Wea Luke Raetem
16 Then hem sei moa lo olketa disaepol: “Wanfala rich man hem garem wanfala wakaman wea lukaftarem evri samting lo haos* blo hem. Gogo rich man hia faendaot disfala wakaman hem spoelem selen blo hem. 2 So hem kolem hem kam and sei, ‘Samting mi herem abaotem iu hem no mas gud. Raetem kam report abaotem hao iu iusim selen blo mi, bikos bae iu no lukaftarem moa evri samting lo haos hia.’ 3 Then datfala wakaman ting olsem, ‘Boss blo mi bae finisim mi from waka, so wat nao bae mi duim? Distaem mi no strong nao for waka lo garden, and mi shame tu for askem selen lo eniwan. 4 Oh, mi savve wat nao bae mi duim, mekem taem mi finis from disfala waka pipol bae welkamim mi lo haos blo olketa.’ 5 So hem kolem kam evriwan wea garem kaon lo boss blo hem. Hem sei lo first wan, ‘Haomas samting nao iu kaonem lo boss blo mi?’ 6 Man hia sei, ‘2,200 liter* lo olive oil.’ Hem sei lo hem, ‘Tekem bak disfala pepa wea showim kaon blo iu and kwiktaem changem for 1,100 liter.’* 7 Then hem sei lo narawan, ‘Waswe iu, haomas samting nao iu kaonem?’ Hem sei, ‘17,000 kilo* blo wheat.’ Hem sei lo hem, ‘Tekem bak disfala pepa wea showim kaon blo iu and changem for 14,000 kilo.’* 8 And boss blo hem praisem wakaman hia bikos nomata hem no raeteous, hem duim samting wea wise. Mi talem diswan lo iufala bikos pipol distaem garem gudfala tingting winim pipol wea stap lo laet,+ saed lo hao for stap gud witim nara pipol.
9 “And tu, mi talem iufala: Iusim olketa riches lo disfala world* for fren witim olketa narawan, mekem taem olketa riches hia hem finis,+ bae olketa fren hia welkamim iufala lo olketa ples wea iufala bae stap for olowe.+ 10 Man wea faithful lo olketa smol samting bae hem faithful tu lo olketa big samting, and man wea no faithful lo olketa smol samting bae hem no faithful tu lo olketa big samting. 11 So, sapos iufala showim dat iufala no faithful lo hao iufala iusim olketa riches lo disfala world, hu nao bae trustim iufala for lukaftarem olketa riches wea tru? 12 And sapos iufala showim dat iufala no faithful for lukaftarem olketa samting blo nara man, hu nao bae givim lo iufala samting wea iufala shud kasem?+ 13 No eni wakaman savve waka for tufala boss, bikos bae hem heitim wanfala and lovem narawan, or bae hem faithful lo wanfala and ting daonem narawan. Iufala no savve slave for God and for Riches lo semtaem.”+
14 Taem olketa Pharisee, wea olketa man for laekem selen tumas herem evri samting hia, olketa start nao for mekfani lo Jesus.+ 15 So hem sei lo olketa: “Iufala duim olketa samting for mekem pipol tingse iufala raeteous,+ bat God hem savve lo tingting blo iufala.+ Samting wea olketa man tinghae lo hem, lo eye blo God datwan hem barava rabis samting.+
16 “Datfala Law and Olketa Profet* hem stap kasem taem blo John. And start lo datfala taem, pipol talemaot gud nius abaotem Kingdom blo God, and evri difren kaen pipol traem best for kasem datwan.+ 17 Lo sem wei wea iumi evriwan savve skae and earth bae no finis enitaem, iumi savve trustim tu hao evri word and evri smol part blo disfala Law bae fulfill.+
18 “Eniwan wea divorcem waef blo hem and maritim narawan, datwan hem adultery. And sapos man maritim wanfala woman wea hasband blo hem divorcem hem, datwan hem adultery tu.+
19 “Wanfala rich man hem stap wea savve werem purple kaleko wea expensive tumas. Evriday hem hapi tumas lo olketa nambawan samting wea hem garem. 20 Bat wanfala beggar wea nem blo hem Lazarus, garem staka soa lo body blo hem, and olketa savve putim hem aotsaed lo haos blo datfala rich man. 21 And hem laekem tumas for kaikaim eni samting wea foldaon from tebol blo datfala rich man. Olketa dog tu savve kam for lickim olketa soa lo body blo hem. 22 Gogo datfala poor man hem dae and olketa angel tekem hem and putim hem klosap* lo Abraham.
“And datfala rich man tu hem dae and olketa berem hem. 23 And insaed lo Grev* hem luk go ap and hem safa tumas, and hem lukim go Abraham farawe kam, and Lazarus klosap lo hem. 24 So hem singaot go and sei, ‘Dadi Abraham, plis iu showim mercy lo mi and talem Lazarus for tuwetem finger blo hem lo wata, and putim kam lo tongue blo mi mekem hem cold lelebet, bikos mi barava safa tumas lo disfala fire.’ 25 Bat Abraham sei, ‘Son, iu tingim hao iu bin kasem evri gud samting taem iu laef, bat Lazarus hem kasem olketa nogud samting. Distaem hem stap gud lo hia bat iu nao iu safa. 26 And nara samting moa, wanfala ples wea deep tumas hem stap midolwan lo mifala and iufala, so eniwan lo saed blo mifala wea laek for go lo iufala olketa no savve go, and pipol from saed blo iufala no savve kam lo mifala tu.’ 27 Then datfala rich man hem sei, ‘Sapos olsem, Dadi, mi askem iu for talem Lazarus for go lo haos blo dadi blo mi, 28 bikos mi garem faevfala brata, mekem hem savve warnim olketa, for olketa no kam lo disfala ples wea man savve safa lo hem.’ 29 Bat Abraham sei, ‘Olketa garem olketa buk blo Moses and Olketa Profet. Olketa savve herem toktok lo olketa buk hia.’+ 30 Then hem sei, ‘Nomoa, dadi Abraham, sapos samwan wea dae finis nao go lo olketa, then olketa bae repent.’ 31 Bat hem sei lo hem, ‘Sapos olketa no savve lisin lo toktok blo Moses+ and Olketa Profet, bae hem hard tu for olketa bilivim toktok blo eni man wea laef bak from dae.’”