(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
14 Lo Iconium, Paul and Barnabas go insaed sinagog blo olketa Jew and hao tufala story hem mekem staka Jew and staka Greek for biliv. 2 Bat olketa Jew wea no biliv bihaenem pipol* blo olketa nation for kros lo tufala and againstim tufala.+ 3 So tufala stap lelebet longtaem lo there and Jehovah* strongim tufala for no fraet for preach. Hem iusim tufala for duim olketa saen and olketa mirakol for givim witness abaotem message wea tufala preach abaotem wea hem nao message abaotem bigfala kaeness* blo hem.+ 4 Bat pipol lo datfala taon olketa divaed. Samfala saedem olketa Jew bat olketa narawan saedem tufala aposol hia. 5 Taem pipol blo olketa nation and olketa Jew witim olketa bigman blo olketa trae for treatim nogud lo Paul and Barnabas and sutim tufala lo ston,+ 6 tufala savve lo diswan, and tufala ranawe go lo olketa taon lo Lystra and Derbe wea stap lo Lycaonia, and olketa vilij wea stap klosap lo there.+ 7 Lo there tufala gohed for talemaot gud nius.
8 Lo Lystra wanfala man sidaon wea tufala foot blo hem kripol. Hem kripol and no savve wakabaot start from taem hem born. 9 Disfala man hem sidaon and lisin lo Paul taem hem story. Paul lukluk lo hem and luksavve man hia hem garem faith wea savve mekem hem gud bak.+ 10 Paul tok big olsem: “Standap lo tufala foot blo iu.” So man hia jamp ap and start for wakabaot.+ 11 Taem crowd lukim samting wea Paul duim, olketa singaot olsem lo Lycaonian languis: “Olketa god olketa olsem man and olketa kam daon lo iumi!”+ 12 And olketa start for kolem Barnabas lo Zeus, and olketa kolem Paul lo Hermes bikos hem nao main man for toktok. 13 And priest blo Zeus, wea temple blo hem stap lo entrance blo datfala taon, hem tekem kam olketa bull and flaoa lo olketa gate and hem laek for offerim sakrifaes witim crowd hia for Paul and Barnabas.
14 Bat taem tufala aposol hia, Barnabas and Paul savve lo datwan, tufala brekem kaleko blo tufala and ran go lo pipol hia and singaot olsem: 15 “Olketa man, why nao iufala duim olketa samting hia? Mitufala man olsem iufala nomoa ia!+ And mitufala talemaot gud nius lo iufala mekem iufala lusim olketa iusles samting hia and worshipim God wea laef, wea wakem skae and earth and sea and evri samting wea stap insaed lo olketa.+ 16 Lo bifor hem letem evri nation for followim mind blo olketa seleva nomoa,+ 17 bat nomata olsem, hem givim witness+ abaotem hemseleva taem hem duim olketa gud samting, hem givim kam rain from skae and staka kaikai lo olketa season,+ hem givim iufala staka kaikai and mekem heart blo iufala hapi.”+ 18 Bat nomata tufala talem olketa samting hia, hem hard for tufala kontrolem crowd hia for no offerim sakrifaes lo tufala.
19 Bat olketa Jew kam from Antioch and Iconium and olketa bihaenem crowd hia+ and sutim Paul lo ston and pullim hem go aotsaed lo taon from olketa tingse hem dae nao.+ 20 Nomata olsem, taem olketa disaepol kam standap raonem hem, hem getap and go lo taon. Lo next day, hem go lo Derbe witim Barnabas.+ 21 Bihaen tufala talemaot gud nius lo pipol lo datfala taon, and helpem staka lelebet for kamap disaepol, tufala go bak lo Lystra, Iconium, and Antioch. 22 Lo there, tufala strongim olketa disaepol,+ and encouragem olketa for gohed garem strong faith and sei: “Iumi mas kasem staka hard taem bifor iumi go insaed Kingdom blo God.”+ 23 And tu, tufala appointim olketa elder lo each kongregeson+ for helpem olketa disaepol, tufala prea and fasting,+ and putim olketa elder hia lo hand blo Jehovah,* wea olketa biliv lo hem finis.
24 Then tufala go pas lo Pisidia and kam lo Pamphylia,+ 25 and bihaen tufala talemaot word blo God lo Perga, tufala go daon lo Attalia. 26 From there tufala sail go bak lo Antioch, ples wea olketa brata prea and askem God for showim bigfala kaeness* lo Paul and Barnabas mekem tufala savve duim waka wea olketa completim distaem.+
27 Taem tufala arrive, tufala hipimap evriwan lo kongregeson, and tufala storyim staka samting wea God iusim tufala for duim, and hao God openem lo olketa nation door for garem faith.+ 28 So tufala stap witim olketa disaepol for lelebet longtaem.