(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
27 So olketa disaedem for mifala sail go lo Italy,+ and olketa givim Paul and samfala nara prisoner go lo hand blo wanfala army officer wea nem blo hem Julius. Hem insaed grup blo olketa soldia wea olketa kolem Augustus. 2 Mifala go insaed wanfala ship lo Adramyttium wea redi for sail go lo olketa port lo province lo Asia* and mifala sail go nao. Aristarchus,+ wanfala Macedonian from Thessalonica hem tu kam witim mifala. 3 Lo next day mifala go shore lo Sidon, and Julius showim kaeness* lo Paul and letem hem for go lukim olketa fren blo hem and olketa helpem hem.
4 And mifala lusim lo there and bikos wind hem strong tumas mifala sail klosap lo Cyprus mekem big wind hia no bangam mifala. 5 Then mifala sail go lo sea followim coast lo Cilicia and Pamphylia and mifala go shore lo Myra lo Lycia. 6 Lo there, datfala army officer faendem wanfala ship from Alexandria wea redi for sail go lo Italy, and hem mekem mifala for go insaed. 7 Then bihaen mifala isisi sail for staka day, mifala kasem Cnidus nomata hem no isi. From wind hem big tumas mifala no savve go kwiktaem nao, so mifala sail go lo Salmone saedem Crete. 8 And mifala stragol tumas for sail followim datfala coast, gogo mifala kasem wanfala harbor wea olketa kolem Fair Havens, wea hem klosap lo datfala taon Lasea.
9 Staka day hem go pas finis and hem no sef nao for sail, and fasting blo Day for Kasem Forgiveness+ hem go pas finis tu, so Paul talem disfala idea 10 lo olketa: “Olketa man, mi luksavve disfala gogo bae hem end ap lo trabol and staka samting bae lus, no only kago and disfala ship nomoa bat iumi tu bae lusim laef* blo iumi.” 11 Bat datfala army officer lisin lo kapten and man wea onam ship and hem no lisin lo samting wea Paul talem. 12 From harbor lo Fair Havens hem no sef for ship hem haed lo taem blo winter season, klosap evriwan agree for lusim datfala ples and trae kasem Phoenix, mekem olketa stap lo there lo taem blo winter season. Phoenix hem wanfala harbor lo Crete wea feisim northeast and southeast.
13 Taem south wind hem no strong tumas, olketa tingse bae olketa kasem nao ples wea olketa plan for kasem, so olketa apim anka and start for sail followim shore lo Crete. 14 Bat no longtaem bihaen, wanfala strong wind wea olketa kolem Euroaquilo* hem blow kam daon. 15 Taem datfala strong wind hem bangam datfala ship, ship hia no savve feisim datfala wind nao, so mifala letem nomoa wind hia for pushim mifala. 16 Then mifala saedem wanfala smol island wea olketa kolem Cauda, and island hia haedem mifala lelebet from wind, bat nomata olsem, hem hard tumas for mifala pullim ap dingi* insaed lo bihaen blo ship. 17 Bat bihaen olketa pullim dingi insaed lo ship, olketa iusim olketa big rope for taengem raonem ship mekem hem strong, and bikos olketa fraet nogud olketa rek lo Syrtis,* olketa daonem evri rigging* and wind nomoa pushim olketa. 18 Bikos ship hem rola olobaot lo bigfala wind and raf sea, lo next day olketa torowem samfala kago insaed lo sea mekem ship hem laet. 19 And lo mek-thri day, olketa torowem olketa rope wea olketa iusim for apim sail.
20 Taem mifala no lukim sun or eni star for staka day, and strong* wind and big rain hem gohed bangam mifala, hem luk olsem mifala bae no laef nao. 21 Bihaen olketa no kaikai for staka day, Paul standap midol lo olketa and sei: “Olketa man, sapos iufala lisin lo advaes blo mi and no lusim Crete bae iumi no safa olsem and bae iumi no torowem eni samting insaed lo sea.+ 22 Nomata olsem, mi encouragem iufala for no fraet, bikos no eniwan lo iufala bae dae, bat disfala ship nomoa bae lus. 23 Lo naet, wanfala angel+ blo God, wea mi blo hem and wea mi worshipim, hem kam standap saed lo mi 24 and sei: ‘Iu no fraet Paul. Iu mas standap front lo Caesar,+ and lukim, bikos lo iu God bae sevem laef blo evriwan wea sail witim iu.’ 25 So olketa man, iufala no fraet bikos mi bilivim dat God bae duim evri samting wea datfala angel talem lo mi. 26 Nomata olsem, bae iumi rek lo wanfala island.”+
27 Bihaen ship hem rola olobaot lo Sea blo Adria for 14-fala naet, lo midolnaet olketa sailor tingse olketa klosap lo land nao. 28 Olketa measurem hao deep nao sea and faendaot dat hem 20 fathom,* so olketa muv go lelebet and measurem moa and faendaot dat hem 15 fathom.* 29 And bikos olketa fraet nogud mifala rek lo olketa ston, olketa daonem fofala anka bihaen lo ship and olketa wish nomoa hem daylaet kwiktaem. 30 Bat taem olketa sailor trae for ranawe from ship and daonem dingi lo sea, and pretend dat olketa laek for daonem olketa anka lo front ship, 31 Paul sei lo army officer and olketa soldia: “Sapos olketa sailor hia ranawe from ship, hard for iufala laef ia.”+ 32 Then nomoa olketa soldia katem olketa rope from dingi and letem hem foldaon lo sea.
33 Taem hem klosap daylaet, Paul encouragem evriwan for kaikai. Hem sei: “Tuday hem mek-14 day wea iufala weit and lukluk nomoa, and iufala nating kaikaim eni kaikai. 34 So mi encouragem iufala for kaikai. Diswan hem for helpem iufala, bikos no eni hair lo hed blo iufala bae hem lus.” 35 Bihaen hem talem datwan, hem tekem bred, hem prea for sei thankiu lo God front lo evriwan, and hem brekem bred hia and start for kaikaim. 36 So evriwan no wari nao and olketa start for kaikai tu. 37 Total blo mifala evriwan insaed lo datfala ship hem 276 pipol. 38 Taem olketa kaikai and satisfae, olketa torowem olketa bag wheat insaed lo sea for mekem ship hia hem laet.+
39 Taem hem daylaet, olketa lukim land bat olketa no savve wea nao datwan,+ bat olketa lukim wanfala bay wea garem sandbis and olketa laek for go shore lo datfala sandbis. 40 So olketa katem rope blo olketa anka and letem olketa foldaon insaed lo sea, and lo semtaem olketa slakem rope from olketa padol for steerim ship. And bihaen olketa apim smol sail lo front lo ship, olketa sail go for sandbis nao. 41 Bat then ship hem bangam wanfala hip sand insaed lo sea, front blo hem pas lo sand and no savve aot, and then olketa big wave start for brekem bihaen blo datfala ship.+ 42 Taem datwan happen, olketa soldia disaed for killim dae evri prisoner mekem no eniwan savve swim go lo shore and ranawe. 43 Bat army officer hem laek for sevem Paul, so hem stopem olketa for no duim wat olketa planim. Hem komandim olketa wea savve swim for jamp insaed sea and swim go lo shore firstaem, 44 and evri narawan jamp bihaen, samfala float lo timba and samfala float lo olketa nara part blo datfala ship. So evriwan arrive sef lo shore.+