BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Derá diabierne—un graf bashí diadomingo
    E homber mas importante cu hamás a biba
    • Diadomingo madrugá, María Magadalena i María mama di Santiago, hunto cu Salomé, Juana, i otro hende muher, a hiba specerij ne graf pa hunta e cadáver di Jesús. Riba camina nan a puntra un e otro: “Ken lo lora e piedra un banda for di porta dje graf memorial pa nos?” Pero, ora nan a yega, nan a haya cu un temblor a pasa i cu e angel di Jehova a lora e piedra un banda. Vigilante a bai, i e graf tabata bashí! Mateo 27:57–28:2; Marco 15:42–16:4; Lucas 23:50–24:3, 10; Juan 19:14, Juan 19:31–20:1; Juan 12:42; Levítico 23:5-7; Deuteronomio 21:22, 23; Salmo 34:20; Zacarías 12:10.

  • Jesús ta bibo!
    E homber mas importante cu hamás a biba
    • Capítulo 128

      Jesús ta bibo!

      ORA hende muher a haya e graf di Jesús bashí, María Magadalena a corre pa bisa Pedro i Juan. Pero, ta parce cu e otro hende muhernan a keda cerca e graf. Pronto, un angel a presenta i a invitánan padén dje graf.

      Den dje e hende muhernan a mira un otro angel ainda, i un angel a bísanan: “No tene miedu, pasobra mi sa cu boso ta busca Jesús cu tabata clabá ne staca. E no tei, pasobra el a wordu lantá, manera el a bisa. Bin, mira e lugar unda el a drumi. I bai lihé i bisa su disípelnan cu el a wordu lantá for di morto.” Pues, cu miedu i cu gran gozo, e hende muhernan també a corre bai.

      Ya caba, María a haya Pedro i Juan, i a bísanan: “Nan a saca Señor for dje graf memorial, i nos no sa unda nan a poné.” Un bez e dos apóstol a sali na carreda. Juan a corre mas lihé—evidentemente mas hoven—i el a yega e graf promé. Ya caba e hende muhernan a bai, pues no tabatin ningun hende ei. Juan a bik, a loer den e graf i a mira verband, pero el a keda pafó.

      Ora Pedro a yega, e no a vacila sino a drenta mes. El a mira verband drumí ei i també e paña usá pa lora rond di cabez di Jesús. Esei tabata lorá na un lugar. Awor Juan també a drenta den e graf, i el a kere e palabra di María. Pero ni Pedro ni Juan a comprende cu Jesús tabata resusitá, aunque Jesús hopi bez a bísanan esei. Confundí, nan dos a bai cas, pero María, cu a bolbe ne graf, a keda ei.

      Entretanto, e otro hende muhernan tabata corre pa bisa e disípelnan cu Jesús tabata resusitá, manera e angel a mándanan haci. Mientras cu nan tabata corre tanto lihé posibel, Jesús a contra cu nan i a bisa: “Bon dia!” Cayendo na su pia, nan a rindi homenahe na dje. Anto Jesús a bisa: “No tene miedu! Bai, informa mi rumanan, pa nan bai Galilea; i nan lo mirámi ei.”

      Mas promé, ora e temblor a pasa i angel a presenta, soldad vigilando a keda turdí i a bira manera hende morto. Ora nan a recobra, nan a bai un bez den e stad i a bisa sacerdote principal loke a pasa. Despues di a consulta cu “anciano” di hudío, nan a tuma e decision di purba di tapa e asunto, pagando soldad soborno. Nan tabata instruí: “Bisa, ‘Su disípelnan a bini den anochi i a horté mientras cu nos tabata drumí.’”

      Siendo cu soldad romano por a haya e castigo di morto si nan a pega soño durante nan warda, sacerdote a priminti: “Si esei [e raport cu boso a pega soño] ta yega na orea dje gobernador, nos lo convencele i lo libra boso di preocupacion.” Siendo cu e suma dje soborno tabata basta grandi, e soldadnan a haci conforme cu nan instruccion. Como resultado, e informe falso di cu hende a horta e cadáver di Jesús a plama na tur parti den e hudíonan.

      Duele a domina María Magdalena, cu a keda atrás cerca e graf. Unda Jesús por tá? El a bik pa loer den e graf i a mira dos angel den bistí blancu, cu a presenta di nobo! Uno tabata sintá na cabez i e otro na pia unda e curpa di Jesús tabata drumí. E dos angel a puntra: “Muher, pakico bo ta yora?”

      María a contesta: “Nan a hiba mi Señor, i mi no sa unda nan a poné.” Anto el a bira i a mira un persona cu a repiti e pregunta: “Muher, pakico bo ta yora?” I esei a puntra també: “Ken bo ta busca?”

      Imaginando cu e persona tabata cuidador dje hofi den locual e graf tabata situá, María a bisé: “Señor, si bo a hibé, bisámi unda bo a poné, i lo mi tumé.”

      E persona a bisa “María!” I María tabata sa un bez cu tabata Jesús, door dje manera familiar cu el a papia cuné. El a sclama “Rab·boʹni!” (cu kier men “Maestro!”) I cu gozo desenfrená, el a braza Jesús. Pero Jesús a bisa: “Stop di colga na mi. Pasobra ainda mi no a subi cerca e Tata. Pero bai cerca mi rumanan i bísanan, ‘Mi ta subi cerca mi Tata i boso Tata i cerca mi Dios i boso Dios.’”

      Awor María a corre unda apóstol i otro disípel a reuni. El a agrega su cuenta ne informe cu e otro hende muhernan a conta tocante mirando Jesús resusitá. Pero, e hombernan, cu no a kere e otro muhernan di promé, aparentemente no a kere María tampoco. Mateo 28:3-15; Marco 16:5-8; Lucas 24:4-12; Juan 20:2-18.

      ▪ Despues di a haya e graf bashí, kico María Magdalena a haci, i e otro muhernan tabatin cua experencia?

      ▪ Con Pedro i Juan a reacciona ora nan a haya e graf bashí?

      ▪ Kico e otro hende muhernan a encontra riba camina pa informa tocante e resureccion di Jesús na disípelnan?

      ▪ Kico a sosode soldad na warda, i con sacerdote a reacciona na nan informe?

      ▪ Kico a pasa ora María Magdalena tabata so cerca e graf, i con e disípelnan a reacciona na informe dje hende muhernan?

  • Mas presentacion
    E homber mas importante cu hamás a biba
    • E DISÍPELNAN a keda desconsolá ainda. Nan no a comprende e nificacion dje graf bashí, tampoco nan no a kere e palabra dje hende muhernan. Pues, mas tardi diadomingo, Cleopas i un otro disípel a sali for di Jerusalem pa bai Emaus, un distancia di rond di 11 kilometer.

      Riba camina, ora nan tabata papia riba loke a pasa e dia ei, un hende straño a cuminza camna cu nan. El a puntra: “Kico tabata e asunto cu boso tabata debati entre boso mientras cu boso tabata camna?”

      E disípelnan a para, cu cara tristu, i Cleopas a puntra: “Bo ta biba bo so como stranhero den Jerusalem i p’sei bo no sa loke a sosode den dje den e dianan aki?” El a púntranan: “Cua cosnan?”

      Nan dí cuné: “Cosnan tocante Jesús e nazareno, . . . i con nos sacerdote principal i gobernante a entregué na sentencia di morto i a clabé ne staca. Pero nos tabata spera cu e [homber] tabata esun destiná pa libertá Israel.”

      Cleopas i su compañé a splica e cosnan asombroso cu a pasa e dia ei—e cuenta dje bista sobrenatural di angel i e graf bashí—anto nan a admiti nan confusion tocante e nificacion di tal cosnan. E homber straño a reprendénan: “Ai hende bobo i tardá di curazón pa kere tur loke e profetanan a papia! No tabata necesario pa Cristo sufri e cosnan ei i drenta den su gloria?” Anto el a interpreta pa nan pasashi dje texto sagrado cu a pertenece na Cristo.

      Finalmente nan a yega cerca Emaus, i e homber straño a haci como si lo e sigi numa. Pero, deseando di tende mas, e disípelnan a urgi: “Keda cerca nos, pasobra ta laat caba i e dia a pasa caba.” Pues el a keda pa come cu nan. Ora el a haci oracion i a kibra e pan i a pasé pa nan, nan a reconoce cu e realmente tabata Jesús den un curpa humano materializá. Pero, e ora ei el a desparce.

      Awor nan a comprende con e homber straño tabata sa asina hopi! Nan a puntra: “Nos curazón no tabata kima ora el a papia cu nos na camina, ora e tabata habriendo completamente e Scritura pa nos?” Sin tarda, nan a lanta i a bai lihé tur e distancia pa Jerusalem, unda nan a haya e apóstolnan i esnan reuní cu nan. Promé cu Cleopas i su compañé por a papia, e otronan a bisa na moda excitá: “En berdad Señor a lanta i el a presenta na Simón!” Anto nan dos a conta con Jesús a aparece na nan també. Esei tabata cuater bez caba durante e dia cu el a presenta na diferente disípel.

      Di ripiente, Jesús a aparece pe di cinco bez. Aunque porta tabata cerá na yabi pasobra e disípelnan tabatin miedu di hudío, Jesús a drenta, a para net meimei di nan, i a bisa: “Paz sea cu boso.” Nan a keda spantá, imaginando cu nan a mira un spiritu. Pues, splicando cu esei no tabata un aparencia, Jesús a puntra: “Pakico boso ta molestiá i pakico duda ta lanta den boso curazón? Wak mi man i mi pia, cu ta mi mes; fulámi i mira, pasobra spiritu no tin carni i wesu manera boso ta mira cu mi tin.” Toch, nan a tarda pa kere.

      Pa yúdanan comprende cu e tabata realmente Jesús, el a puntra: “Boso tin algo ei pa come?” Despues di a acepta un pida di piscá hazá i a comé, el a bisa: “Esaki ta mi palabra cu mi a papia cu boso mientras cu mi tabata cu boso ainda [promé cu mi morto], cu tur loke ta pará skirbí den e ley di Moisés i den e Profetanan i den Salmo tocante mi mester ta cumplí.”

      Sigiendo cu loke, en efecto, tabata mescos cu un estudio bíblico cu nan, Jesús a síñanan: “Ta pará skirbí asina cu Cristo lo sufri i lanta for di morto dia tres, i riba base di su nomber arrepentimento i pordón di picá lo ser predica den tur nacion—cuminzando for di Jerusalem, boso tin cu ser testigo di esei.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí