Job
34 So Elihu gohed for sei:
2 “Lisin lo olketa toktok blo mi, iufala man wea wise.
Herem mi, iufala man wea savve lo staka samting.
3 Ear heresavve lo olketa word
Olsem tongue* savve teistim kaikai.
4 Iumiseleva disaedem wat nao hem stret.
Iumi evriwan disaedem wat nao hem gud.
6 Hao, bae mi laea abaotem raet blo mi for kasem stretfala judgment?
Soa blo mi no savve heal nomata mi no duim eni rong samting.’+
7 Hao, eni man stap wea olsem Job,
Wea drinkim nogud toktok againstim hem olsem man wea drinkim wata?
8 Hem putim hem lo level blo olketa wea duim rong samting
And hem associate witim wicked pipol.+
9 Bikos hem sei, ‘Man nating kasem eni gud samting nomoa
Taem hem trae for mekem God hapi.’+
10 So lisin lo mi, iufala man wea garem wei for minim samting:*
11 Bikos hem bae givim reward lo man fitim samting wea hem duim+
And letem man hia kasem samting wea kamaot from wat hem duim.
12 Tru nao, no enitaem God duim wicked samting.+
Olmaeti hem evritaem duim samting followim justice.+
13 Hu nao givim responsibility lo hem for lukaftarem earth,
And hu nao appointim hem for rul ovarem full world?*
14 Sapos hem putim mind* blo hem lo olketa man,
And hipim kam laef* and brith blo olketa lo hem,+
15 Evri man bae dae tugeta,
And olketa man bae go bak lo dust.+
16 So sapos iu garem wei for minim samting, tingim diswan.
Lisin gud lo wat mi talem.
17 Hao, iu ting samwan wea heitim justice nao shud rul,
Or hao, bae iu againstim wanfala paoaful man wea raeteous?
18 Hao, iu savve sei lo wanfala king, ‘Iu iusles nomoa,’
Or lo eni leader, ‘Iu wicked’?+
19 Wanfala God hem stap wea no fevarem eni leader
And wea no fevarem rich man winim poor man,*+
Bikos evriwan hia hem wakem lo hand blo hem.+
20 Maet seknomoa olketa dae+ lo midol lo naet.+
Olketa fraet fogud and seksek then olketa dae nao.
Nomata olketa wea paoaful tu olketa finis, bat ino lo hand blo man.+
21 Bikos God lukluk lo evri samting wea man duim,+
And Hem lukim evri step blo hem.
23 Bikos God no markem taem for eni man
For kam front lo hem for kasem judgment.
24 Hem distroem olketa paoaful wan and no need for investigatem olketa
And hem appointim olketa narawan for changem olketa.+
25 Bikos hem savve lo wat olketa duim.+
Hem winim olketa lo naet, and distroem olketa.+
26 Hem panisim olketa bikos olketa wicked,
Lo ples wea evriwan savve lukim,+
27 Bikos olketa tane difren and no followim hem+
And no tinghae lo eni samting wea hem duim.+
28 Olketa mekem poor pipol for krae go lo hem,
Mekem hem herem krae blo olketa wea no eniwan helpem olketa.+
29 Sapos God no duim eniting, hu nao savve judgem hem?
Sapos hem haedem feis blo hem, hu nao savve lukim hem?
Nomata hem duim olsem lo wanfala nation or wanfala man, result hem semsem nomoa,
30 Hem no letem eni wicked man* for rul+
Wea maet mekem pipol pas lo trap.
31 Hu nao bae sei olsem lo God,
‘Iu panisim mi nomata mi nating duim eni rong samting.+
32 Teachim mi wat mi no savve lo hem.
Sapos mi duim eni rong samting, mi bae no duim datwan moa,’
33 Hao, God bae rewardim iu followim wat iu laekem, nomata iu rejectim olketa judicial disison* blo hem?
Iu nao mas disaed, ino mi.
So talem mi wat iu savve gud lo hem.
34 Olketa man wea garem wei for minim samting* and garem wisdom wea herem mi
Bae sei lo mi,
35 ‘Job toktok bat hem no savve lo full story,+
And toktok blo hem showim hem no garem wei for minim samting.’
36 Leavim Job feelim gud* olketa hard taem wea kasem hem
Bikos olketa toktok blo hem olsem olketa wicked man!
37 Hem bighed tu witim sin wea hem duim.+
Hem klapem hand blo hem witim kros front lo iumi
And hem talem staka toktok againstim tru God!”+