Mek-tu Samuel
10 Then gogo, king blo olketa Ammonite+ hem dae, and son blo hem Hanun kamap king for changem hem.+ 2 So David sei: “Mi bae showim loyal love* lo Hanun son blo Nahash bikos dadi blo hem tu bin showim loyal love lo mi.” Then David sendem olketa servant blo hem for go comfortim Hanun bikos dadi blo hem dae. Bat taem olketa servant blo David kasem land blo olketa Ammonite, 3 olketa prince blo olketa Ammonite sei lo Hanun, king blo olketa: “Hao, iu tingse David tinghae lo dadi blo iu dastawe hem sendem kam olketa man for comfortim iu? Nomoa ia. David sendem olketa servant blo hem for kam lukluk gud lo taon blo iumi and for spaem and for tekovarem.” 4 So Hanun tekem olketa servant blo David and shavem wansaed lo beard+ blo olketa, and katemaot kaleko blo olketa lo haf mekem ass blo olketa showaot and sendem olketa go. 5 Taem David herem datwan, kwiktaem nomoa hem sendem samfala man for go meetim olketa bikos olketa man hia barava shame fogud. And king sei lo olketa: “Iufala stay lo Jericho+ go kasem taem beard blo iufala grow, then iufala kam bak.”
6 Gogo, olketa Ammonite luksavve David barava heitim olketa, so olketa Ammonite sendem samfala man for go haerem 20,000 soldia blo olketa lo Syria wea stap lo Beth-rehob+ and olketa lo Syria wea stap lo Zobah,+ and king blo Maacah,+ witim 1,000 soldia blo hem, and 12,000 soldia+ from Ishtob.* 7 Taem David herem, hem sendem Joab and full army blo hem and olketa strongfala soldia blo hem.+ 8 And olketa Ammonite go aot from taon and standap redi lo position for faet front lo gate blo taon, and olketa blo Syria wea stap lo Zobah and lo Rehob, witim olketa lo Ishtob* and Maacah, olketa stap seleva lo open ples and redi for faet.
9 Taem Joab lukim olketa army kam lo front and lo bihaen for faet againstim hem, hem chusim samfala best soldia lo Israel and mekem olketa standap redi lo position for go faetem olketa blo Syria.+ 10 Hem putim olketa nara soldia anda lo komand* blo brata blo hem Abishai,+ for hem redyim olketa for standap lo position for faetem olketa Ammonite.+ 11 Then hem sei: “Sapos olketa blo Syria start for winim mi, then iu mas kam for helpem mi. Bat sapos olketa Ammonite start for winim iu, mi bae kam for helpem iu. 12 Iumi mas strong and no fraet+ for sevem pipol blo iumi, and sevem olketa taon blo God blo iumi, and Jehovah nao bae duim wanem hem stret lo eye blo hem.”+
13 Then Joab and olketa soldia blo hem go for faetem olketa blo Syria, and olketa blo Syria ranawe nao.+ 14 Taem olketa Ammonite lukim olketa blo Syria ranawe, olketa tu ranawe go insaed lo taon from Abishai. Bihaen datwan, Joab lusim olketa Ammonite and go bak lo Jerusalem.
15 Taem olketa blo Syria lukim olketa Israelite winim olketa, olketa hipap moa.+ 16 So Hadadezer+ kolem kam olketa blo Syria wea stap lo territory lo Euphrates River,+ and then olketa kam nao lo Helam, witim Shobach, komanda lo army blo Hadadazer wea hem nao leadim olketa.
17 Taem David herem nius abaotem datwan, hem kwiktaem hipimap evri soldia lo Israel and olketa akrosim Jordan River and go lo Helam. Then olketa blo Syria standap redi lo position for faet againstim David, and olketa faet againstim hem.+ 18 Bat olketa blo Syria ranawe from olketa blo Israel, and David killim dae 700 soldia wea draevem olketa chariot and 40,000 soldia blo Syria wea raedem olketa horse, and hem killim dae tu Shobach, komanda lo army blo olketa.+ 19 Taem evri king, wea olketa servant blo Hadadezer lukim dat olketa Israelite winim olketa, kwiktaem olketa mek peace witim Israel and stap anda lo paoa blo olketa.+ And olketa blo Syria fraet for helpem moa olketa Ammonite.