(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
11 Olketa aposol and olketa brata wea stap lo Judea herem dat pipol blo olketa nara nation tu acceptim word blo God. 2 So taem Peter kam ap lo Jerusalem, olketa wea sapotim wei for circumcise*+ start for tok againstim* hem. 3 Olketa sei: “Why nao iu go insaed lo haos blo olketa man wea no circumcise and kaikai witim olketa?” 4 So Peter explainim gud evri samting wea happen. Hem sei:
5 “Mi lo datfala taon Joppa and mi prea, and insaed wanfala vision mi lukim samting wea olsem bigfala linen kaleko hem kam daon from skae, wea olsem olketa holem fofala end blo kaleko hia and hem kam daon klosap lo mi.+ 6 Mi lukluk gud insaed kaleko hia and mi lukim olketa animal lo earth wea garem fofala leg, witim olketa wild animal, olketa reptile,* and olketa bird wea flae. 7 Mi herem tu wanfala voice hem sei, ‘Getap, Peter, and killim dae eni animal lo hia and kaikaim!’ 8 Bat mi sei, ‘Nomoa ia Lord. No enitaem mi kaikaim eni samting wea dirty or wea no klin.’* 9 Mek-tu taem moa datfala voice from skae sei: ‘Iu stop for sei olketa samting wea God sei hem klin, hem no klin.’ 10 Datfala voice tok kam mek-thri taem moa, then evriting hia go ap moa lo skae. 11 Semtaem nomoa, thrifala man standap lo haos wea mifala stap, olketa sendem olketa kam from Caesarea for faendem mi.+ 12 Then holy spirit talem mi for go witim olketa and no wari. Bat sixfala brata hia tu go witim mi, and mifala go insaed haos blo datfala man.
13 “Hem storyim lo mifala dat hem lukim datfala angel standap lo haos blo hem and sei: ‘Sendem samfala man go lo Joppa for kolem kam Simon, wea nara nem blo hem Peter,+ 14 and hem bae storyim lo iu olketa samting wea iu and evriwan lo famili blo iu mas duim for sev.’ 15 Bat taem mi start for story, holy spirit wea iumi kasem firstaem hem kam lo olketa tu.+ 16 Semtaem mi lukim diswan, mi tingim disfala toktok wea Lord savve talem: ‘John baptaesim pipol lo wata,+ bat iufala bae baptaes lo holy spirit.’+ 17 So sapos God givim sem present lo olketa, wea hem givim finis lo iumi wea biliv lo Lord Jesus Christ, hu nao mi for mi stopem will blo God?”+
18 Taem olketa herem olketa samting hia, olketa stop nao for againstim Peter,* and olketa praisem God, and sei: “So hem klia God givim chance tu lo pipol blo olketa nation for repent mekem olketa kasem laef.”+
19 Olketa disaepol wea ranawe+ taem persecution kamap bihaen Stephen dae olketa go kasem olketa farawe ples olsem Phoenicia, Cyprus, and Antioch bat olketa preachim datfala message lo olketa Jew nomoa.+ 20 Bat samfala lo olketa man hia from Cyprus and Cyrene kam lo Antioch and start for story witim pipol wea story lo Greek languis, and olketa preachim gud nius abaotem Lord Jesus. 21 And hand blo Jehovah* hem stap witim olketa, and staka pipol kamap disaepol and followim Lord nao.+
22 Kongregeson lo Jerusalem herem nius abaotem diswan, so olketa sendem Barnabas+ for go kasem Antioch. 23 Taem hem arrive and lukim hao God hem kaen tumas lo olketa,* hem hapi fogud and start for encouragem evriwan for gohed obeyim Lord witim full heart+ 24 bikos hem wanfala gud man wea fulap lo holy spirit and garem strong faith. And staka pipol moa biliv lo Lord.+ 25 Then hem go for lukaotem Saul lo evri ples lo Tarsus.+ 26 Bihaen hem faendem Saul, hem tekem hem kam bak lo Antioch. So for wan full year tufala stap witim kongregeson lo there and teachim staka pipol. And lo Antioch nao firstaem wea olketa disaepol kasem direction from God for garem datfala nem ‘Christian.’+
27 Lo datfala taem olketa profet+ savve kam daon from Jerusalem lo Antioch. 28 Wanfala lo olketa wea nem blo hem Agabus+ hem standap and holy spirit iusim hem for talem profesi abaotem bigfala hangere wea klosap for kasem full earth,+ wea datwan happen lo taem blo Claudius. 29 So olketa disaepol disaedem dat each wan givim wanem hemseleva fit for givim+ for relief supply*+ for olketa brata wea stap lo Judea, 30 and hem nao wat olketa duim. Olketa givim datwan lo hand blo Barnabas and Saul.+