Isaiah
49 Iufala olketa island, lisin kam lo mi,
And iufala olketa nation wea stap farawe, lisin kam gudfala.+
Bifor mi born* Jehovah hem kolem mi finis.+
Taem mi insaed bele blo mami blo mi yet, hem talemaot finis nem blo mi.
2 Hem mekem mouth blo mi for olsem wanfala sharp sword.
Hem haedem mi lo shadow blo hand blo hem.+
Hem mekem mi kamap arrow wea shaen fogud.
Hem haedem mi lo basket blo hem for putim arrow insaed.
4 Bat mi sei: “Mi waka hard nating nomoa.
Mi iusim strong blo mi lo samting wea no tru, wea iusles nomoa.
5 And distaem Jehovah, Man wea formimap mi taem mi insaed bele yet for kamap servant blo hem,
Hem talem mi for tekem kam bak Jacob lo hem,
Mekem Israel savve hipap kam lo hem.+
Mi bae kasem glory front lo Jehovah,
And God blo mi bae givim strong lo mi.
6 And hem sei: “Iu nao servant blo mi
For hipimap kam bak olketa lo tribe blo Jacob
And for tekem bak olketa blo Israel wea stap laef.
Bat mi markem iu tu, for iu olsem laet for olketa nation,+
Mekem mi savve sevem pipol wea stap lo olketa farawe ples lo earth.”+
7 Diswan nao samting wea Jehovah, Man wea Baem Bak* Israel, datfala Holy Wan blo hem,+ talem lo man wea pipol les lo hem,+ lo man wea olketa nation rejectim, lo servant blo olketa ruler, hem sei:
“Olketa king bae lukim and standap,
And olketa prince bae baodaon
Bikos lo Jehovah wea hem faithful,+
Datfala Holy Wan blo Israel, wea hem nao chusim iu.”+
8 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:
Mi gohed lukaftarem iu mekem mi givim iu olsem wanfala agreement for olketa pipol,+
For iu stretem bak datfala land,
For mekem olketa onam bak land blo olketa wea stap emti,+
9 For sei lo olketa prisoner, ‘Iufala kamaot!’+
And lo olketa wea stap lo dark ples,+ ‘Iufala kamaot lo klia ples!’
Bae olketa kaikai followim olketa saed road,
Lo evri road wea pipol followim,* bae garem gudfala grass.
Bikos man wea showim mercy lo olketa bae leadim olketa,+
And hem bae leadim olketa go lo olketa springwata.+
11 Bae mi mekem evri maunten blo mi for kamap wanfala road,
And bae mi apim olketa main road blo mi for hem hae.+
12 Lukim! Pipol hia kam from farawe ples,+
And lukim! Samfala kam from north and from west,
And olketa narawan from land lo Sinim.”+
13 Iufala heven, singaot from iufala hapi, and earth, iufala hapi.+
Olketa maunten mas singaot witim hapi.+
14 Bat Zion gohed for sei:
“Jehovah hem lusim mi finis,+ and Jehovah no tingim mi nao.”+
15 Waswe, wanfala woman savve forgetim pikinini blo hem wea hem susum
Or no sorre lo son wea hem nao bornem?
Nomata sapos olketa woman savve forget, mi bae no forgetim iu.+
16 Lukim! Mi raetem nem blo iu insaed hand blo mi.
Olketa wall blo iu stap front lo mi evritaem.
17 Olketa son blo iu hariap kam bak.
Olketa wea distroem iu, and spoelem iu bae go from iu.
18 Iu luk ap and lukluk raonem iu.
Olketa evriwan hipap tugeta.+
Olketa kam lo iu.
“Mi wea stap laef for olowe,” Jehovah hem sei,
“Iu bae werem evriwan lo olketa olsem olketa jewelry,
And iu bae putim olketa raonem iu olsem wanfala bride hem duim.
19 Nomata olketa ples blo iu hem distroe and stap emti and land blo iu hem nogud finis,+
Hem bae kamap smol tumas for olketa wea stap lo there,+
20 Olketa son wea born taem iu sorre for pikinini blo iu wea dae, bae iu herem olketa sei,
‘Disfala ples hem smol tumas for mi.
Mekem big spes lo hia for mi stap lo hem.’+
21 And lo heart blo iu bae iu sei,
‘Hu nao dadi blo olketa pikinini hia wea mi garem?
Bikos mi woman wea pikinini blo mi dae and mi no savve garem pikinini,
And olketa tekem mi prisoner lo nara ples.
Hu nao lukaftarem olketa pikinini hia?+
22 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:
“Lukim! Mi bae apim hand blo mi for olketa nation,
Olketa bae tekem kam bak olketa son blo iu lo arm* blo olketa.
And olketa bae karem kam olketa dota blo iu lo shoulder blo olketa.+
23 Olketa king bae tek kea lo iu,+
And olketa dota blo olketa bae lukaftarem iu.
Olketa bae baodaon lo iu gogo feis blo olketa tasim graon+
And olketa bae stap anda lo iu,*+
And bae iu mas savve dat mi nao Jehovah.
Olketa wea putim hope blo olketa lo mi, pipol bae no mek shame lo olketa.”+
24 Hao, eniwan savve aotem pipol wea prisoner finis from wanfala strong man,
Or rescuem olketa prisoner wea raf man tekem?
25 Bat diswan nao wanem Jehovah hem talem:
“Nomata olketa prisoner blo wanfala strong man, bae olketa aot,+
And olketa prisoner wea raf man tekem, bae kamap free.+
Bae mi againstim olketa wea againstim iu,+
And bae mi sevem olketa son blo iu.
26 Mi bae mekem olketa wea treatim iu nogud, for kaikaim own body blo olketa,
And olketa bae drunk lo own blood blo olketa, olsem man hem drunk lo swit wine.