Wea Matthew Raetem
27 Lo morning, evri chief priest and olketa leader* blo olketa pipol hipap tugeta for story for againstim Jesus for killim hem dae.+ 2 Bihaen olketa taengem hand blo hem, olketa leadim hem go and givim hem go lo Pilate, datfala governor.+
3 Then Judas, wea givim Jesus go lo enemy, hem lukim dat olketa judgem Jesus for dae, hem luksavve hem guilty lo samting wea hem duim lo Jesus, so hem go givim bak 30 silver shekel lo olketa chief priest and olketa leader,+ 4 and hem sei: “Mi sin taem mi betrayim blood blo innocent man lo iufala.” Olketa sei: “Datwan hem wari blo iu ia!” 5 So hem torowem olketa silver shekel hia insaed lo temple and go nao. Then hem go and hangem hemseleva.+ 6 Bat olketa chief priest tekem olketa silver shekel hia and sei: “Hem no stret for putim selen hia lo ples for keepim olketa riches, bikos hem price blo blood.”* 7 Bihaen olketa story tugeta abaotem datwan, olketa iusim selen hia for peim wanfala pis land* for hem kamap burial ples blo olketa visitor wea kam. 8 Dastawe, pipol kolem datfala ples Pis Land blo Blood,+ kam kasem distaem. 9 Diswan hem mekem toktok wea profet Jeremiah talem hem fulfill, wea sei: “Olketa tekem 30 silver shekel, price wea olketa markem for datfala man, wea hem nao price wea samfala son blo Israel agree for peim datfala man lo hem, 10 and olketa iusim selen hia for peim datfala pis land, followim samting wea Jehovah* talem mi for duim.”+
11 Jesus standap front lo Pilate and Pilate askem hem olsem: “Hao, iu nao King blo olketa Jew?” Jesus sei: “Hem nao iu talem ia.”+ 12 Bat taem olketa chief priest and olketa leader talem enikaen toktok againstim hem, hem stap kwaet nomoa.+ 13 Then Pilate sei lo hem: “Hao, iu no herem nomoa olketa samting wea olketa hia talem againstim iu?” 14 Bat Jesus stap kwaet nomoa and nating talem eni samting lo hem. Datwan mekem Pilate sapraes fogud.
15 Lo evri festival blo Pasova, hem wei blo Pilate for aotem wanfala man lo prison wea pipol laekem for kamap free.+ 16 Lo datfala taem, wanfala man stap lo prison wea duim barava nogud samting and evriwan savve lo hem. Nem blo hem Barabbas. 17 So taem evriwan hipap kam, Pilate sei lo olketa: “Hu nao iufala laekem mi for letem go free lo iufala, Barabbas, or Jesus wea olketa kolem hem Christ?” 18 Bikos Pilate luksavve olketa jealous lo Jesus dastawe olketa tekem Jesus kam lo hem. 19 And tu, taem hem sidaon lo datfala ples for judge, waef blo hem sendem kam wanfala message lo hem olsem: “No duim eni samting lo datfala raeteous man, mi garem wanfala dream tuday wea mekem mi fraet fogud bikos lo hem.” 20 Bat olketa chief priest and olketa leader bihaenem pipol hia for ask for Barabbas+ nao kamap free, and for killim Jesus dae.+ 21 Pilate sei lo olketa: “Hu lo tufala hia nao iufala laekem mi for letem hem go free?” Olketa sei: “Barabbas.” 22 Pilate askem olketa: “So wat nao bae mi duim lo Jesus, wea olketa kolem hem Christ?” Olketa sei: “Nilam hem lo post!”+ 23 Hem sei: “Why nao iufala talem mi for duim diswan? Wanem nogud samting nao hem duim?” Bat olketa gohed for singaot olsem: “Nilam hem lo post!”+
24 From Pilate luksavve hem no savve duim eniting moa for changem tingting blo olketa, bat olketa gohed for kros and singaot olobaot, hem tekem wata and wasim hand blo hem mekem evriwan lukim, and hem sei: “Mi innocent lo dae* blo disfala man. Diswan hem wari blo iufala nao.” 25 Olketa sei olsem lo hem: “Mifala and olketa pikinini blo mifala nao bae kasem blame for dae blo disfala man!”*+ 26 Then Pilate releasem Barabbas lo olketa, bat hem givim Jesus go for olketa whipim+ and for killim hem dae lo post.+
27 Bihaen datwan olketa soldia blo Pilate tekem Jesus go insaed haos blo Pilate and hipimap kam olketa nara soldia raonem hem.+ 28 And olketa aotem kaleko blo hem, and mekem hem werem wanfala purple kaleko.+ 29 Olketa wakem wanfala kraon from olketa rope lo bush wea garem olketa nila and putim antap hed blo hem, and olketa putim wanfala stik lo raet hand blo hem. And olketa nildaon front lo hem, olketa mekfani lo hem olsem: “Hello, King blo olketa Jew!” 30 And olketa spit lo hem+ and tekem datfala stik and start for hitim lo hed blo hem. 31 Bihaen olketa mekfani lo hem, olketa aotem datfala purple kaleko and mekem hem for werem bak kaleko blo hemseleva and tekem hem go for nilam hem lo post.+
32 Taem olketa wakabaot go, olketa lukim wanfala man blo Cyrene, wea nem blo hem Simon. Olketa mekem for hem nao karem post* blo Jesus.+ 33 And taem olketa kasem ples wea olketa kolem Gol′go·tha, wea minim, Ples blo Skull,+ 34 olketa givim hem wine wea olketa mixim witim gall* for hem drinkim,+ bat bihaen Jesus teistim datwan hem les for drinkim. 35 Taem olketa nilam hem lo post finis, olketa iusim olketa smol ston* for savve lo hu nao bae tekem olketa kaleko blo hem,+ 36 and olketa gohed sidaon lo there, and gaedem hem. 37 And tu, olketa putim wanfala saen lo post antap lo hed blo hem wea garem toktok wea olketa accusim lo hem, wea sei: “Diswan nao Jesus, datfala King blo olketa Jew.”+
38 Tufala man for steal tu olketa nilam lo post saed lo hem, olketa putim wanfala lo raet saed blo hem and narawan lo left saed blo hem.+ 39 And olketa wea wakabaot go pas tok spoelem hem,+ olketa sekem hed blo olketa+ 40 and sei: “Iu wea sei bae iu aotem temple and wakem bak insaed thrifala day,+ iu sevem iuseleva! Sapos iu wanfala son blo God, iu kam daon from post* hia!”+ 41 Olketa chief priest, olketa scribe,* and olketa elder tu start for mekfani lo hem, and sei:+ 42 “Hem sevem olketa narawan, bat hem no savve sevem hemseleva! Hem nao King blo Israel.+ Hem shud kam daon from post* hia mekem iumi bilivim hem. 43 Hem trustim God, so sapos God hem hapi lo hem,+ letem God nao sevem hem, bikos hem sei, ‘Mi Son blo God.’”+ 44 Nomata tufala man for steal wea olketa nilam lo post saed lo hem tu tufala tok spoelem hem.+
45 Lo mek-six hour,* evriwea start for dark nao, and datwan gohed kasem mek-naen hour.*+ 46 Then lo samting olsem mek-naen hour, Jesus hem singaot big olsem: “E′li, E′li, la′ma sa·bach·tha′ni?” wea minim, “God blo mi, God blo mi, why nao iu lusim mi?”+ 47 Taem olketa herem diswan, samfala wea standap lo there start for sei: “Ei, man hia singaotem Elijah ia.”+ 48 And semtaem nomoa wanfala lo olketa ran go for tekem wanfala sponge and putim insaed lo saoa wine, and putim lo wanfala stik and givim lo hem for drinkim.+ 49 Bat olketa narawan sei: “Leavim hem! Iumi lukim sapos Elijah bae kam for sevem hem.” 50 Then Jesus singaot big moa, and hem stop for brith nao.*+
51 And lukim! datfala curtain insaed lo temple*+ hem brek+ start from antap go kasem botom blo hem,+ and graon hem seksek, and olketa bigfala ston split lo midol. 52 And olketa tomb hem open, and staka body blo olketa holy wan wea dae finis olketa kamaot, 53 and staka pipol nao lukim olketa body hia. (Bihaen Jesus hem laef bak, pipol wea stay midolwan olketa tomb hia, go nao lo datfala holy taon.)* 54 Bat taem datfala army officer and olketa wea gaedem Jesus lukim datfala earthquake and olketa samting wea happen, olketa barava fraet fogud and sei: “Tru nao, diswan hem Son blo God!”+
55 And staka woman standap farawe lelebet and lukluk kam, olketa wea savve followim Jesus kam lo Galilee for helpem hem.+ 56 Samfala lo olketa hia nao hem Mary Magdalene and Mary wea hem mami blo James and Joses, and mami blo tufala son blo Zebedee.+
57 Taem hem gogo for evening, wanfala rich man lo Arimathea hem kam, wea nem blo hem Joseph, hem tu wanfala disaepol blo Jesus.+ 58 Hem go lo Pilate and ask for body blo Jesus.+ Then Pilate talem olketa soldia for givim body hia lo hem.+ 59 Joseph tekem body hia, and pasolem lo wanfala klin linen kaleko,+ 60 and putim insaed niu tomb* blo hem+ wea hem digim insaed lo bigfala ston. And bihaen hem rolim wanfala big ston for satem tomb* hia, and hem go nao. 61 Bat Mary Magdalene and nara Mary gohed for sidaon lo there, front lo datfala grev.+
62 Lo next day, bihaen lo Day for Prepare,*+ olketa chief priest and olketa Pharisee kam lo Pilate, 63 and sei: “Mifala tingim samting wea datfala man for laea hem talem taem hem laef yet. Hem sei, ‘Mi bae laef bak bihaen thrifala day.’+ 64 So talem olketa man blo iu for gaedem datfala grev go kasem mek-thri day, mekem olketa disaepol blo hem no kam and stealim body blo hem+ and sei lo pipol, ‘Hem laef bak nao!’ Then kaen laea toktok olsem bae barava worse winim datwan firstaem.” 65 Pilate sei lo olketa: “Iufala tekem olketa man for security. And go gaedem gud datfala ples.” 66 So olketa go and satem gud datfala grev lo ston and putim security for gaedem gud datfala grev.