra si nan haci esaki ora palu tin awa, kico lo sosode ora nan ta secu?”
Jesús tabata referi ne palu dje nacion hudío, cu ainda tabatin algun frescura di bida den dje pa motibo dje presencia di Jesús i existencia di un resto cu a kere den dje. Pero ora eseinan tabata sacá for dje nacion, solamente un palu secu spiritualmente a keda, sí, un organizacion nacional secu. Ai, cuanto motibo pa yora tabatin ora ehército romano, sirbiendo como ehecutor di Dios, a desola e nacion hudío! Juan 19:6-17; 18:31; Lucas 23:24-31; Mateo 27:31, 32; Marco 15:20, 21.
▪ Cua acusacion contra Jesús lider religioso a haci ora nan acusacion político no a produci resultado?
▪ Pakico Pilato a yena cu mas miedu?
▪ Ken a carga e mayor picá pa loke a sosode Jesús?
▪ Finalmente, kico sacerdote a haci pa Pilato entrega Jesús pa ehecucion?
▪ Kico Jesús a bisa hende muher cu a yora pe, i kico e kier men ora el a bisa cu e palu tabatin “frescura” anto a “seca”?
-
-
Agonía riba e stacaE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 125
Agonía riba e staca
HUNTO cu Jesús dos ladrón tabata hibá pa ser ehecutá. No mucho leu for dje stad, e procesion a para na un lugar yamá Golgotá, of lugar di calpachi.
Nan a kita paña for di prisionero, anto a dúnanan biña drogá cu mirra. Aparentemente hende muher di Jerusalem a prepara esei, i romano no a prohibi e bebida pa mata e dolor di esnan clabá na staca. Sin embargo, ora Jesús a purbé, el a nenga di bebé. Pakico? Evidentemente e kier keda na pleno dominio di tur su facultad durante e prueba supremo di su fe.
Awor nan a rek Jesús riba e staca cu su man poní mas halto cu su cabez. Anto soldad a manda clabo grandi door di su man i pia. El a troci den dolor ora clabo a penetra den e carni i cabuya. Ora nan a hiza e staca recto, e dolor tabata extremo, pasobra e peso di su curpa e kibra e carni rond di herida dje clabo. Pero, en bez di amenazá, Jesús a haci oracion pa soldad romano: “Tata, pordonánan, pasobra nan no sa loke nan ta haci.”
Pilato a pone un borchi riba e staca cu a bisa: “Jesús e nazareno, rey di hudío.” Ta parce cu el a skirbi esei no solamente pa motibo cu el a respeta Jesús sino també pasobra el a odia sacerdote hudío pasobra nan a duna sentencia di morto na Jesús. Pa nan tur por leza e borchi, Pilato a skirbié den tres idioma—na hebreo, na latín oficial, i na griego común.
Sacerdote principal, incluyendo Caifás i Anás, a keda desanimá. Tal proclamacion positivo a ruina nan ora di triunfo. P’sei nan a protesta: “No skirbi ‘rey di hudío,’ sino cu el a bisa, ‘Mi ta rey di hudío.’” Shagriná pasobra el a sirbi como instrumento di sacerdote, Pilato a contesta cu desprecio firme: “Loke mi a skirbi mi a skirbi.”
Awor sacerdote, hunto cu un multitud grandi, a reuni ne sitio dje ehecucion, i sacerdote a nenga e testimonio dje borchi. Nan a repiti e testimonio falso cu tabata duná mas promé dje huicio den e Sanedrín. P’sei, no tabata un sorpresa cu hende pasando den e camina a cuminza zundra, i yanga nan cabez den burla, bisando: “Abo cu por kibra e tempel i lanté den tres dia, salba bo mes! Si bo ta yiu di Dios, baha for dje staca di tormento!”
Sacerdote principal i nan compinchi religioso a participa, bisando: “Otronan el a salba; e mes e no por salba! E ta rey di Israel; lagué baha for dje staca i nos lo kere den dje. El a pone su confianza den Dios; lagu É scapé awor si É kieré, pasobra el a bisa, ‘Mi ta Yiu di Dios.’”
Hibá pe mesun spiritu, soldad també a tene mofa di Jesús. Cu burla nan a ofrecele biña zuur, aparentemente teniendo esei net for di alcance di su boca secu. Nan a burla: “Si bo ta rey di hudío, salba bo mes.” Asta e dos ladrón—uno clabá ne banda drechi di Jesús, i e otro ne banda robez—a tene mofa di dje. Imaginábo! E homber di mas importante cu hamás a biba, sí, esun cu a participa cu Jehova Dios den e creacion di tur cos, a sufri cu firmeza tur abuso asina!
Soldad a tuma e paña exterior di Jesús i a pártinan na cuater. Nan a tira suerte pa mira ken lo háyanan. Pero, su paña interior no tabatin nachi, siendo di un calidad superior. P’sei soldad a bisa un na otro: “No kibré, sino láganos tira suerte pa mira ken ta hayé.” Asina, sin sa, nan a cumpli cu e texto di Scritura cu ta bisa: “Nan a parti mi bistí exterior entre nan, i nan a tira suerte pa mi paña.”
Cu tempo, un ladrón a yega di comprende cu Jesús berdaderamente mester ta rey. Pues, reprendiendo su compañé, el a puntra: “Bo no ta teme Dios di ningun manera, awor cu bo ta den e mesun huicio? I nos, en berdad, hustamente asina, pasobra nos ta recibi plenamente loke nos ta merece pa loke nos a haci; pero [esei] no a haci nada inhusto.” Anto el a dirigi palabra na Jesús, cu e peticion: “Jesús, cordámi ora bo drenta den bo reino.”
Jesús a contesta: “Berdaderamente mi ta bisábo awe, Lo bo ta cu mi den Paradijs.” E promesa lo ser cumplí ora Jesús ta reina como Rey den cielo i ta resusita e malechor arrepentido na bida riba tera den e Paradijs cu sobrebibiente di Armagedón i nan compañénan lo tin e privilegio di cultiva. Mateo 27:33-44; Marco 15:22-32; Lucas 23:27, 32-43; Juan 19:17-24.
▪ Pakico Jesús a nenga di bebe e biña drogá cu mirra?
▪ Pakico, aparentemente, nan a pone un borchi riba e staca di Jesús, i cua discussion esei a principiá entre Pilato i sacerdote principal?
▪ Cua otro abuso Jesús a recibi clabá ne staca, i kico evidentemente a produci esei?
▪ Con un profecía a wordu cumplí den loke nan a haci cu e bistí di Jesús?
▪ Un ladrón a haci cua cambio, i con Jesús lo cumpli cu su peticion?
-
-
“Siguramente esei tabata e Yiu di Dios”E homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 126
“Siguramente esei tabata e Yiu di Dios”
JESÚS no tabata riba e staca pa mucho tempo ora, merdia, un scuridad misterioso di tres ora largu a sosode. Un eclipse solar no tabata responsabel, siendo cu eseinan ta sosode solamente ne tempo di luna nobo i e luna tabata yen ne tempo di pascu hudío. Además, eclipse solar ta dura pa poco minut so. Pues, e scuridad tabata di origen divino! Probablemente esei tabata pa haci hende vacila den nan mofa di Jesús, asta pone fin na tal mofa.
Si e scuridad straño a sosode promé cu un malechor a reprende su compañé i a pidi Jesús cordé, tal bez esei tabata un factor den su arrepentimento. Kizás tabata durante e scuridad cu cuater hende muher, esta, e mama di Jesús i su ruman Salomé, María Magdalena, i María mama di apóstol Santiago e Menor, a yega cerca e staca di tormento. Juan, e apóstol stimá di Jesús, tabata hunto cu nan.
Cuanto e curazón dje mama di Jesús tabata ‘traspasá’ ora el a mira e yiu cu el a cria i a cuida colgá ei den agonía! Pero, Jesús no a corda su mes dolor, sino e bienestar di su mama. Cu gran esfuerzo, el a indica Juan cu su cabez i a bisa su mama: “Muher, mira! bo yiu!” Anto indicando María cu su cabez, el a bisa Juan: “Mira! bo mama!”
Asina Jesús a confia e cuido di su mama, cu aparentemente awor tabata un biuda, na su apóstol specialmente stimá. El a haci esei pasobra e otro yiu hombernan di María no a manifesta fe den dje ainda. Asina el a pone un ehempel excelente haciendo percuracion no solamente pe necesidad fisical di su mama sino també pa su necesidad spiritual.
Rond di tres or’ djatardi, Jesús a bisa: “Mi tin sed.” Jesús a sinti cu su Tata, den un sentido, a kita su proteccion foi dje pa su integridad ser poní na prueba te ne límite. P’sei el a grita cu boz fuerte: “Mi Dios, mi Dios, pakico bo a bandonámi?” Ora nan a tende esei, algun hende cu tabata para cerca a sclama: “Mira! e ta yama Elías.” Un bez uno di nan a corre i, poniendo un spons hincá den biña zuur na punta di un palu di hisop, a duné di bebe. Pero otronan a bisa: “Lagué! Láganos mira si Elías ta bini pa bahé.”
Ora Jesús a recibi e biña zuur, el a sclama: “Ta ser cumplí!” Sí, el a cumpli cu tur loke su Tata a mandé ne tera pa haci. Finalmente, el a bisa: “Tata, den bo man mi ta confia mi spiritu.” Asina Jesús a confia na Dios e forza di bida den dje cu e confianza cu Dios lo restorá esei na dje atrobé. Anto el a baha su cabez i a muri.
Ne momento cu Jesús a hala su último rosea, un temblor violento a sosode, cu a sker barranca. E temblor tabata asina fuerte cu graf memorial pafó di Jerusalem a habri i cadáver tabata sacá foi nan. Hende pasando ei cu a mira cadáver sacá afó a drenta den e stad i a informa di dje.
Además, ne momento cu Jesús a muri, e cortina enorme cu a separa e Lugar Santo for dje Lugar Santísimo den e tempel di Dios a sker na dos djariba te abao. Aparentemente e cortina dorná bonitamente tabata mas cu 18 meter halto i mashá pisá! E milagro asombroso no solamente a manifesta e rabia di Dios contra matador di Su Yiu sino a nifica cu e camina pa drenta e Santísimo, esta, den cielo mes, tabata hací posibel awor mediante e morto di Jesús.
Wel, ora hende a sinti e temblor i a mira loke a pasa, nan a tene mashá miedu. E oficial militar responsabel ne ehecucion a duna gloria na Dios. El a proclama: “Siguramente esei tabata e Yiu di Dios.” Probablemente e tabata presente ora nan a discuti e reclamo di desendencia divino di Jesús na su huicio dilanti Pilato. I awor el a keda convencí di cu Jesús tabata Yiu di Dios, sí, cu en berdad e tabata e homber di mas importante cu hamás a biba.
Tal suceso milagroso a domina otronan també, i nan a cuminza bai cas batiendo nan pecho como un gesto di nan duele intenso i bergüenza. Tabatin hopi hende muher, disípel di Jesús cu a mira tal exhibicion desde un distancia i cu tal suceso importante a conmove profundamente. Apóstol Juan també tabata presente. Mateo 27:45-56; Marco 15:33-41; Lucas 23:44-49; 2:34, 35; Juan 19:25-30.
▪ Pakico un eclipse solar no tabata responsabel pe tres ora di scuridad?
▪ Un poco tempo promé cu su morto, cua ehempel excelente Jesús a pone pa hende cu tin mayornan di edad?
▪ Cua último cuater declaracion Jesús a haci promé cu el a muri?
▪ Kico e temblor a logra, i ki nificacion skermento di cortina dje tempel na dos tabatin?
▪ Con milagro ei a afecta e oficial militar responsabel ne ehecucion?
-
-
Derá diabierne—un graf bashí diadomingoE homber mas importante cu hamás a biba
-
-
Capítulo 127
Derá diabierne—un graf bashí diadomingo
TABATA laat diabierne atardi caba, i sabat di dia 15 di Nisán tabatin cu cuminza ora solo a drenta. E cadáver di Jesús a colga flau riba e staca, pero e dos ladrón banda di dje tabata na bida ainda. Diabierne atardi tabata yamá Preparacion pasobra esei tabata e tempo cu e pueblo a prepara cuminda i a completa cualkier otro trabao urgente cu no por a spera te despues di sabat.
E sabat cu lo cuminza pronto no tabata solamente un sabat regular (dia siete di siman) sino també tabata un sabat dobel, of “grandi.” E tabata yamá esei pasobra dia 15 di Nisán, cu tabata e promé dia di e fiesta di pan sin zuurdeeg di siete dia largu (i semper tabata un sabat, no a importa na cua dia di siman el a yega), a cai riba e mesun dia cu e sabat regular.
Segun e Ley di Dios, cadáver no por pasa anochi colgá riba staca. P’sei hudío a pidi Pilato kibra pia di esnan ehecutá pa nan muri mas lihé. Pues, soldad a kibra pia dje dos ladrón. Pero siendo cu Jesús a parce morto, nan no a kibra su pia. Esei a cumpli cu e texto: “Ningun wesu di dje lo ser kibrá.”
Sin embargo, pa elimina tur duda di cu si Jesús tabata realmente morto, un soldad a hinca su lanza den su custía. E lanza a penetra te cerca su curazón, i un bez sanger i awa a sali. Apóstol Juan, cu tabata un testigo ocular, a informa di cumplimento di un otro texto: “Nan lo acudi na Esun cu nan a hinca.”
Presente també ne ehecucion tabata José dje stad di Arimatea, un miembro notable di Sanedrín. El a nenga di vota na fabor dje accion inhusto dje tribunal halto contra Jesús. José realmente tabata un disípel di Jesús, aunque e tabatin miedu di identificá su mes como tal. Pero, awor, el a eherce curashi i a bai cerca Pilato i a pidi e cadáver di Jesús. Pilato a yama e oficial militar responsabel, i despues di a confirma cu Jesús ta morto, Pilato a láganan entrega e cadáver.
José a tuma e cadáver i a loré den linen fini limpi na preparacion pa entierro. Nicodemo a yudé, un otro miembro dje Sanedrín. Nicodemo tampoco no a admiti su fe den Jesús pa miedu di perde su puesto. Pero awor el a trece un rol cu a contene rond di cien liber romano di mirra i aloé costoso. Nan a lora e cadáver di Jesús den paña cu a contene tal specerij, segun e costumber di hudío na preparacion di cadáver pa entierro.
Anto nan a pone e morto den e graf memorial nobo di José cobá den barranca dje hofi ei cerca. Pa caba, nan a lora un piedra grandi dilanti porta dje graf. Pa completa e entierro promé cu sabat, preparacion dje morto tabata lihé. P’sei, María Magadalena i María mama di Santiago e Menor, cu kizás a yuda cu e preparacion, a bai cas lihé pa prepara mas specerij i azeta perfumá. Despues di sabat, nan a planeá di hunta e curpa di Jesús mas ainda pa conserbé pa un periodo di tempo mas largu.
-