Wea Luke Raetem
20 Lo wanfala day wea Jesus teachim pipol and talemaot gud nius insaed temple, olketa chief priest and olketa scribe* and olketa elder* kam lo hem, 2 and olketa sei lo hem: “Talem mifala, wea nao iu kasem paoa for duim olketa samting hia? Or hu nao givim paoa hia lo iu?”+ 3 Jesus sei lo olketa: “Mi tu bae askem wanfala kwestin lo iufala, and iufala talem mi: 4 Hao, baptism wea John duim hem from heven or from olketa man?” 5 Then olketa kamap witim disfala tingting between olketa seleva and sei: “Sapos iumi sei, ‘From heven,’ bae hem sei, ‘Sapos olsem, hao nao iufala no biliv lo hem?’ 6 Bat sapos iumi sei, ‘From olketa man,’ then pipol hia bae sutim iumi dae lo ston, bikos olketa barava biliv dat John hem wanfala profet.”+ 7 So olketa sei olketa no savve hu nao givim paoa hia lo hem. 8 Jesus sei lo olketa: “Mi tu bae no talem iufala wea nao mi kasem paoa for duim olketa samting hia.”
9 Then hem start for talem disfala tokpiksa lo olketa pipol: “Wanfala man hem plantim wanfala grape planteison,+ and hem letem olketa wakaman for lukaftarem, and hem go stap for lelebet longtaem lo wanfala kantri wea farawe.+ 10 Lo taem blo harvest, hem sendem wanfala slave blo hem for go lo olketa wakaman hia, mekem olketa savve givim kam samfala frut from datfala grape planteison. Bat, olketa wakaman hia killim hem nogud and sendem hem go bak nating nomoa.+ 11 Then hem sendem go nara slave moa lo olketa. Olketa killim hem nogud tu and mek shame lo hem and sendem hem go bak nating nomoa. 12 So hem sendem go nara slave moa. Olketa killim hem nogud tu and ronem hem. 13 From diswan, owner blo grape planteison hia hem sei, ‘Wat nao bae mi duim? Bae mi sendem go son blo mi wea mi lovem.+ Ating olketa bae respectim hem.’ 14 Taem olketa wakaman hia lukim hem, olketa sei olsem lo olketa seleva, ‘Diswan nao bae tekem planteison blo dadi blo hem. Iumi killim hem dae, mekem planteison hia iumi tekem for iumi.’ 15 So olketa torowem hem go aot from datfala planteison and killim hem dae.+ So wat nao man wea onam planteison bae duim lo olketa? 16 Hem bae kam and killim dae olketa wakaman hia, and hem bae givim datfala planteison lo olketa nara pipol.”
Taem olketa herem diswan, olketa sei: “Diswan hem shud no happen!” 17 Bat hem luk stret go lo olketa and sei: “Wanem nao mining blo disfala scripture wea sei: ‘Datfala ston wea olketa builder rejectim hem nao kamap datfala main kona ston’?*+ 18 Eniwan wea foldaon antap lo disfala ston bae pisis.+ And eniwan wea disfala ston foldaon antap lo hem, ston hia bae smasem hem.”
19 So olketa scribe and olketa chief priest lukaotem eni wei for holem hem lo datfala taem, bikos olketa luksavve datfala tokpiksa hem abaotem olketa, bat olketa fraetem pipol wea stap.+ 20 And bihaen olketa watchim hem gud, olketa sendem samfala man wea olketa peim for olketa act olsem olketa barava interest for herem toktok blo hem, mekem olketa savve faendem eni rong samting lo wanem hem talem,+ mekem olketa givim hem go lo bigman blo gavman. 21 And olketa sei lo hem: “Teacher, mifala savve olketa samting wea iu talem and teachim hem stret, and iu no saed witim eniwan, bat iu teachim truth abaotem wanem God laekem. 22 Hao, hem stret fitim law for mifala peim olketa tax lo Caesar* or nomoa?” 23 Bat Jesus luksavve lo nogud plan blo olketa, and hem sei lo olketa: 24 “Showim kam lo mi wanfala denarius.* Piksa and nem blo hu nao stap lo hem?” Olketa sei: “Hem blo Caesar.” 25 Hem sei lo olketa: “Sapos olsem, peim bak lo Caesar olketa samting wea hem blo Caesar,+ bat givim go bak lo God olketa samting wea hem blo God.”+ 26 Olketa no savve trikim hem front lo pipol hia lo olketa samting wea hem talem, bat from olketa sapraes lo samting hem talem olketa no talem eniting nao.
27 Bat samfala Sadducee, olketa wea sei dat no eni resurrection,+ olketa kam and askem hem:+ 28 “Teacher, Moses talem iumi, ‘Sapos brata blo wanfala man hem dae, and hem and waef blo hem no garem eni pikinini, brata blo hem shud tekem woman hia for kamap waef blo hem, and garem pikinini for brata blo hem wea dae finis.’+ 29 Tingim sevenfala brata nao stap. First wan hem marit, bat hem dae and no garem eni pikinini. 30 So mek-tu olsem tu, 31 and mek-thri maritim woman hia tu. Gogo sevenfala evriwan maritim hem, olketa evriwan dae and no eniwan lo olketa garem pikinini. 32 Bihaen, datfala woman tu hem dae. 33 So lo resurrection, hu lo olketa nao bae hem hasband blo woman hia? Bikos sevenfala evriwan nao maritim hem.”
34 Jesus sei lo olketa: “Pipol lo disfala world* savve marit. 35 Bat olketa wea fit for kasem laef lo niu world wea bae kam and olketa wea resurrect olketa bae no marit.+ 36 Iu savve, olketa no savve dae moa tu, bikos olketa olsem olketa angel, and olketa hia olketa pikinini blo God from olketa bae resurrect. 37 Moses tu bat storyim olketa wea laef bak from dae lo datfala story abaotem datfala thornbush tree, taem hem kolem Jehovah* hem ‘God blo Abraham and God blo Isaac and God blo Jacob.’+ 38 Hem nao God, no blo olketa wea dae, bat blo olketa wea laef, bikos lo tingting blo hem, evriwan hia laef nomoa.”+ 39 Samfala lo olketa scribe sei: “Teacher, gudfala ansa nao iu talem.” 40 Bikos olketa fraet nao for askem hem eni kwestin moa.
41 Then hem askem olketa: “Hao nao olketa sei Christ hem son blo David?+ 42 Bikos David seleva hem talem insaed datfala buk, Psalms, ‘Jehovah* tok olsem lo Lord blo mi: “Sidaon lo raet hand blo mi 43 go kasem taem mi putim olketa enemy blo iu olsem stul for foot blo iu.”’+ 44 David kolem hem Lord, so, hao nao hem son blo hem moa?”
45 Then, taem evri pipol hia gohed for lisin, Jesus tok olsem lo olketa disaepol blo hem: 46 “Keakea lo olketa scribe wea laek werem olketa spesol kaleko taem olketa wakabaot raon and wea laekem tumas pipol for mekhae lo olketa lo olketa market ples, and sidaon lo olketa chair lo front lo olketa sinagog and sidaon lo ples blo olketa important guest lo feast,+ 47 and wea tekem olketa haos* blo olketa widow woman, and talem olketa longfala prea for show-off nomoa. Olketa hia bae kasem panis wea barava big.”*