Deuteronomy
27 Then Moses witim olketa elder blo Israel standap front lo pipol hia. Moses sei: “Iufala mas followim evri komandment wea mi talem lo iufala tuday. 2 And lo day wea iufala akrosim Jordan River for go insaed land wea Jehovah, God blo iufala, hem givim lo iufala, iufala mas standapim samfala big ston and plasterem* olketa ston hia.+ 3 Then raetem lo olketa ston hia olketa toktok blo disfala Law bihaen iufala akrosim Jordan River, mekem iufala savve go insaed land wea Jehovah, God blo iufala, hem givim lo iufala. Land hia hem garem staka milk and honey, olsem Jehovah, God blo olketa grandadi blo iufala, hem promisim lo iufala.+ 4 Bihaen iufala akrosim Jordan River, iufala mas standapim olketa ston hia lo Maunt Ebal,+ and plasterem* olketa ston hia, followim wanem mi komandim lo iufala tuday. 5 Iufala mas wakem tu wanfala altar lo there for Jehovah, God blo iufala, wanfala ston altar. Iufala shud no iusim eni iron tul for katem lo olketa ston hia.+ 6 Iufala shud wakem altar hia blo Jehovah, God blo iufala, lo olketa ston wea olketa no katem and sakrifaesim olketa burnt offering* for Jehovah, God blo iufala, lo disfala altar. 7 Iufala mas offerim olketa peace offering*+ and kaikaim olketa lo there+ and iufala bae hapi front lo Jehovah, God blo iufala.+ 8 And raetem klia lo olketa ston hia evri toktok blo disfala Law.”+
9 Then Moses witim olketa priest from tribe blo Levi tok olsem lo evri Israelite: “Stap kwaet and lisin, O Israel. Tuday, iufala kamap pipol blo Jehovah, God blo iufala.+ 10 Iufala mas lisin lo voice blo Jehovah, God blo iufala, and followim olketa komandment+ and olketa law blo hem wea mi komandim lo iufala tuday.”
11 Lo datfala day Moses tok olsem lo pipol hia: 12 “Bihaen iufala akrosim Jordan River, olketa tribe hia nao bae standap lo Maunt Gerizim+ taem olketa talemaot blessing wea olketa pipol bae kasem: Tribe blo Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. 13 And olketa tribe hia nao bae standap lo Maunt Ebal+ taem olketa talemaot trabol: Tribe blo Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. 14 And olketa Levite bae ansarem evri Israelite man hia witim bigfala voice:+
15 “‘Man wea karvem wanfala idol+ or wanfala metal statue*+ and wea haedem datwan, bae hem kasem trabol. Kaen samting olsem wea man wea garem skill hem wakem* hem samting wea Jehovah barava heitim.’+ (And evri pipol bae ansa olsem, ‘Amen!’*)
16 “‘Eniwan wea no respectim+ dadi or mami blo hem, bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
17 “‘Eniwan wea muvim mark blo baondri+ blo neiba blo hem, bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
18 “‘Eniwan wea mekem blind man for go followim rong road, bae hem kasem trabol.’+ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
19 “‘Eniwan wea judgem foreigner wea stap witim iufala, pikinini wea no garem dadi,* or eni widow+ lo wei wea no followim justice,+ bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
20 “‘Eniwan wea durong witim waef blo dadi blo hem, bae hem kasem trabol bikos hem no honorim dadi blo hem.’*+ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
21 “‘Eniwan wea duim sex witim eni animal,+ bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
22 “‘Eniwan wea durong witim sista blo hem, nomata hem dota blo dadi blo hem or dota blo mami blo hem,+ bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
23 “‘Eniwan wea durong witim mami-in-law blo hem,+ bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
24 “‘Eniwan wea haed for attakim and killim dae narawan,+ bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
25 “‘Eniwan wea acceptim bribe for killim dae wanfala innocent man,*+ bae hem kasem trabol.’ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)
26 “‘Eniwan wea no laek for obeyim olketa toktok blo disfala Law, bae hem kasem trabol.’+ (And evri pipol bae sei, ‘Amen!’)