Isaiah
54 Jehovah hem sei: “Singaot witim hapi, iu woman wea no savve garem pikinini, wea no bin bornem pikinini!+
Iu hapi and singaot from iu hapi,+ iu wea no enitaem feelim pain for bornem pikinini,+
Bikos olketa son* blo woman wea hasband lusim hem, olketa staka
2 “Mekem ples for tent blo iu stap lo hem for garem big spes.+
Openem big olketa kaleko lo bigfala tabernacle blo iu.
No hol bak for mekem olketa rope lo tent blo iu for long go moa,
And mekem olketa tent pin blo iu for strong.+
3 Bikos iu bae spred go aot lo raet saed and lo left saed.
Olketa pikinini blo iu bae tekovarem olketa nation,
And olketa bae stap lo olketa taon wea stap emti.+
Iu bae forgetim shame wea iu kasem taem iu young,
And bae iu no tingim moa shame wea iu kasem bikos iu wanfala widow.”
5 “Bikos Nambawan Man wea Wakem iu+ hem olsem hasband* blo iu,+
Nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army,
Bae olketa kolem hem lo God blo full earth.+
6 Bikos Jehovah nao kolem iu, olsem wanfala waef wea hasband lusim hem and hem sorre tumas,+
Olsem wanfala waef wea marit taem hem young and then hasband les lo hem,” hem nao wanem God blo iu talem.
7 “For lelebet taem mi lusim iu,
Bat bae mi tekem iu bak, bikos mi garem bigfala mercy.+
8 Bikos lo kros blo mi wea olsem wata wea ran, mi haedem feis blo mi from iu for lelebet taem,+
Bat witim loyal love* wea stap for olowe bae mi showim mercy lo iu,”+ hem nao samting wea Jehovah, Man wea Baem Iu Bak hem talem.+
9 “For mi, diswan hem olsem lo taem blo Noah.+
Lo sem wei wea mi promis dat olketa wata lo taem blo Noah bae no kavarem moa earth,+
So mi promis tu, dat bae mi no kros moa lo iu or tok strong lo iu.+
10 Olketa maunten savve muv
And olketa hill savve seksek,
Bat loyal love blo mi bae no finis from iu,+
And covenant blo peace blo mi bae no seksek,”+ hem nao wanem Jehovah, Man wea showim mercy lo iu hem talem.+
11 “Iu woman wea safa,+ wea strong wind blowim olobaot, wea no kasem comfort,+
Mi iusim strong mortar* for plasterem olketa ston blo iu.
And leim faondeson blo iu lo olketa sapphire ston.+
12 Mi bae wakem top part lo wall blo iu witim olketa ruby ston,
And olketa gate blo iu witim olketa ston* wea shaen,
And evri baondri blo iu witim olketa spesol ston.
14 From raeteous fasin blo mi, bae mi mekem iu kamap strong.+
Iu bae farawe from olketa wea spoelem iu,+
Iu bae no fraetem eni samting and no eniting for iu wari lo hem,
Bikos datfala samting bae no kam klosap lo iu.+
15 Sapos eniwan shud attakim iu,
Hem no mi nao talem hem for duim datwan.
Bikos lo iu, eniwan wea kam for attakim iu bae hem no win.”+
16 “Lukim! Mi nao creatim man wea savve wakem samting,
Wea savve blowim chakol lo fire,
And weapon kamaot from waka wea hem duim.
And mi tu wakem man for distroe, for distroem samting.+
17 Eni weapon wea olketa wakem for againstim iu bae no savve win,+
And eni toktok wea olketa talem for accusim iu lo hem, bae iu pruvim dat hem no tru.
Diswan hem olketa gud samting wea olketa servant blo Jehovah kasem,
And raeteous fasin blo olketa hem kam from mi,” hem nao samting wea Jehovah talem.+