Wea John Raetem
6 Bihaen diswan Jesus go lo narasaed lo Sea blo Galilee, or Tiberias.+ 2 And staka pipol nao go followim hem,+ bikos olketa lukim olketa mirakol wea hem duim taem hem healim olketa wea sik.+ 3 So Jesus and olketa disaepol blo hem go ap lo wanfala maunten, and olketa sidaon lo there. 4 Hem klosap taem blo Pasova,+ datfala festival blo olketa Jew. 5 Taem Jesus luk go and lukim staka pipol nao kam lo hem, hem sei lo Philip: “Wea nao bae iumi peim bred for pipol hia kaikaim?”+ 6 Jesus savve finis samting wea hem bae duim bat hem talem diswan for testim hem nomoa. 7 Philip sei lo hem: “Nomata sapos iumi spendem 200 denarii* for baem bred, bae hem no fitim evriwan nomata sapos each wan lo olketa kaikaim lelebet nomoa.” 8 Wanfala disaepol blo hem, Andrew, wea hem brata blo Simon Peter sei lo hem: 9 “Wanfala smol boy lo hia hem garem faevfala bred and tufala smol fish. Bat hard for diswan fitim staka pipol olsem!”+
10 Jesus hem sei: “Talem pipol hia for sidaon.” So from datfala full area hem garem grass, evriwan sidaon nao, namba blo olketa man wea sidaon lo there hem samting olsem 5,000.+ 11 Jesus tekem bred hia, and bihaen hem prea, hem givim lo evriwan wea sidaon lo there. Hem duim sem samting tu witim tufala smol fish hia, and olketa kaikai gogo olketa satisfae nao. 12 Bihaen evriwan kaikai finis, Jesus sei lo olketa disaepol blo hem: “Hipimap olketa leftova kaikai mekem iumi no weistim eni samting.” 13 So olketa hipimap tugeta and fulimap 12-fala basket witim olketa leftova kaikai hia wea stap, from datfala faevfala barley bred.
14 Taem pipol lukim olketa mirakol wea hem duim, olketa start for sei: “Disfala man nao hem datfala Profet wea hem bae kam lo world.”+ 15 Then from Jesus hem savve dat bae olketa kam holem hem for mekem hem king, hem go bak+ moa lo datfala maunten seleva.+
16 Taem hem gogo for evening, olketa disaepol blo hem go daon lo saedsea,+ 17 and go insaed wanfala boat and katkros go for Capernaum. Lo datfala taem hem dark nao and Jesus no kam yet lo olketa.+ 18 And tu, sea hem start for raf bikos wind hem big tumas.+ 19 Bat taem olketa padol for samting olsem faev or six kilometer,* olketa lukim Jesus wakabaot antap lo sea and hem kam klosap nao lo datfala boat, datwan mekem olketa fraet tumas. 20 Bat hem sei lo olketa: “Mi nomoa ia, iufala no fraet!”+ 21 Then olketa hapi for tekem hem insaed datfala boat, and no longtaem olketa kasem nao ples wea olketa go for hem.+
22 Lo next day, pipol wea stap kam narasaed lo datfala sea olketa no lukim eni boat lo there. Wanfala smol boat nomoa lo there bat Jesus no insaed datfala boat witim olketa disaepol blo hem, bikos olketa disaepol blo hem nomoa go seleva. 23 Bat olketa boat from Tiberias arrive kam klosap nao lo ples, wea Jesus bin prea for talem thankiu ovarem datfala bred wea olketa kaikaim. 24 So taem pipol hia no lukim Jesus and olketa disaepol blo hem, olketa go insaed olketa boat hia and go lo Capernaum for lukaotem Jesus.
25 Taem olketa kasem Jesus lo narasaed lo datfala sea, olketa sei lo hem: “Rabbi,+ wat taem nao iu kasem lo hia?” 26 Jesus sei lo olketa: “Mi talem iufala tru samting, iufala lukaotem mi no bikos iufala lukim olketa mirakol, bat bikos iufala kaikaim olketa bred and iufala fulap.+ 27 Iufala mas no waka for kaikai wea savve finis, bat iufala mas waka for kaikai wea no savve finis wea mekem man laef olowe,+ wea Son blo man nao bae givim lo iufala. Bikos God wea hem nao Dadi, hem putim mark lo hem finis for showim hem hapi lo hem.”+
28 So olketa sei lo hem: “Wat nao mifala mas duim, mekem mifala duim samting wea God hapi lo hem?” 29 Jesus sei lo olketa: “Samting wea God hapi lo hem nao hem for iufala showim faith lo man wea God sendem kam.”+ 30 Then olketa sei lo hem: “Wanem mirakol+ nao bae iu duim mekem mifala lukim datwan and biliv lo iu? Wanem samting nao bae iu duim? 31 Olketa grandadi blo mifala kaikaim manna lo wilderness,+ wea hem nao olketa Holy Raeting talem wea sei: ‘Hem givim bred from heven lo olketa.’”+ 32 Then Jesus sei lo olketa: “Mi talem iufala tru samting, Moses no givim iufala bred from heven, bat Dadi blo mi nao givim trufala bred from heven lo iufala. 33 Bikos bred wea God givim hem nao datfala man wea kam daon from heven and hem givim laef lo pipol lo world.” 34 So olketa sei lo hem: “Lord, iu givim kam evritaem bred hia lo mifala.”
35 Jesus sei lo olketa: “Mi nao datfala bred blo laef. Eniwan wea kam lo mi bae no hangere moa, and eniwan wea showimaot faith lo mi bae no enitaem thirsty moa.+ 36 Bat olsem mi talem iufala finis, iufala lukim mi bat iufala no biliv lo mi.+ 37 Evriwan wea Dadi givim lo mi bae kam lo mi, and no enitaem bae mi raosem man wea kam lo mi,+ 38 bikos mi kam daon from heven,+ no for duim samting wea miseleva laekem, bat for duim samting wea Dadi wea sendem mi kam laekem mi for duim.+ 39 Dadi wea sendem mi kam, hem no laekem mi for lusim eniwan lo olketa wea hem givim lo mi, bat for mi resurrectim+ olketa lo last day. 40 Dadi blo mi hem laekem evriwan wea savve lo Son and showimaot faith lo hem for kasem laef olowe,+ and mi bae resurrectim+ olketa lo last day.”
41 Then olketa Jew start for komplen abaotem hem bikos hem sei: “Mi nao datfala bred wea kam daon from heven.”+ 42 And olketa start for sei: “Hao, diswan hem no Jesus son blo Joseph, wea iumi savve lo dadi and mami blo hem?+ Bat why nao hem sei moa, ‘Mi kam daon from heven’?” 43 Jesus sei lo olketa: “Stop for komplen between lo iufala seleva. 44 No eniwan savve kam lo mi sapos Dadi wea sendem mi kam hem no leadim hem kam lo mi.+ And mi bae resurrectim hem lo last day.+ 45 Olketa Profet raet olsem: ‘Jehovah* nao bae teachim evriwan lo olketa.’+ Evriwan wea herem samting wea Dadi talem and followim datwan olketa kam lo mi. 46 No eni man hem lukim Dadi enitaem,+ bat man wea God sendem kam, hem nomoa lukim Dadi.+ 47 Mi talem iufala tru samting, eniwan wea biliv lo mi bae kasem laef olowe.+
48 “Mi nao datfala bred blo laef.+ 49 Lo wilderness, olketa grandadi blo iufala kaikaim manna bat olketa dae nomoa.+ 50 Bat eniwan wea kaikaim datfala bred wea kam daon from heven bae no dae. 51 Mi nao datfala bred blo laef wea kam daon from heven. Sapos eniwan kaikaim disfala bred bae hem laef olowe. And for tok stret, datfala bred wea mi givim hem body blo mi wea bae mi givim on behalf lo pipol lo world for sevem olketa.”+
52 Then olketa Jew start for raoa witim olketa seleva, and sei: “Hao nao man hia savve givim body blo hem for iumi kaikaim?” 53 So Jesus sei lo olketa: “Mi talem iufala tru samting, sapos iufala no kaikaim body blo Son blo man and drinkim blood blo hem, iufala no garem laef insaed lo iufala seleva.+ 54 Eniwan wea kaikaim body blo mi and drinkim blood blo mi bae kasem laef olowe, and bae mi resurrectim+ hem lo last day. 55 Bikos body blo mi nao hem trufala kaikai and blood blo mi nao hem trufala drink. 56 Eniwan wea kaikaim body blo mi and drinkim blood blo mi hem wan mind witim mi, and mi tu wan mind witim hem.+ 57 Dadi lo heven sendem mi kam and bikos lo hem nao mi laef. So lo sem wei tu, man wea kaikaim body blo mi bae hem laef bikos lo mi.+ 58 Diswan nao bred wea kam daon from heven. Hem no olsem bred wea olketa grandadi blo iufala kaikai bat olketa dae nomoa. Eniwan wea kaikaim disfala bred bae laef for olowe.”+ 59 Hem storyim olketa samting hia taem hem teachim pipol insaed wanfala sinagog lo Capernaum.
60 Taem olketa herem diswan, staka lo olketa disaepol blo hem sei: “Disfala toktok here nogud tumas, hu nao laek herem kaen toktok olsem?” 61 Bat from Jesus luksavve olketa disaepol blo hem komplen abaotem samting wea hem talem, hem sei lo olketa: “Hao, diswan mekem iufala stambol? 62 Then haomas moa sapos iufala lukim Son blo man hem go ap lo ples wea hem stap kam lo hem bifor?+ 63 Holy spirit hem givim laef lo man.+ Body hem samting nating nomoa. Olketa toktok wea mi talem lo iufala hem kam from holy spirit and hem givim laef.+ 64 Bat samfala lo iufala no bilivim mi.” Bikos Jesus savve finis hu nao olketa wea no biliv lo hem and hu nao man wea bae betrayim hem.+ 65 Hem sei moa lo olketa: “Dastawe mi talem iufala, no eniwan savve kam lo mi sapos Dadi no letem hem for kam lo mi.”+
66 From diswan staka lo olketa disaepol blo hem go bak lo olketa samting wea olketa lusim finis+ and olketa no followim hem nao. 67 So Jesus sei lo twelvfala aposol: “Waswe lo iufala, iufala laek go tu?” 68 Simon Peter ansarem hem olsem: “Lord, hu moa bae mifala go followim?+ Olketa toktok blo iu nao savve leadim man for kasem laef olowe.+ 69 Mifala bilivim and savve hao iu nao datfala Holy Wan blo God.”+ 70 Jesus sei lo olketa: “Mi chusim iufala olketa twelvfala aposol blo mi, iaman?+ Bat wanfala lo iufala hem man for spoelem nem blo narawan.”*+ 71 Man wea Jesus storyim lo hia hem Judas, son blo Simon Iscariot, bikos hem nao bae betrayim hem, nomata hem wanfala lo twelvfala aposol.+