Wea Luke Raetem
19 Then Jesus kasem nao Jericho. 2 Wanfala man stap lo datfala taon nem blo hem Zacchaeus. Hem wanfala boss blo olketa man for tekem tax and hem rich tu. 3 Hem laekem tumas for lukim Jesus, bat hem no savve lukim hem bikos staka pipol lo there, and hem wanfala short man. 4 So hem ran go firstaem and hem klaemap wanfala sycamore* tree mekem hem savve lukim Jesus, bikos hem savve bae hem kam pas lo there. 5 Taem Jesus kasem datfala ples hem luk go ap and sei lo hem: “Zacchaeus, iu kam daon kwiktaem, bikos bae mi kam lo haos blo iu tuday.” 6 So Zacchaeus hem go daon kwiktaem and hem hapi tumas and welkamim Jesus lo haos blo hem. 7 Taem pipol lukim diswan, olketa komplen and sei: “Hem go for stap lo haos blo man wea duim sin.”+ 8 Bat Zacchaeus hem standap and hem sei lo Jesus: “Lord, lukim! Bae mi givim haf lo evri samting blo mi lo pipol wea poor. And eni samting wea mi tekem from eniwan wea mi ravem, bae mi givim bak fofala taem moa winim wanem mi tekem.”+ 9 So Jesus sei lo hem: “Tuday God hem sevem disfala man and famili blo hem, bikos hem tu wanfala son blo Abraham. 10 Bikos Son blo man hem kam for lukaotem and sevem olketa wea lus.”+
11 Taem olketa disaepol gohed herem olketa samting hia, Jesus talem moa nara tokpiksa, bikos hem klosap kasem Jerusalem nao and olketa disaepol tingse semtaem nomoa Kingdom blo God bae showaot nao.+ 12 So hem sei: “Wanfala man wea born lo laen blo king hem go lo wanfala farawe ples+ for kasem paoa mekem taem hem kam bak hem king nao. 13 Bifor hem go, hem kolem kam tenfala wakaman blo hem. Hem givim tenfala mina* lo olketa and hem sei, ‘Tekem selen hia and duim bisnis witim go kasem taem mi kam bak.’+ 14 Bat olketa pipol lo kantri blo hem heitim hem and olketa sendem samfala ambassador for go talem hem, ‘Mifala no laekem iu for king ovarem mifala.’
15 “Gogo, taem hem kasem paoa for rul and hem kam bak, hem kolem kam olketa wakaman wea hem givim datfala selen* lo olketa, mekem hem savve lo haomas selen nao olketa winim lo bisnis wea olketa duim.+ 16 So first wan kam lo hem and sei, ‘Boss, mi duim bisnis witim mina iu givim lo mi, and mi winim tenfala mina moa.’+ 17 So hem sei lo hem, ‘Gud tumas, iu gudfala wakaman! From iu barava faithful lo smol samting, mi givim iu paoa ovarem tenfala taon.’+ 18 Mek-tu wakaman kam and hem sei, ‘Boss, mi duim bisnis witim mina iu givim lo mi, and mi winim faevfala mina moa.’+ 19 Hem sei tu lo disfala wakaman, ‘Iu tu, mi givim iu paoa ovarem faevfala taon.’ 20 Bat narawan moa hem kam and sei, ‘Boss, mina blo iu lo hia. Mi haedem nao insaed wanfala pis kaleko. 21 Mi fraetem iu ia, bikos iu wanfala raf man. Iu savve aotem from bank selen wea iu no putim lo bank and iu savve harvestim samting wea iu nating plantim.’+ 22 Boss hia sei lo hem, ‘Iu wanfala rabis wakaman! Bae mi iusim toktok blo iuseleva nao for judgem iu. Iu savve finis mi wanfala raf man, wea savve aotem from bank selen wea mi no putim lo bank and harvestim samting wea mi nating plantim, iaman?+ 23 So hao nao iu no putim nomoa selen* blo mi lo bank? Then taem mi kam, mi savve kasem bak selen blo mi witim interest antap.’
24 “So hem sei lo olketa wea standap klosap lo hem, ‘Go tekem mina from man hia and givim lo datwan wea garem tenfala mina.’+ 25 Bat olketa sei lo hem, ‘Boss, man hia garem finis tenfala mina!’ Hem sei lo olketa, 26 ‘Mi talem iufala, eniwan wea garem samting bae kasem moa samting, bat man wea no garem samting, nomata lelebet samting hem garem, bae olketa tekem datwan tu.+ 27 And tu, tekem kam olketa enemy blo mi wea no laekem mi for king ovarem olketa, and killim olketa dae front lo mi.’”
28 Bihaen Jesus storyim olketa samting hia, hem go ap nao for Jerusalem. 29 And taem hem klosap kasem Bethphage and Bethany lo datfala maunten wea nem blo hem Maunt Olive,+ hem sendem tufala disaepol,+ 30 and sei: “Go lo datfala vilij wea iutufala savve lukim go, and taem iutufala kasem lo there, bae iutufala lukim wanfala young donkey wea olketa taengem witim rope, and wea no eni man raedem yet. Aotem datfala rope and tekem kam datfala donkey lo hia. 31 Bat sapos eniwan hem askem iutufala, ‘Why nao iutufala aotem rope from donkey hia?’ iutufala mas sei: ‘Lord nao hem needim.’” 32 So tufala hia wea hem sendem go tufala lukim nao datfala donkey olsem hao Jesus talem tufala.+ 33 Bat taem tufala aotem rope from young donkey hia, olketa wea onam datfala donkey sei lo tufala: “Why nao iutufala aotem rope from young donkey hia?” 34 Tufala sei: “Lord nao hem needim.” 35 And tufala leadim kam datfala young donkey lo Jesus, and olketa putim kaleko blo olketa lo baksaed lo donkey hia and Jesus hem sidaon antap.+
36 Taem hem kakam followim road, pipol gohed putim olketa kaleko blo olketa lo road.+ 37 Taem hem klosap kasem road wea go daon from Maunt Olive, full grup blo olketa disaepol start for hapi and gohed singaot big for praisem God bikos lo evri nambawan samting wea olketa lukim, 38 and sei: “Disfala man wea kam olsem King lo nem blo Jehovah* bae kasem blessing! Peace mas stap lo heven, and glory lo God wea stap hae antap!”+ 39 Bat samfala lo olketa Pharisee wea hipap kam witim pipol hia sei lo hem: “Teacher, talem olketa disaepol blo iu for stap kwaet.”+ 40 Bat hem sei lo olketa: “Mi talem iufala, sapos olketa hia stap kwaet, olketa ston nao bae singaot.”
41 And taem hem klosap kasem Jerusalem, hem lukim datfala taon and hem krae nao,+ 42 hem sei: “Mi barava wish nomoa dat iu minim olketa samting wea bae mekem iu garem peace, bat distaem olketa samting hia haed from iu nao.+ 43 Bikos taem bae kam wea olketa enemy blo iu bae iusim olketa stik for wakem wanfala strong fence raonem iu, and bae olketa stap raonem iu and blokem* iu lo evri saed.+ 44 Olketa bae daonem iu and olketa pikinini blo iu lo graon,+ and olketa bae aotem evri ston lo iu wea hem stap antap narawan,+ bikos iu nating luksavve lo taem wea God hem kam for lukluk gud lo iu.”
45 Then Jesus go insaed lo temple and start for raosem olketa wea salem samting,+ 46 and hem sei lo olketa: “Olketa Holy Raeting sei, ‘Pipol bae kolem haos blo mi haos for pipol prea insaed.’+ Bat iufala mekem haos hia olsem cave blo olketa man for steal.”+
47 Hem gohed for teach lo temple evriday. Bat olketa chief priest and olketa scribe* and olketa bigman lukaotem wei for killim hem dae.+ 48 Nomata olsem, olketa no faendem eni wei for duim diswan, bikos olketa pipol laekem tumas for stap witim hem for herem samting wea hem storyim.+