Isaiah
44 “So lisin kam, O Jacob, servant blo mi,
And iu, O Israel, wea mi bin chusim.+
2 Diswan nao samting wea Jehovah talem,
Man wea Wakem iu and Man wea formimap iu,+
Wea helpem iu taem iu insaed lo bele yet:*
Mi bae pourimaot spirit blo mi lo pikinini* blo iu+
And blessing blo mi lo olketa wea kam from laen blo iu.
4 And olketa bae grow kamaot midolwan lo olketa green grass,+
Olsem olketa poplar tree wea grow saed lo olketa stream blo wata.
5 Wanfala bae sei: “Mi blo Jehovah.”+
Narawan bae kolem hemseleva lo nem Jacob,
And narawan moa bae raetem lo hand blo hem: “Blo Jehovah.”
And hem bae iusim nao nem blo Israel.’
6 Diswan nao wanem Jehovah,
King blo Israel+ and Man wea Baem Hem Bak,*+ Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
‘Mi nao first wan, and mi nao last wan.+
No eni God moa stap, bat mi nomoa.+
7 Hu moa hem olsem mi?+
Hem mas ansa kam and talemaot and pruvim lo mi!+
Start kam lo taem mi putim pipol from bifor kam,
Olketa mas talem olketa samting wea bae kam
And samting wea hem no happen yet.
Mi talemaot lo each wan lo iufala finis from bifor kam yet.
Iufala nao olketa witness blo mi.+
Waswe, eni God moa hem stap?
Nomoa, no eni nara Rock,+ mi no savve lo eniwan.’”
9 Evriwan wea wakem olketa idol, evriwan iusles nomoa,
And olketa samting wea olketa tinghae tumas lo hem bae no helpem olketa.+
Olketa idol hia wea olsem olketa witness for olketa, olketa no lukim eni samting and no savve lo eni samting,+
So olketa wea wakem olketa samting hia, pipol bae mek shame lo olketa.+
10 Hem karangge samting for wakem wanfala god or meltim metal for wakem lo wanfala idol
Wea no savve helpem eniwan, iaman?+
11 Lukim! Evriwan wea join witim hem bae olketa shame!+
Olketa man wea savve wakem samting, olketa man nomoa.
Evriwan lo olketa mas kam tugeta and standap redi.
Olketa evriwan bae fraet, and bae shame fogud.
12 Man wea savve waka lo metal, hem iusim tul blo hem for hotem iron lo fire.
Hem sheipim witim olketa hammer blo hem,
Hem gohed iusim strong hand blo hem for wakem datwan.+
Then gogo hem hangere and hem no strong nao.
Hem no drinkim eni wata and hem kamap taed.
13 Man wea wakem karving lo wood, hem iusim string laen for measurem and iusim red chalk for markem.
Hem iusim chisel for stretem and iusim wanfala tul for markem sheip blo hem.
Hem wakem sheip blo hem followim wanfala man,+
Hem luk naes olsem wanfala man,
For mekem hem sidaon lo wanfala haos.+
14 Wanfala man stap wea waka blo hem for katem daon olketa cedar tree.
Hem chusim wanfala kaen type tree, hem oak tree,
And hem letem hem grow midolwan olketa tree lo forest.+
Hem plantim wanfala laurel tree, and rain nao mekem grow.
15 Then hem kamap firewood for man laetem fire lo hem.
Hem tekem part blo tree hia for laetem fire for mekem hem warm.
Hem wakem fire and beikem bred.
Bat hem wakem tu wanfala god and worshipim.
Hem mekem for kamap wanfala idol, and baodaon front lo hem.+
16 Haf blo datfala tree hem bonem lo fire.
And witim datwan hem bonem meat lo hem, hem kaikaim and hem fulap nao.
And tu, fire hia mekem hem warm and sei:
“Man! Mi barava feel warm taem mi lukluk lo fire hia.”
17 Bat olketa nara haf blo hem, hem wakem lo wanfala god, wea kamap idol blo hem.
Hem baodaon lo hem and worshipim.
Hem prea go lo hem and sei:
“Iu sevem mi, bikos iu nao god blo mi.”+
18 Olketa no savve lo eniting, and no minim eniting,+
Bikos eye blo olketa hem barava sat and olketa no savve lukluk,
And mind* blo olketa no luksavve lo samting.
19 No eniwan ting raonem gud lo heart blo hem
Or for savve or minim diswan, and sei olsem:
“Haf blo hem mi bonem lo fire,
And antap olketa chakol blo hem, mi beikem bred and bonem meat for mi kaikaim.
Hao, hem fitim for mi mekem nara haf blo hem lo wanfala rabis samting?+
Waswe, hem fitim for mi worshipim wanfala pis wood from wanfala tree?”
20 Hem olsem man kaikaim asis.
Heart blo hemseleva laea lo hem and leadim hem go difren.
Hem no savve sevem hemseleva, or sei olsem:
“Ating samting wea mi holem lo raet hand blo mi hem laea samting nomoa ia.”
21 “Tingim olketa samting hia, O Jacob, and iu, O Israel,
Bikos iu nao servant blo mi.
Mi bin formimap iu, and iu nao servant blo mi.+
O Israel, bae mi no forgetim iu.+
22 Mi bae tekem aot olketa rong blo iu olsem mi kavarem witim cloud+
And tekem aot olketa sin blo iu olsem mi kavarem witim thik cloud.
Iu kam bak lo mi, bikos bae mi baem iu bak.+
23 Iufala skae, singaot from iufala hapi,
Bikos Jehovah hem duim samting finis!
Singaot from iufala hapi, iufala wea stap lo olketa low ples lo earth!
Singaot witim hapi, iufala olketa maunten,+
Iufala forest, and iufala evri tree!
Bikos Jehovah hem baem bak Jacob finis,
And hem showimaot glory blo hem lo Israel.”+
24 Diswan nao samting wea Jehovah hem talem, Man wea Baem Iu Bak,+
Wea formimap iu taem iu insaed lo bele yet:
“Mi nao Jehovah, wea wakem evri samting.
Hao, eniwan stap witim mi lo datfala taem?
25 Mi nao mekem olketa saen blo pipol wea toktok nating* for no kamap tru,
And mi nao Man wea mekem olketa wea duim spiritism for savve lo future, for act olsem olketa karangge man.+
Mi nao Man wea konfiusim olketa man wea wise
And mekem savve blo olketa hem kamap karangge samting.+
26 Mi nao Man wea mekem toktok blo servant blo hem kamap tru
And wea fulfillim olketa toktok wea olketa messenger blo hem talemaot.+
Mi nao Man wea sei olsem abaotem Jerusalem, ‘Bae pipol kam stap lo hem,’+
And lo olketa taon blo Judah, ‘Bae olketa buildim bak moa,+
And mi bae repairim bak olketa samting lo hem wea distroe finis.’+
27 Mi nao Man wea sei lo olketa deep wata, ‘Iu kamap drae,
And mi bae mekem evri river blo iu for drae.’+
28 Mi nao Man wea sei olsem abaotem Cyrus,+ ‘Hem nao shepherd blo mi.
And hem bae barava duim evri samting wea mi laekem.’+
Mi nao Man wea sei olsem abaotem Jerusalem, ‘Bae olketa buildim bak hem moa,’
And sei olsem abaotem datfala temple, ‘Bae olketa leim faondeson blo iu.’”+