Joshua
22 Then Joshua kolem kam olketa lo tribe blo Reuben, tribe blo Gad, and haf lo tribe blo Manasseh, 2 and sei lo olketa: “Iufala duim finis evri samting wea Moses, servant blo Jehovah komandim lo iufala,+ and iufala obeyim tu evri samting wea mi komandim lo iufala.+ 3 Kam kasem tuday, no enitaem iufala lusim olketa brata blo iufala.+ And iufala obeyim olketa toktok wea Jehovah, God blo iufala talem.+ 4 And distaem Jehovah, God blo iufala mekem olketa brata blo iufala for stap gud olsem hem bin promisim lo olketa.+ So iufala savve go bak lo olketa tent blo iufala lo land wea stap narasaed* lo Jordan River, wea Moses, servant blo Jehovah givim lo iufala.+ 5 Iufala mas gohed obeyim olketa Law wea Moses, servant blo Jehovah givim lo iufala,+ lo wei for lovem Jehovah, God blo iufala,+ followim evri law blo hem,+ obeyim olketa komandment blo hem,+ faithful lo hem,+ and worshipim hem+ witim full heart blo iufala and witim full laef* blo iufala.”+
6 Then Joshua blessim olketa and hem sendem olketa go bak, and olketa go bak lo olketa tent blo olketa. 7 And lo datfala haf lo tribe blo Manasseh, Moses bin givim land lo Bashan+ for olketa inheritim, and lo nara haf lo datfala tribe, Joshua givim land wea stap lo west saed lo Jordan River+ witim olketa brata blo olketa. And tu, taem Joshua sendem olketa go bak lo olketa tent blo olketa, hem blessim olketa 8 and sei lo olketa: “Go bak lo olketa tent blo iufala, and tekem staka gud samting, staka animal, staka silver and gold, copper and iron, and staka kaleko.+ Tekem olketa gud samting blo olketa enemy blo iufala,+ and sharem witim olketa brata blo iufala.”
9 Then olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh lusim olketa nara Israelite lo Shiloh lo land lo Canaan, and go bak lo Gilead+ lo land wea Jehovah bin talem lo Moses for givim lo olketa for olketa stap lo hem and onam.+ 10 Taem olketa kasem olketa area lo Jordan River lo land lo Canaan, olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh wakem wanfala big altar lo there klosap lo Jordan River. 11 Bihaen, olketa nara Israelite herem datwan+ and olketa sei: “Lukim! Olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh, wakem wanfala altar lo border blo land lo Canaan klosap lo Jordan River lo land blo iumi.” 12 Taem olketa Israelite herem datwan, evri pipol go hipap lo Shiloh+ for go faet againstim olketa.
13 Then olketa Israelite sendem Phinehas,+ son blo Eleazar wea hem priest, for go lo olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh lo land lo Gilead, 14 and tenfala leader tu go witim hem, wanfala leader from each tribe blo Israel. Each wan hem hed lo famili laen* blo hem midolwan lo olketa thousand man blo Israel.+ 15 Taem olketa kasem olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh lo land lo Gilead, olketa sei lo olketa:
16 “Diswan nao wanem evri pipol blo Jehovah talem: ‘Why nao iufala no faithful+ and duim disfala samting againstim God blo Israel? Tuday iufala stop nao for followim Jehovah and iufala wakem wanfala altar and bighed againstim Jehovah.+ 17 Waswe, iufala tingse sin wea iumi duim lo Peor hem smol samting? Kam kasem tuday, iumi still safa yet bikos lo datfala sin, nomata barava nogud sik bin kasem pipol blo Jehovah.+ 18 And tuday iufala stop nao for worshipim Jehovah! Sapos tuday iufala bighed and againstim Jehovah, then tumoro kros blo hem bae kam againstim evri pipol lo Israel.+ 19 Sapos wanem iufala duim hem bikos land wea iufala onam hem no klin, then iufala akros kam lo land blo Jehovah,+ wea tabernacle blo Jehovah lo hem,+ and stap witim mifala. Bat no bighed againstim Jehovah, and wakem nara altar wea datwan mekem hem luk olsem mifala tu bighed againstim hem. Altar blo Jehovah, God blo iumi stap finis.+ 20 Taem Achan,+ son blo Zerah no faithful and hem tekem olketa samting wea God sei for olketa mas distroem, kros blo God kam againstim evri pipol lo Israel.+ And ino hemseleva nomoa dae bikos lo sin wea hem duim.’”+
21 Then olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh sei lo olketa hed lo olketa thousand man blo Israel:+ 22 “Jehovah, God blo olketa god! Jehovah, God blo olketa god!+ Hem savve, and Israel tu bae savve. Sapos mifala bighed and no faithful lo Jehovah, tuday iufala killim mifala dae. 23 Sapos mifala wakem wanfala altar and stop for followim Jehovah, and offerim olketa burnt offering,* olketa grain offering,* and olketa peace offering* lo datfala altar, Jehovah nao bae panisim mifala.+ 24 Bat hem no olsem, mifala duim diswan bikos mifala ting olsem, ‘Maet lo future olketa son blo iufala bae sei lo olketa son blo mifala: “Hao, iufala garem raet for worshipim Jehovah, God blo Israel, witim mifala? 25 Jehovah putim finis Jordan River olsem baondri between mifala and iufala, olketa Reubenite and olketa Gadite. Iufala no garem privilege for servem Jehovah.” And olketa son blo iufala bae stopem olketa son blo mifala for no worshipim* Jehovah.’
26 “So mifala ting olsem, ‘Iumi duim samting and wakem wanfala altar. Hem no for iumi offerim olketa burnt offering or olketa nara sakrifaes lo hem, 27 bat hem for wanfala witness between iufala and mifala,+ and for olketa son* blo mifala wea bae kam bihaen, wea bae duim waka blo mifala front lo Jehovah for offerim burnt offering, olketa peace offering and olketa nara sakrifaes.+ Mekem lo future, olketa son blo iufala bae no sei lo olketa son blo mifala: “Iufala no garem privilege for servem Jehovah.”’ 28 So mifala ting olsem, ‘Sapos lo future olketa talem datwan lo mifala and lo olketa son* blo mifala, then mifala bae sei: “Iufala lukim datfala altar wea luk olsem altar blo Jehovah wea olketa grandadi blo mifala wakem, hem no for offerim olketa burnt offering, and olketa nara sakrifaes, bat hem for wanfala witness between iufala and mifala.”’ 29 Hard tumas for mifala garem diskaen tingting for bighed againstim Jehovah, and stop tuday for followim Jehovah,+ and wakem nara altar for offerim olketa burnt offering, olketa grain offering, and olketa nara sakrifaes lo hem, bat mifala bae offerim sakrifaes lo altar blo Jehovah, God blo iumi, wea hem stap front lo tabernacle blo hem.”+
30 Taem Phinehas datfala priest, olketa leader blo evri pipol, and olketa hed blo olketa thousand man blo Israel herem wanem olketa lo laen blo Reuben, Gad, and Manasseh talem, olketa acceptim wanem olketa herem.+ 31 So Phinehas, son blo Eleazar wea hem priest sei lo olketa lo laen blo Reuben, Gad, and Manasseh: “Tuday mifala savve Jehovah hem stap witim iumi, bikos iufala no duim disfala samting againstim Jehovah for showim iufala no faithful lo hem. And Jehovah bae no panisim olketa Israelite.”
32 Then Phinehas, son blo Eleazar wea hem priest, and olketa leader lusim tribe blo Reuben and tribe blo Gad lo land lo Gilead and go bak lo land lo Canaan, and olketa storyim evri samting hia lo olketa nara Israelite. 33 And olketa Israelite hia acceptim report wea olketa herem. Then olketa praisem God, and olketa no tok abaotem moa for go faet witim olketa Reubenite and olketa Gadite, for distroem ples wea olketa stap lo hem.
34 So olketa Reubenite and olketa Gadite nemim datfala altar,* bikos “hem wanfala witness between iumi evriwan dat Jehovah nao hem datfala tru God.”