(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
22 “Olketa man, olketa brata and olketa dadi, iufala lisin kam taem mi explainim wat hem happen.”+ 2 Taem olketa herem dat hem story lo olketa lo Hebrew languis, evriwan kwaet nao. Hem sei: 3 “Mi wanfala Jew,+ wea mi born lo Tarsus lo Cilicia,+ bat mi skul lo disfala taon and Gamaliel+ nao teacher blo mi. Mi skulim hao for barava followim Law blo olketa grani blo iumi,+ and mi strong for worshipim God olsem iufala evriwan duim tuday.+ 4 Mi arrestim olketa man and woman wea followim The Way and putim olketa lo prison, and mi persecutim olketa and givim order for killim olketa dae tu.+ 5 Hae priest and evri member blo council nao witness blo mi lo diswan. Olketa tu givim mi leta for tekem go lo olketa Jew leader lo Damascus, and mi followim road for go lo there for tekem kam olketa wea followim The Way for kam lo Jerusalem mekem olketa kasem panis.
6 “Bat taem mi gohed travel and mi klosap for kasem Damascus, taem hem klosap midolday, seknomoa wanfala big laet from skae hem shaen braet raonem mi,+ 7 and mi foldaon lo graon and mi herem wanfala voice wea sei lo mi: ‘Saul, Saul, why nao iu persecutim mi?’ 8 Mi sei: ‘Lord, iu hu ia?’ And hem sei: ‘Mi Jesus, datfala Nazarene, wea iu persecutim.’ 9 Olketa man wea travel witim mi olketa lukim datfala laet, bat olketa no herem voice blo man wea story kam lo mi. 10 Then mi sei: ‘Lord, wat nao mi mas duim?’ Lord sei lo mi: ‘Iu getap, go lo Damascus, and wanfala man lo there bae talem iu evri samting wea iu kasem appointment for duim.’+ 11 Bat from mi no savve lukim eni samting bikos datfala laet hem braet tumas, olketa wea travel witim mi nao holem hand blo mi and leadim mi go lo Damascus.
12 “Then wanfala man wea nem blo hem Ananias, wanfala man wea worshipim God and obeyim Law and wea olketa Jew wea stap lo there story gud abaotem hem, 13 hem kam lo mi. Hem standap saed lo mi and sei: ‘Saul, brata blo mi, iu lukluk moa!’ And semtaem nomoa mi luk ap and mi lukim hem nao.+ 14 Hem sei: ‘God blo olketa grandadi blo iumi, hem chusim iu for savve lo will blo hem and for lukim datfala raeteous man+ and for herem voice wea kamaot from mouth blo hem, 15 bikos iu bae witness for hem lo evri man abaotem olketa samting wea iu lukim and herem.+ 16 So wat nao iu weitim? Iu getap, iu baptaes, and wasimaot olketa sin blo iu+ lo wei for kol lo nem blo Jesus.’+
17 “Bat taem mi kasem bak Jerusalem+ and mi prea lo temple, mi lukim wanfala vision, 18 and mi lukim Lord sei lo mi: ‘Iu kwiktaem lusim Jerusalem bikos olketa bae no acceptim wanem iu talem abaotem mi.’+ 19 And mi sei: ‘Lord, olketa savve finis dat lo bifor mi savve putim olketa wea biliv lo iu lo prison,+ and mi savve go lo evri sinagog and whipim olketa. 20 And taem olketa killim dae witness blo iu, Stephen, mi standap lo there and mi agree lo wat olketa duim and mi nao lukaftarem kaleko blo olketa wea killim hem dae.’+ 21 Nomata olsem, hem sei lo mi: ‘Iu go, bikos mi bae sendem iu go lo olketa nation wea stap farawe.’”+
22 Olketa pipol hia gohed lisin lo hem go kasem taem hem talem toktok hia finis nomoa, then olketa start singaot big and sei: “Aotem kaen man olsem from earth bikos hem no fit for laef!” 23 Bikos olketa singaot big, torowem olobaot kaleko blo olketa, and torowem dust lo air,+ 24 komanda blo army givim order for olketa tekem Paul go insaed olketa quarter blo olketa soldia and hem sei for whipim hem, and kwestinim hem for faendaot why nao olketa pipol hia singaot againstim Paul olsem. 25 Bat taem olketa taengem hem for whipim hem, Paul sei lo army officer wea standap lo there: “Hao, hem stret fitim law for iufala whipim wanfala Roman* wea olketa no judgem hem yet?”*+ 26 Taem datfala army officer herem datwan, hem go lo komanda blo army and storyim lo hem. Hem sei: “Wat nao iu plan for duim? Bikos man hia hem wanfala Roman.” 27 So datfala komanda blo army go lo Paul and ask olsem: “Hao, iu wanfala Roman?” Paul sei: “Ia.” 28 Datfala komanda blo army sei lo hem: “Mi spendem big selen for garem olketa raet olsem wanfala citizen.” Paul sei: “Bat mi ia, mi kasem olketa raet hia taem mi born.”+
29 Semtaem nomoa olketa man wea redi for whipim and kwestinim hem olketa muv aot from hem, and datfala komanda blo army hem fraet nao taem hem faendaot dat Paul hem wanfala Roman, and hem talem olketa soldia for chainim Paul.+
30 So lo next day, bikos komanda hia laek for savve why nao olketa Jew accusim Paul, hem releasem Paul and givim order for olketa chief priest and full Sanhedrin for hipap. Then hem tekem Paul kam daon and mekem hem standap midol lo olketa.+