Numbers
11 Pipol start for kros fogud and komplen front lo Jehovah. Taem Jehovah herem datwan, hem barava kros and Jehovah sendem kam daon fire for bonem samfala wea stap lo border blo camp. 2 Taem pipol hia krae lo Moses for helpem olketa, Moses begim Jehovah+ for helpem olketa and datfala fire hem stop nao. 3 So olketa nemim datfala ples lo Taberah* bikos Jehovah sendem kam daon fire for bonem olketa.+
4 Olketa foreigner*+ wea kam witim olketa start for komplen abaotem kaikai,+ and olketa Israelite tu start for krae moa and sei: “Mifala laekem tumas for kaikaim meat.+ 5 Mifala no savve forgetim free fish wea mifala savve kaikaim lo Egypt, and tu olketa cucumber, melon, shallot,* onion, and garlic!+ 6 Bat distaem mifala* no strong nao. Evriday mifala lukim manna nomoa.”+
7 Interesting samting, manna+ hem olsem coriander seed+ and hem luk olsem bdellium gum.* 8 Pipol bae spred aot for pikim manna hia and olketa bae iusim hand mill or ston bowl* for smasem. Then olketa bae boelem insaed olketa pot or mekem lo olketa raon bred,+ and hem teist olsem swit cake wea olketa mixim witim oil. 9 Taem dew foldaon antap camp lo naet datfala manna tu bae foldaon lo there.+
10 Each man standap witim famili blo hem lo entrance lo tent blo hem and evriwan krae and Moses herem olketa. And datwan mekem Jehovah barava kros+ and Moses tu hem feel nogud tumas. 11 Then Moses sei lo Jehovah: “Why nao iu no hapi lo mi? Why nao iu givim mi disfala big responsibility for lukaftarem evri pipol hia?+ 12 Hao, mi nao mami blo evri pipol hia? Hao, mi nao bornem olketa mekem iu talem mi for karem olketa klosap lo chest blo mi, olsem wanfala wakaman wea karem smol baby wea susu yet, for go lo land wea iu promis for givim lo olketa grandadi blo olketa?+ 13 Wea nao bae mi tekem meat for givim lo evri pipol hia? Bikos olketa gohed krae front lo mi and sei, ‘Iu givim meat for mifala kaikaim!’ 14 Mi no fit for lukaftarem evri pipol hia seleva. Mi hard nao.+ 15 Sapos diswan nao hao bae iu treatim mi, plis iu killim mi dae distaem.+ Sapos iu hapi lo mi, no mekem mi lukim eni nogud samting moa.”
16 Then Jehovah sei lo Moses: “Chusim 70-fala man from olketa elder blo Israel, olketa elder and olketa leader wea iu savve olketa qualify,+ and tekem olketa go lo tent for meeting and olketa bae standap witim iu lo there. 17 Bae mi kam daon+ and story witim iu lo there,+ and bae mi tekem samfala holy spirit+ wea stap lo iu and putim lo olketa, and olketa bae helpem iu for deal witim pipol hia mekem iu no duim disfala waka seleva.+ 18 Iu mas sei lo pipol hia, ‘Tuday iufala mas mekem iufala seleva kamap holy,+ tumoro iufala bae kaikaim meat bikos iufala krae lo Jehovah+ and iufala sei: “Mifala laekem tumas for kaikaim meat. Egypt nao naes.”+ Jehovah bae givim meat lo iufala and iufala bae kaikaim.+ 19 Bae iufala no kaikaim meat hia insaed wanfala day or 2 days or 5 days or 10 days or 20-fala day, 20 bat for wanfala full month, go kasem taem iufala taed for kaikaim* and iufala barava les lo hem.+ Diswan hem bikos iufala rejectim Jehovah wea stap witim iufala and iufala krae lo hem and sei: “Why nao mifala lusim Egypt?”’”+
21 Then Moses sei: “Pipol wea stap witim mi kasem 600,000 man+ wea wakabaot, bat iu sei, ‘Mi bae givim meat lo olketa, and olketa bae kaikaim datwan for wanfala full month’! 22 Sapos mifala killim dae evri sheepsheep and buluka, hao, bae hem inaf for olketa? Or sapos mifala tekem kam evri fish lo sea, hao, bae hem inaf for olketa tu?”
23 Then Jehovah sei lo Moses: “Hao, hand blo Jehovah hem short?+ Distaem bae iu lukim sapos samting wea mi talem bae happen lo iu or nomoa.”
24 So Moses go aot and storyim lo pipol hia evri samting wea Jehovah talem. And hem chusim 70-fala man from olketa elder blo pipol hia and talem olketa for standap raonem datfala tent for meeting.+ 25 Then Jehovah kam daon insaed wanfala cloud+ and story witim Moses,+ and tekem aot samfala holy spirit+ blo hem wea stap lo Moses and givim lo each wan lo 70-fala elder hia. And taem holy spirit hia stap lo olketa, olketa elder hia start for duim waka olsem profet*+ bat olketa duim datwan lo datfala taem nomoa.
26 Bat tufala man still stap insaed camp. Nem blo tufala Eldad and Medad. And holy spirit kam stap lo tufala bikos tufala insaed grup wea olketa raetem nem blo olketa, bat tufala no go yet lo datfala tent for meeting. So tufala start for duim waka olsem profet insaed lo camp. 27 And wanfala young man ran go and sei olsem lo Moses: “Eldad and Medad tufala duim waka olsem profet insaed lo camp!” 28 Then Joshua,+ son blo Nun, wea helpem Moses start taem hem young yet, hem sei: “Lord blo mi Moses, stopem tufala!”+ 29 Bat Moses sei lo hem: “Hao, iu wari nogud diswan spoelem mi?* Iu no wari, mi wish nomoa evri pipol blo Jehovah olketa profet and Jehovah givim holy spirit blo hem lo olketa!” 30 Bihaen, Moses go bak lo camp witim olketa elder blo Israel.
31 Then Jehovah mekem wanfala wind hem blow and tekem kam olketa quail* bird from sea and hem mekem olketa bird hia foldaon raonem camp.+ Distance wea olketa bird hia kavarem graon hem olsem distance wea man savve wakabaot lo hem for wanfala day. Olketa bird hia gohed foldaon gogo hae blo olketa hem tu cubit* antap lo graon. 32 So datfala full day and full naet and next full day, pipol hia wekap and hipimap olketa quail bird hia. Each wan lo olketa hipimap samting olsem tenfala big container,* and olketa laenem olketa bird hia lo graon raonem datfala full camp. 33 Bat taem meat hia still insaed mouth blo olketa, and olketa no chewim yet, Jehovah barava kros lo pipol hia and Jehovah killim dae staka lo olketa.+
34 So olketa nemim datfala ples lo Kibroth-hattaavah*+ bikos lo there nao olketa berem pipol hia wea komplen abaotem kaikai.+ 35 Pipol hia lusim Kibroth-hattaavah and go for Hazeroth, and olketa stap lo Hazeroth.+