JEREMIAH
1 Diswan nao olketa toktok blo Jeremiah,* son blo Hilkiah. Hilkiah hem wanfala lo olketa priest lo Anathoth,+ lo land blo tribe blo Benjamin. 2 Mi kasem disfala toktok from Jehovah lo mek-13 year lo rul blo King Josiah+ blo Judah, wea hem son blo Amon.+ 3 Mi kasem tu toktok from God lo taem wea King Jehoiakim+ blo Judah, son blo Josiah hem rul, go kasem end lo mek-11 year wea King Zedekiah+ blo Judah, son blo Josiah hem rul, and go kasem taem wea Jerusalem hem go lo prison lo mek-faev month.+
4 Mi kasem disfala toktok from Jehovah:
Mi appointim iu for duim spesol waka for profet for olketa nation.”
6 Bat mi sei: “O Sovereign Lord Jehovah!
Mi no savve hao for story+ bikos mi young tumas.”*+
7 Then Jehovah sei lo mi:
“Iu no sei, ‘Mi young tumas.’
Bikos iu mas go lo evriwan wea mi sendem iu go lo olketa,
And iu mas talem olketa evri samting wea mi komandim lo iu.+
8 Iu no fraetem olketa bikos lo lukluk blo olketa,+
Bikos ‘mi stap witim iu for sevem iu,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”
9 Then Jehovah putim kam hand blo hem and tasim mouth blo mi.+ And Jehovah sei lo mi: “Mi putim toktok blo mi insaed mouth blo iu.+ 10 Lukim, tuday mi givim paoa lo iu for talem profesi againstim olketa nation and olketa kingdom, for pullimaot and for daonem, for distroem and for pisisim, for buildim and for plantim.”+
11 Jehovah tok olsem moa lo mi: “Wat nao iu lukim Jeremiah?” So mi sei: “Mi lukim branch blo wanfala almond tree.”*
12 Jehovah sei lo mi: “Ia, datwan hem stret bikos mi gohed for wekap mekem mi duim wanem mi talem.”
13 Mi kasem toktok from Jehovah lo mek-tu taem. Hem sei: “Wat nao iu lukim?” So mi sei: “Mi lukim wanfala pot* wea gohed for boel,* and mouth blo hem tane from north and feisim south.” 14 Then Jehovah sei lo mi:
“Bigfala trabol bae start kam from north
Againstim evri pipol wea stap lo disfala land.+
15 Bikos ‘mi hipimap evri famili lo olketa kingdom lo north,’ hem nao wanem Jehovah talem,+
‘And olketa bae kam and each wan bae putim throne blo hem
Lo entrance blo olketa gate lo Jerusalem,+
And olketa bae attakim evri wall blo hem
And attakim evri taon lo Judah.+
16 And mi bae talemaot olketa judgment blo mi againstim olketa bikos lo evri wicked samting wea olketa duim,
Bikos olketa lusim mi,+
And olketa offerim olketa sakrifaes and mekem smoke blo olketa go ap lo olketa nara god+
And olketa baodaon lo olketa samting wea hand blo olketa seleva nomoa wakem.’+
17 Bat iu mas redi for duim samting,*
And iu mas standap and talem lo olketa evri samting wea mi komandim lo iu.
Iu no fraetem olketa,+
Nogud nao mi mekem iu fraetem olketa go moa.
18 Bikos tuday mi mekem iu kamap wanfala strong taon,
Wanfala iron post and olketa copper wall mekem iu savve againstim disfala full land,+
And olketa king lo Judah and olketa leader blo hem,
And olketa priest blo hem and olketa pipol blo disfala land.+
19 And olketa bae faet againstim iu,
Bat olketa bae no winim iu,
Bikos ‘mi stap witim iu+ for sevem iu,’” hem nao wanem Jehovah talem.
2 Mi kasem disfala toktok from Jehovah: 2 “Go and tok olsem lo Jerusalem, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Mi tingim yet loyal love* wea iu garem for mi taem iu young,+
Love wea iu showim for mi taem iu engage witim mi,+
Hao iu followim mi lo wilderness,
Insaed land wea olketa no plantim eni seed lo hem.+
3 Israel hem holy lo eye blo Jehovah,+ hem nao olketa firstfrut lo harvest blo hem.”’
‘Eniwan wea spoelem hem bae guilty.
Nogud samting bae kasem olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.”+
4 Herem toktok blo Jehovah, olketa lo laen blo Jacob,
And iufala evri famili blo pipol blo Israel.
5 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Wanem nogud samting nao olketa grandadi blo iufala lukim mi duim,+
Mekem olketa go farawe from mi,
And olketa wakabaot followim olketa iusles idol+ and olketa seleva kamap iusles?+
6 Olketa nating ask olsem, ‘Wea nao Jehovah,
God wea tekem iumi aot from land lo Egypt,+
Wea leadim iumi thru lo wilderness,
Thru lo land wea garem olketa desert+ and olketa hol,
Thru lo land wea no garem wata+ and thik darkness,
Thru lo land wea no eni man travel lo hem
And wea no eni pipol stap lo hem?’
7 Then mi tekem iufala lo land wea garem staka frut tree,
For kaikaim frut blo olketa and enjoyim olketa gud samting from land hia.+
Bat iu kam insaed and mekem land blo mi kamap dirty,
Iu mekem inheritance blo mi olsem samting wea barava iusles.+
8 Olketa priest nating ask olsem, ‘Wea nao Jehovah?’+
Olketa wea garem responsibility for teachim Law nating savve lo mi,
Olketa shepherd olketa bighed againstim mi,+
Olketa profet talem profesi lo nem blo Baal,+
And olketa followim olketa god wea nating helpem olketa.
9 ‘So mi bae kotem iufala moa,’+ hem nao wanem Jehovah talem,
‘And mi bae kotem olketa son blo olketa son blo iufala.’
10 ‘Bat akros go lo olketa coast* blo Kittim+ and lukim.
Yes, sendem message go lo Kedar+ and tingting gud.
Trae tingim sapos eniting olsem happen bifor or nomoa.
11 Hao, enitaem eni nation changem olketa god blo hem for olketa god wea no real?
Bat pipol blo mi changem mi, God wea garem bigfala glory, for samting wea hem iusles.+
12 O skae, lukim diswan and sapraes lo hem.
Bae iu seke and fraet fogud,’ hem nao wanem Jehovah talem,
13 ‘Bikos pipol blo mi duim tufala nogud samting:
Olketa lusim mi, source blo wata blo laef,+
And olketa digim* olketa cistern* for olketa seleva,
Olketa cistern wea wata no savve stap insaed.’
14 ‘Hao, Israel hem wanfala servant or hem wanfala slave wea born insaed famili blo masta blo hem?
So why nao pipol tekem hem olsem prisoner?
15 Olketa young lion singaot big lo hem.+
Olketa singaot big.
Olketa mekem land blo hem kamap samting for seke lo hem.
Pipol bonem olketa taon blo hem lo fire mekem no eniwan stap insaed.
16 Pipol from Noph*+ and Tahpanes+ kaikaim antap hed blo iu gogo iu bolhed.
17 Hao, ino iuseleva nao mekem diswan kasem iu
Taem iu lusim Jehovah, God blo iu+
Taem hem leadim iu followim datfala road?
19 Iu shud lane from olketa wicked samting wea iu duim,
And iu shud kasem kaonsel from wei blo iu for no faithful.
Iu mas savve and luksavve dat hem barava nogud samting+
For lusim Jehovah, God blo iu.
Iu nating showim dat iu fraet lo mi,’+ hem nao wanem Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.
Bat iu sei: “Mi bae no worshipim iu,”
Bikos lo evri hae hill and andanit evri big tree wea grow gud+
Iu leidaon lo baksaed blo iu, and iu gohed for durong.+
21 Mi plantim iu olsem best vine blo red grape,+ wea kam from pure seed.
So why nao iu change go lo wild sut blo wanfala difren vine front lo eye blo mi?’+
22 ‘Nomata iu wasim iuseleva witim soda* and staka soap,
Lo eye blo mi olketa sin blo iu olsem wanfala stain wea no savve aot,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem.
23 Hao nao iu sei, ‘Mi no mekem miseleva dirty.
Mi nating followim olketa Baal’?
Lukim olketa samting wea iu duim lo valley.
Tingim wanem iu duim finis.
Iu olsem wanfala young mere camel,*
Wea gohed for ran go and kam,
24 Wanfala wild donkey wea getius for stap lo wilderness,
Wea smel followim wea nao man donkey hem stap.
Hu nao savve stopem hem taem hem on heat?
Olketa man wan bae no hard waka for faendem hem.
Lo taem blo hem* for mate olketa bae faendem hem.
25 Iu stop for ran, nogud tufala foot blo iu soa
And throat blo iu drae.
Bat iu sei, ‘Nomoa, mi hard for change mind nao!+
26 Olsem shame wea kasem wanfala thief taem olketa lukim hem,
Hem tu shame wea kasem pipol blo Israel,
Olketa, witim olketa king, olketa leader,
Olketa priest and olketa profet blo olketa.+
27 Olketa sei lo wanfala tree, ‘Iu nao dadi blo mifala,’+
And lo wanfala ston, ‘Iu nao bornem mifala’
Bat olketa tanem baksaed blo olketa lo mi and no feis blo olketa.+
And lo taem wea olketa kasem trabol olketa sei,
‘Iu kam and sevem mifala!’+
28 Wea nao olketa god blo iu wea iuseleva mekem?+
Letem olketa kam sapos olketa savve sevem iu taem iu kasem trabol,
From olketa god blo iu kamap staka olsem olketa taon blo iu, O Judah.+
29 ‘Why nao iufala gohed for komplen againstim mi?
Why nao iufala evriwan bighed againstim mi?’+ hem nao wanem Jehovah talem.
30 Mi hard waka nomoa for panisim olketa son blo iufala.+
Olketa nating acceptim nomoa discipline.+
Sword blo iuseleva nao finisim olketa profet blo iufala,+
Olsem lion wea raraon and redi for attak.
31 O pipol blo mi, iufala ting raonem toktok blo Jehovah.
Hao, mi kamap olsem wanfala wilderness for Israel
Or wanfala land wea hem barava dark?
Why nao pipol blo mi sei, ‘Mifala free for raraon.
Mifala bae no kam lo iu moa’?+
32 Hao, wanfala virgin savve forgetim olketa jewelry blo hem,
Wanfala bride savve forgetim wedding belt* blo hem?
Nomata olsem, pipol blo mi forgetim mi for longtaem.+
33 O woman, iu savve tumas hao for switim man for lovem iu!
Iu savve tumas hao for duim olketa wicked samting.+
34 And tu, olketa skirt blo iu garem stain lo blood blo olketa innocent wan* wea poor,+
Nomata mi no lukim olketa brek in lo haos blo iu.
Mi lukim blood blo olketa lo evri skirt blo iu.+
35 Bat iu sei, ‘Mi innocent ia.
Mi sure God hem no kros moa lo mi.’
Distaem nao mi bae judgem iu
Bikos iu sei, ‘Mi nating sin nomoa.’
36 Why nao iu ting smol lo wei blo iu for no faithful?
37 Bikos lo diswan, iu bae shame tumas and putim tufala hand blo iu lo hed blo iu taem iu go aot,+
Bikos Jehovah rejectim olketa wea iu trustim.
Olketa bae nating helpem iu.”
3 Pipol savve ask olsem: “Sapos wanfala man sendem go bak waef blo hem and woman hia lusim hem and hem kamap waef blo nara man, hao, man hia savve tekem hem bak moa?”
Hao, disfala full land hem no kamap dirty yet?+
“Iu durong finis witim staka man,+
And hao, distaem iu laek kam bak lo mi?” hem nao wanem Jehovah talem.
2 “Luk go ap lo olketa hill and lukim.
Wea nao iu no leidaon witim eni man yet?
Iu sidaon lo saed road for weitim olketa,
Olsem wanfala man wea raraon* lo wilderness.
Iu gohed mekem disfala land kamap dirty
Witim wei blo iu for prostitute and olketa wicked samting wea iu duim.+
Iu garem fasin for nating shame* olsem wanfala waef wea hem prostitute.
Iu nating shame lo datwan.+
4 Bat distaem iu kol kam lo mi and sei,
‘Dadi blo mi, iu nao klos fren blo mi start from taem mi young!+
5 Hao, man shud kros for olowe,
Or hem shud evritaem keepim kros blo hem?’
Datwan nao samting wea iu savve talem,
Bat iu gohed for duim evri nogud samting wea iu laek duim.”+
6 Lo taem blo King Josiah,+ Jehovah sei lo mi: “‘Hao, iu lukim samting wea Israel wea no faithful hem duim? Hem go ap lo evri hae maunten and andanit lo evri big tree wea grow gud for prostitute.+ 7 Nomata bihaen hem duim evri samting hia, mi gohed for talem hem for kam bak lo mi+ bat hem nating kam bak. And Judah gohed for lukluk nomoa lo apostate sista blo hem.+ 8 Taem mi lukim datwan, mi givim wanfala certificate for divorce+ lo Israel wea no faithful and sendem hem go bikos hem duim adultery.+ Bat apostate sista blo hem Judah nating fraetem datwan. Hem tu go and prostitute.+ 9 Hem* tingse wei blo hem for prostitute hem smol samting nomoa, and hem gohed mekem disfala land kamap dirty, and hem duim adultery witim olketa ston and witim olketa tree.+ 10 Nomata evri samting hia happen lo Israel, apostate sista blo hem Judah nating kam bak lo mi witim full heart blo hem. Hem laea lo mi nomoa,’ hem nao wanem Jehovah talem.”
11 Then Jehovah sei lo mi: “Israel wea no faithful hem no guilty tumas olsem apostate Judah.+ 12 Go and talem disfala toktok lo north:+
“‘“O bighed Israel, kam bak lo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.’+ ‘“Mi bae no luk kam daon and kros* lo iu moa+ bikos mi loyal,” hem nao wanem Jehovah talem.’ ‘“Mi bae no keepim kros for olowe. 13 Only samting nomoa hem for iu talemaot dat iu guilty bikos iu bighed againstim Jehovah, God blo iu. Iu gohed for sleep* witim olketa stranger* andanit evri big tree wea grow gud, and iu no laek for obeyim evri toktok blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.’”
14 “Kam bak iufala olketa bighed son,” hem nao wanem Jehovah talem. “Bikos mi nomoa only masta* blo iufala. And bae mi tekem iufala, wanfala from each taon and tufala from each famili, and bae mi tekem iufala kam lo Zion.+ 15 And mi bae givim iufala olketa shepherd wea bae duim samting followim will* blo mi,+ and olketa bae feedim iufala witim knowledge and wei for minim samting. 16 Lo datfala taem iufala bae kamap staka and bae garem staka pikinini insaed disfala land,” hem nao wanem Jehovah talem.+ “No enitaem moa bae olketa sei, ‘Ark blo covenant blo Jehovah!’ Datwan bae no kamap moa lo mind blo olketa and bae olketa no tingim moa or missim, and no enitaem moa bae olketa wakem. 17 Lo datfala taem olketa bae kolem Jerusalem lo throne blo Jehovah.+ And evri nation bae hipap tugeta for praisem nem blo Jehovah lo Jerusalem,+ and no enitaem moa bae olketa bighed for followim wicked heart blo olketa seleva.”
18 “Lo datfala taem olketa bae wakabaot tugeta, pipol blo Judah wakabaot saed lo pipol blo Israel+ and tufala bae kam from land lo north, insaed land wea mi givim lo olketa grandadi blo olketa for inheritim.+ 19 And mi ting olsem, ‘Mi hapi tumas for putim iu between olketa son blo mi and givim iu disfala naes land, inheritance wea luk naes tumas midolwan olketa nation!’*+ And tu, mi tingse bae iu kolem mi, ‘Dadi blo mi’ and bae iu no lusim wei for followim mi. 20 ‘Bat olsem wanfala waef wea no faithful and wea lusim hasband* blo hem, hem nao wanem iu duim, O pipol blo Israel, iu no faithful lo mi,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”
21 Wanfala saond hem kam from antap olketa hill,
Pipol blo Israel krae and singaot for help,
Bikos olketa lusim stretfala road.
Olketa forgetim Jehovah, God blo olketa.+
22 “Iufala kam bak, olketa bighed son.
Mi bae healim iufala and bae iufala no bighed moa.”+
“Mifala lo hia nao! Mifala kam lo iu,
Bikos iu, O Jehovah, iu nao God blo mifala.+
23 Tru nao, mifala laea lo mifala seleva nomoa taem mifala mek noes antap lo olketa hill and olketa maunten.+
Tru nao, Jehovah, God blo mifala, nomoa savve sevem Israel.+
24 Bat start from taem mifala young yet,+ datfala iusles god tekem evriting wea olketa grandadi blo mifala waka hard for hem,
Hem kaikaim olketa sheepsheep and olketa buluka blo olketa,
Olketa son and olketa dota blo olketa.
25 Kam iumi leidaon lo shame blo iumi,
And letem shame blo iumi kavarem iumi,
Bikos iumi sin againstim Jehovah, God blo iumi,+
Iumi and olketa grandadi blo iumi start lo taem iumi young kam kasem tuday,+
And iumi nating obeyim toktok blo Jehovah, God blo iumi.”
4 “Sapos iu kam bak, O Israel,” diswan nao wanem Jehovah talem,
“Sapos iu kam bak lo mi
And sapos iu aotem olketa barava rabis idol blo iu front lo mi,
Then bae iu no ranawe lo olketa difren ples.+
2 And sapos iu tok tru, iu followim justice, and iu raeteous
Taem iu promis olsem, ‘Olsem Jehovah hem laef,’
Then olketa nation bae kasem blessing from hem,
And olketa bae praod for talem nara pipol abaotem hem.”+
3 Diswan nao samting wea Jehovah talem lo olketa man blo Judah and lo Jerusalem:
“Houm land wea kaikai grow gud lo hem,
And no gohed for plantim seed blo iufala midolwan lo olketa nila grass.+
4 Iufala klinim* iufala seleva for Jehovah,
And klinim* heart blo iufala,+
Iufala olketa man blo Judah and iufala pipol wea stap lo Jerusalem,
Mekem kros blo mi no laet olsem bigfala fire
And no eniwan fit for killim dae taem hem bone,
Bikos lo olketa wicked samting wea iufala duim.”+
5 Talemaot diswan lo Judah, and announcem diswan lo Jerusalem.
Singaot and blowim wanfala horn lo full land.+
Singaot big and sei: “Hipap tugeta,
And iumi ranawe go lo olketa taon wea strongfala wall stap raonem.+
6 Putim ap wanfala saen* wea showim road for go lo Zion.
Lukaotem sef ples, and no standap kwaet,”
Bikos mi bae mekem trabol kam from north,+ wea bae distroem staka samting.
7 Datfala enemy bae kamaot olsem wanfala lion wea kamaot from bush.+
Datfala man for distroem olketa nation hem kamaot.+
Hem kamaot from ples blo hem for mekem land blo iu kamap samting wea pipol seke lo hem.
Olketa taon blo iu bae distroe, and no eniwan bae stap insaed.+
8 So, iufala werem kaleko blo sorre,+
Iufala sorre* and krae big,
Bikos bigfala kros blo Jehovah hem no lusim iumi.
9 “Lo datfala day,” hem nao wanem Jehovah talem, “heart blo king bae fraet fogud,+
And heart blo olketa leader tu.
Olketa priest bae seke and fraet fogud, and olketa profet bae barava sapraes.”+
10 Then mi sei: “O Sovereign Lord Jehovah! Iu barava trikim pipol hia+ and Jerusalem taem iu sei, ‘Iufala bae garem peace,’+ taem sword hem stap lo nek blo mifala.”
11 Lo datfala taem olketa bae sei lo pipol hia and lo Jerusalem:
“Wanfala hot wind from olketa hill lo desert
Bae kam daon lo dota blo* pipol blo mi.
Hem no kam for separatem or klinim grain.
12 Disfala strong wind hem kam from olketa ples wea mi nao talem.
Distaem mi bae talemaot judgment againstim pipol blo mi.
13 Lukim! Datfala enemy bae kam olsem olketa cloud blo rain,
And olketa chariot blo hem olsem strongfala wind.+
Olketa horse blo hem fast winim olketa eagle.+
Sorre lo iumi bikos iumi nogud nao!
14 Wasimaot wicked fasin from heart blo iu for hem kamap klin, O Jerusalem, mekem iu sev.+
Hao long nao bae iu gohed for garem olketa wicked tingting?
15 Wanfala voice talemaot nius for Dan,+
And hem talemaot nogud samting wea bae kasem olketa maunten lo Ephraim.
16 Yes, talemaot datwan lo olketa nation.
Announcem datwan lo Jerusalem.”
“Olketa spae* olketa kam from wanfala farawe ples,
Olketa bae singaot big againstim olketa taon blo Judah.
17 Olketa attakim Jerusalem from evri saed olsem olketa watchman lo wanfala open area,+
Bikos hem bighed againstim mi,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
18 “Iu bae kasem ansa for olketa wei blo iu and olketa samting wea iu duim.+
Iu bae kasem bigfala panis,
Bikos heart blo iu hem bighed tumas!”
19 Mi feel nogud tumas,* mi feel nogud tumas!
Heart* blo mi hem feel pain tumas.
Heart blo mi hem seksek.
20 Nius hem kam abaotem trabol afta trabol,
Bikos full land hem distroe finis.
Seknomoa olketa distroem olketa tent blo mi,
And olketa tent kaleko blo mi.+
22 “Bikos pipol blo mi karangge tumas.+
Olketa nating lisin lo mi.
Olketa hia olketa stupid son, wea no garem wei for minim samting.
Olketa kleva* for duim nogud samting,
Bat olketa no savve hao for duim gud samting.”
23 Mi luk lo land blo olketa and lukim, hem emti and no eni samting stap insaed!+
Mi luk go ap lo skae, and laet lo there hem nomoa nao.+
24 Mi lukim olketa maunten, and lukim, olketa seksek,
And olketa hill olketa seksek.+
25 And mi no lukim eni man lo there,
And evri bird lo skae flae go finis.+
26 Mi lukim ples wea olketa frut tree grow lo hem kamap wilderness,
And evri taon blo hem olketa distroe.+
Diswan hem bikos lo Jehovah,
Bikos lo bigfala kros blo hem.
27 Diswan nao samting wea Jehovah hem talem: “Datfala full land bae kamap emti,+
Bat mi bae no finisim evri samting lo datfala land.
Diswan hem bikos mi talem finis, and mi disaed finis,
And mi bae no changem mind blo mi,* and mi bae no tane bak from datwan.+
29 Taem olketa herem noes blo olketa man wea raedem horse and olketa man wea iusim bow and arrow,
Evriwan insaed lo datfala taon ranawe.+
Olketa go insaed lo olketa bush,
And olketa klaem olketa rock.+
Evri taon hem emti,
And no eniwan hem stap insaed lo olketa.”
30 From olketa tekem evri samting blo iu, wat nao bae iu duim?
Lo bifor iu savve werem red kaleko,
And iu savve werem olketa gold jewelry,
And iu savve kalam eye blo iu blak* mekem hem luk naes.
Bat iu hard waka nating nomoa for mekem iuseleva luk naes,+
Bikos olketa wea laek durong witim iu olketa rejectim iu finis.
Distaem olketa lukaotem iu for killim iu dae.+
31 Mi herem wanfala saond olsem saond blo woman wea kasem pain,
Olsem krae blo woman wea redi for bornem first pikinini blo hem,
Diswan hem voice blo dota blo Zion, wea hem shortwind.
Hem sei olsem taem hem openem tufala hand blo hem:+
“Sorre lo mi, mi taed tumas bikos lo olketa wea laek for killim mi dae!”
5 Raraon lo olketa street lo Jerusalem.
Lukluk raon and lukluk gud.
Lukluk lo olketa pablik area blo hem for lukim
Sapos iufala savve faendem eni man wea duim samting followim justice,+
Eniwan wea traem best for faithful,
And bae mi forgivim Jerusalem.
2 Nomata sapos olketa sei: “Olsem Jehovah hem laef!”
Bae olketa talem promis lo samting wea no tru.+
3 O Jehovah, hao, iu no lukluk for olketa wea faithful?+
Iu panisim olketa bat olketa nating feelim nomoa.*
Iu klosap for finisim olketa bat olketa les for acceptim discipline.+
4 Bat mi sei lo miseleva: “Olketa hia olketa man nating.
Olketa duim karangge samting bikos olketa no savve lo will* blo Jehovah,
And law blo God blo olketa.
5 Mi bae go lo olketa bigman and story witim olketa,
Ating olketa savve lo will* blo Jehovah,
And law blo God blo olketa.+
Bat evriwan lo olketa brekem datfala yoke*
And brekem rope wea olketa taengem lo hem.”
6 Dastawe wanfala lion insaed forest attakim olketa,
Wanfala wolf lo wilderness spoelem olketa,
Wanfala leopard hem leidaon aotsaed lo olketa taon blo olketa.
Hem tearem lo pisis evriwan wea go aot from olketa taon hia.
Bikos olketa rong samting wea olketa duim hem staka.
Olketa no faithful staka taem.+
7 Hao, iu tingse bae mi forgivim iu for disfala samting?
Olketa son blo iu lusim mi,
And olketa talem promis lo wanfala God wea hem no real.+
Mi givim wanem olketa needim,
Bat olketa gohed for duim adultery,
And olketa go hipap insaed haos blo wanfala prostitute.
8 Olketa olsem man horse wea laekem tumas for klaem mere horse,
Olketa laekem tumas for duim sex witim waef blo nara man.+
9 “Hao, hem no fitim for mi panisim olketa for olketa samting hia?” hem nao wanem Jehovah talem.
“Hao, hem no fitim for mi* pei bak lo kaen nation olsem?”+
10 “Go ap lo grape planteison blo Jerusalem and distroem,
Bat no distroem evriting.+
Aotem olketa niu sut blo hem,
Bikos olketa no blo Jehovah.
11 Bikos pipol blo Israel and pipol blo Judah
Nating faithful lo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.+
No eni nogud samting bae kasem iumi.
Iumi bae no lukim eni war or bigfala hangere.’+
13 Olketa profet toktok nating nomoa,
And toktok blo God no stap insaed heart blo olketa.
Olketa bae finis olsem toktok blo olketa!”
14 Dastawe diswan nao samting wea Jehovah, God wea hem komanda blo olketa army, hem sei:
“Bikos olketa man hia talem diswan,
Mi bae mekem toktok blo mi kamap fire insaed mouth blo iu,+
And pipol hia nao olketa firewood,
And datwan bae bonem olketa.”+
15 “O pipol blo Israel,+ mi bae tekem kam wanfala nation lo iufala from wanfala farawe ples,” hem nao wanem Jehovah talem.
“Hem wanfala nation wea stap longtaem finis.
Hem wanfala old nation,
Wanfala nation wea iu no savve lo languis blo hem,
And iu no minim toktok blo olketa.+
16 Basket blo hem for putim arrow hem olsem wanfala open grev.
Evriwan olketa warrior.
17 Olketa bae kaikaim harvest blo iu and bred blo iu.+
Olketa bae killim dae olketa son and olketa dota blo iu.
Olketa bae killim dae olketa sheepsheep and olketa buluka blo iu.
Olketa bae distroem olketa grape and olketa fig tree blo iu.
Olketa bae iusim sword for distroem olketa taon blo iu wea strongfala wall stap raonem wea iu trustim.”
18 “Nomata olsem, lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem, “Mi bae no finisim evriwan lo iufala.+ 19 And taem olketa ask olsem, ‘Why nao Jehovah, God blo iumi, hem duim evri samting hia lo iumi?’ iu bae sei lo olketa, ‘Olsem iufala lusim mi, God blo iufala, and worshipim god blo nara nation insaed lo land blo iufala, iufala bae waka for olketa blo nara nation insaed land wea hem no blo iufala.’”+
20 Talem diswan lo olketa lo laen blo Jacob,
And announcem lo Judah, and sei:
21 “Herem diswan, iufala karangge pipol and pipol wea no garem gudfala tingting:*+
Iufala garem eye bat no savve lukluk.+
Iufala garem ear bat no savve herehere.+
22 ‘Hao, iufala no fraetem mi?’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘Why nao iufala no seksek front lo mi?
Mi nao putim sandbis for kamap spialaen for sea,
Disfala spialaen hem law wea stap for olowe.
Nomata wave hem banga, bae hem hard for go winim.
Nomata sea hem raf, hard for hem go ovam datwan.+
23 Bat pipol hia garem heart wea bighed and praod.
Olketa lusim mi and followim tingting blo olketa seleva.+
24 And olketa no tok olsem insaed heart blo olketa:
“Iumi mas fraet lo Jehovah, God blo iumi,
Wea Hem givim rain lo season blo hem,
25 Olketa rong samting wea iufala duim stopem iufala for kasem olketa gud samting hia.
Olketa sin blo iufala seleva mekem iufala for no kasem gud samting.+
26 Olketa wicked man stap midolwan pipol blo mi.
Olketa gohed for lukluk, olsem olketa man for trapim bird wea bendaon for lukluk taem olketa weitim olketa.
Olketa putim olketa trap wea savve killim dae samting.
Olketa trap hia hem for trapim olketa man.
27 Olsem wanfala cage wea fulap lo olketa bird,
Haos blo olketa fulap lo wei for laea.+
Dastawe olketa kamap paoaful and rich.
28 Olketa kamap fat and skin blo olketa smooth.
Olketa duim staka wicked samting.
Olketa no followim justice taem olketa judgem case blo pikinini wea no garem dadi,+
Mekem olketa savve kasem staka samting.
And olketa no showim justice lo pipol wea poor.’”+
29 “Hao, hem no fitim for mi panisim olketa for olketa samting hia?” hem nao wanem Jehovah talem.
“Hao, hem no fitim for mi pei bak lo kaen nation olsem?
30 Wanfala barava nogud samting nao happen insaed lo disfala land:
31 Olketa profet talem laea profesi,+
And olketa priest iusim paoa blo olketa for rulim olketa narawan.
And pipol blo mi laekem tumas datwan.+
Bat wat nao bae iufala duim taem end hem kam?”
6 Iufala olketa son blo Benjamin, ranawe from Jerusalem go lo wanfala sef ples.
Laetem wanfala fire olsem saen lo Beth-haccherem!
Bikos wanfala trabol hem kakam from north, wanfala barava big trabol.+
2 Dota blo Zion luk olsem wanfala gele wea luk naes tumas and wea olketa lukaftarem gud.+
3 Olketa shepherd and olketa animal blo olketa bae kam.
Olketa bae apim olketa tent blo olketa raonem hem,+
Each shepherd feedim olketa animal wea hem lukaftarem lo area blo hemseleva.+
4 “Mek redi for* faet againstim hem!
Getap, and iumi go attakim hem lo midolday!”
“Sorre lo iumi bikos hem gogo for evening nao,
And hem start for dark nao!”
5 “Getap, and iumi go attak lo naet taem
And distroem olketa strongfala taoa blo hem.”+
6 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
“Katem daon olketa tree and hipimap graon raonem wall for attakim Jerusalem.+
Hem nao datfala taon wea mas givim ansa.
Bikos insaed lo hem fulap witim wei for safa.+
7 Olsem wanfala cistern* wea keepim wata for cold,
Disfala taon hem keepim wicked fasin blo hem olsem gud samting.
Mi savve herem pipol insaed lo taon hia duim olketa raf samting and spoelem nara pipol.+
Mi evritaem lukim sik and olketa nogud samting wea gohed insaed lo hem.
8 O Jerusalem, lisin lo warning blo mi,* sapos nomoa bae mi tane from iu bikos mi barava les lo iu.+
Mi bae mekem iu wanfala emti land wea no eniwan stap insaed.”+
9 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
“Olketa enemy bae tekem wanfala smol sekson blo olketa Israelite wea stap olsem olketa last grape wea stap lo wanfala vine.
Putim hand blo iu go moa olsem man wea pikim olketa grape from olketa vine.”
10 “Hu nao mi shud story lo hem for talem warning lo hem?
Hu nao bae lisin?
Lukim! Ear blo olketa hem sat* dastawe olketa no savve lisin.+
Lukim! Toktok blo Jehovah hem kamap samting for olketa laf lo hem.+
Olketa nating laek for herem datwan.
11 So kros blo Jehovah hem fulap insaed lo mi,
And mi taed nao for holem.”+
“Kapsaetem kros blo mi lo pikinini lo street,+
Lo olketa young man wea hipap tugeta.
Olketa bae kasholem evriwan, man and waef blo hem,
Olketa olo man witim olketa wea barava olo.+
12 Pipol bae givim haos blo olketa lo nara pipol,
Witim olketa garden blo olketa and olketa waef blo olketa.+
Bikos mi bae putim aot hand blo mi againstim pipol lo disfala land,” hem nao wanem Jehovah talem.
13 “Start lo man nating go kasem bigman, evriwan laea for kasem samting for olketa seleva.+
Start lo profet go kasem priest, evriwan gohed for ravem narawan.+
14 Olketa trae for healim hard taem* wea pipol blo mi kasem, taem olketa sei,
‘Peace hem stap! Peace hem stap!’
Bat no eni peace hem stap.+
15 Hao, olketa feel shame lo olketa barava nogud samting wea olketa duim?
Olketa nating shame nomoa!
Olketa no even savve hao for feel shame!+
So olketa bae foldaon midolwan olketa wea foldaon finis.
Taem mi panisim olketa bae olketa stambol,” hem nao wanem Jehovah talem.
16 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Standap lo crossroad and lukluk.
Ask abaotem olketa road lo bifor,
Askem wea nao gudfala road for followim, and wakabaot followim,+
And diswan bae strongim iufala.”
Bat olketa sei: “Mifala bae no wakabaot followim datwan.”+
Bat olketa sei: “Mifala bae no lisin lo datwan.”+
18 “So herem diswan, iufala olketa nation!
And savve lo diswan, iufala olketa pipol,
Mekem iufala savve lo samting wea bae happen lo pipol lo Jerusalem.
19 Lisin, iufala evri pipol blo earth!
Mi bae mekem bigfala trabol kasem pipol hia+
Diswan hem kamaot from nogud plan blo olketa,
Bikos olketa nating lisin lo toktok blo mi
And olketa rejectim law* blo mi.”
20 “Nomata iufala tekem kam incense from Sheba, mi nating laekem nomoa
And swit cane* from farawe ples!
Olketa burnt offering* blo iufala, mi no acceptim,
And olketa sakrifaes blo iufala nating mekem mi hapi.”+
21 So diswan nao wanem Jehovah talem:
“Mi bae mekem olketa samting for pipol hia stambol lo hem,
And olketa bae stambol lo olketa samting hia,
Olketa dadi and olketa son,
Olketa man and fren blo olketa,
Evriwan hia bae finis.”+
22 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Lukim! Wanfala pipol bae kam from land lo north,
And wanfala strong nation from farawe ples lo earth bae redi for tek akson.+
23 Olketa bae holem bow and javelin.
Olketa raf tumas and bae no sorre lo eniwan.
Voice blo olketa bae laod olsem sea,
And olketa bae raedem olketa horse.+
Olketa bae march olsem wanfala man wea redi for faet againstim iu, O dota blo Zion.”
24 Iumi herem report abaotem diswan.
Hand blo iumi hem wik nao.+
Iumi insaed bigfala trabol nao,
Iumi kasem pain olsem taem woman bornem pikinini.+
25 No go lo olketa garden,
And no wakabaot lo road,
Bikos enemy hia holem sword.
Pipol evriwea olketa fraet fogud.
26 O dota blo pipol blo mi,
Werem kaleko blo sorre+ and rola lo asis.
Sorre and krae big olsem pipol wea only son blo olketa hem dae,+
Bikos man for distroem samting bae seknomoa attakim iumi.+
27 “Mi mekem iu* kamap olsem man wea iusim fire for klinim silver midolwan lo pipol blo mi,
Man for lukluk gud lo olketa.
Iu mas lukluk gud and luksavve lo wei blo olketa.
28 Evriwan lo olketa barava bighed,+
Olketa wakabaot raon for spredim laea story for spoelem nem blo olketa narawan.+
Olketa olsem copper and iron.
Evriwan lo olketa corrupt.
29 Olketa bellow* for blowim fire hem bone.
And led* nao kamaot from fire.
Man wea gohed refinem silver hem waka hard nating nomoa,+
Nogud pipol nating separate nomoa from evriwan.+
30 Pipol bae kolem olketa hia lo nogud silver,
Bikos Jehovah rejectim olketa finis.”+
7 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah: 2 “Standap lo gate lo haos blo Jehovah and talem disfala message lo there, ‘Herem toktok blo Jehovah, iufala evri pipol lo Judah wea kam insaed lo olketa gate hia for baodaon lo Jehovah. 3 Diswan nao samting wea Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Changem olketa wei blo iufala and olketa samting wea iufala duim, and mi bae letem iufala for gohed stap lo disfala ples.+ 4 No trustim olketa laea toktok and sei, ‘Diswan hem* temple blo Jehovah, temple blo Jehovah, temple blo Jehovah!’+ 5 Bikos sapos iufala barava changem olketa wei blo iufala and olketa samting wea iufala duim, and sapos iufala barava followim justice taem iufala deal witim case blo man wea tekem narawan lo kot,+ 6 and sapos iufala no treatim nogud olketa foreigner wea stap witim iufala, olketa pikinini wea dadi and mami blo olketa dae,* and olketa widow,+ and sapos iufala no killim dae olketa innocent man lo disfala ples, and sapos iufala no followim olketa narafala god wea diswan bae spoelem iufala nomoa,+ 7 then mi bae letem iufala for gohed stap lo disfala ples, insaed lo land wea mi givim for olketa grandadi blo iufala for olowe.”’”*
8 “Bat iufala trustim olketa laea toktok,+ wea diswan bae mekem iufala no kasem eni gud samting. 9 Hao, hem stret for iufala steal,+ murder, duim adultery, talem laea promis,+ offerim olketa sakrifaes* lo Baal,+ and followim olketa god wea iufala no savve lo olketa bifor, 10 and then iufala kam and standap front lo mi insaed disfala haos wea nem blo mi stap lo hem and sei, ‘Iumi bae sev,’ nomata iufala duim evri barava nogud samting hia? 11 Hao, distaem iufala ting lo haos wea nem blo mi stap lo hem olsem cave blo olketa man for steal?+ Miseleva lukim evri samting wea iufala duim,” hem nao wanem Jehovah talem.
12 “‘Bat iufala go lo datfala ples lo Shiloh,+ wea hem first ples wea mi chusim for nem blo mi stap lo hem,+ and lukim samting wea mi duim lo hem bikos lo olketa nogud samting wea pipol blo mi Israel duim.+ 13 Bat iufala gohed for duim evri samting hia,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘and nomata mi story witim iufala staka taem,* iufala nating lisin.+ Mi gohed kolem iufala bat iufala nating ansarem mi.+ 14 So mi bae duim sem samting wea mi duim lo Shiloh,+ lo disfala haos wea nem blo mi stap lo hem,+ wea iufala trustim,+ and lo disfala temple wea mi givim lo iufala and lo olketa grandadi blo iufala. 15 Mi bae torowem iufala go aot, olsem mi torowem go aot evri brata blo iufala, evriwan lo tribe blo Ephraim.’+
16 “Bat iu Jeremiah, iu mas no prea on behalf lo pipol hia. Iu mas no krae kam or prea or begim mi on behalf lo olketa+ bikos bae mi no lisin lo iu.+ 17 Hao, iu no lukim olketa samting wea pipol hia duim lo olketa taon lo Judah and lo olketa street lo Jerusalem? 18 Olketa son gohed for hipimap firewood, olketa dadi laetem fire, and olketa waef gohed for pressim dough for mekem olketa cake for sakrifaesim lo datfala Queen blo Heven,*+ and olketa gohed pourim olketa drink offering* go lo olketa nara god for mekem mi kros.+ 19 ‘Bat hao, mi nao olketa spoelem?’* hem nao wanem Jehovah talem. ‘Olketa spoelem olketa seleva and olketa seleva bae feel shame.’+ 20 So diswan nao samting wea Sovereign Lord Jehovah talem, ‘Lukim! Mi bae pourim bigfala kros blo mi lo disfala ples,+ lo olketa man and animal, lo olketa tree lo disfala land and lo olketa kaikai lo graon. Kros blo mi hem olsem fire wea no savve dae.’+
21 “Diswan nao samting wea Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Iufala gohed, tekem olketa burnt offering* blo iufala and addim witim olketa nara sakrifaes blo iufala, and iufala kaikaim evri meat blo olketa.+ 22 Bikos lo day wea mi tekem aot olketa grandadi blo iufala from land lo Egypt, mi no storyim or komandim olketa abaotem olketa burnt offering and olketa sakrifaes.+ 23 Bat diswan nao komand wea mi givim lo olketa: “Obeyim toktok blo mi, and mi bae kamap God blo iufala, and iufala bae kamap pipol blo mi.+ Iufala mas followim evri samting* wea mi komandim lo iufala, mekem iufala kasem blessing.”’+ 24 Bat olketa no laek for lisin or openem ear blo olketa.+ Olketa duim samting followim plan* blo olketa seleva, olketa bighed for followim wicked heart blo olketa,+ and olketa no kamap gud bat olketa just worse go moa, 25 start lo day wea olketa grandadi blo iufala kamaot from land lo Egypt kam kasem tuday.+ So mi gohed for sendem kam evri servant blo mi, wea olketa profet, for kam lo iufala. Mi sendem olketa each day, and mi sendem olketa kam staka taem.*+ 26 Bat olketa les for lisin lo mi, and olketa no openem ear blo olketa.+ Olketa bighed* and olketa duim samting wea worse winim olketa grandadi blo olketa!
27 “Nomata iu storyim evri toktok hia lo olketa,+ olketa bae no lisin lo iu. Nomata iu kolem olketa, olketa bae no ansarem iu. 28 So iu bae sei lo olketa, ‘Diswan nao nation wea no obeyim toktok blo Jehovah, God blo olketa, and olketa les for acceptim discipline. Wei for faithful hem nomoa nao and olketa no laek for even story abaotem wei for faithful.’*+
29 “Katem short longfala hair blo iu* and torowem, and singim singsing blo sorre antap olketa hill, bikos Jehovah rejectim iu finis and hem bae lusim disfala genereson wea mekem hem kros fogud. 30 ‘Bikos pipol lo Judah duim samting wea nogud lo eye blo mi,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘Olketa standapim olketa barava rabis idol insaed lo haos wea nem blo mi stap lo hem, for mekem haos hia no klin.+ 31 Olketa buildim olketa hae ples* lo Topheth, wea stap insaed Valley blo Son blo Hinnom,*+ for mekem olketa bonem olketa son and olketa dota blo olketa lo fire,+ wea hem samting wea mi nating komandim olketa for duim and no enitaem datwan kamap insaed heart* blo mi.’+
32 “‘So lukim, taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘wea olketa bae no kolem datfala ples lo Topheth or Valley blo Son blo Hinnom* bat olketa bae kolem lo Valley for Killim Man Dae. Olketa bae berem olketa wea dae lo Topheth go kasem taem no eni ples moa for berem man.+ 33 And olketa dead body blo pipol hia bae kamap kaikai for olketa bird lo skae and for olketa animal lo earth, and no eniwan bae raosem olketa.+ 34 Mi bae finisim saond blo pipol wea feel gud and saond blo pipol wea hapi, voice blo groom and voice blo bride,+ insaed olketa taon blo Judah and lo olketa street lo Jerusalem bikos disfala land bae distroe.’”+
8 “Lo datfala taem,” diswan nao wanem Jehovah talem, “olketa bon blo olketa king lo Judah, olketa bon blo olketa leader blo Judah, olketa bon blo olketa priest, olketa bon blo olketa profet, and olketa bon blo pipol wea stap lo Jerusalem bae aot from grev blo olketa. 2 Olketa bae leidaon olobaot andanit lo sun and moon and evri star lo skae,* wea olketa lovem and worshipim and followim and askem advaes and baodaon lo olketa.+ No eniwan bae hipimap olketa, and no eniwan bae berem olketa. Olketa bae olsem manure antap lo graon.”+
3 “And smol sekson blo disfala wicked nation wea stap yet, and wea go stap lo olketa ples wea mi sendem olketa go lo hem, bae olketa no laek for laef bat bae olketa laek for dae nomoa,” hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.
4 “And iu mas sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Sapos olketa foldaon, hao, bae olketa no getap moa?
Sapos samwan hem tane bak, hao, olketa narawan tu bae no tane bak?
5 Why nao pipol hia wea stap lo Jerusalem, gohed duim samting wea showaot olketa no faithful lo mi?
Olketa hol strong lo laea samting.
Olketa les for tane bak.+
6 Mi herehere and gohed lisin bat wat olketa talem hem no stret.
No eni man repent from wicked wei blo hem and ask olsem, ‘Why nao mi duim datwan?’+
Each wan go bak moa for followim road wea staka pipol followim, olsem wanfala horse wea ran go lo faet.
7 Nomata stork bird lo skae savve lo season* blo hem.
Turtledove bird and swift bird and thrush* bird savve lo taem blo olketa for go bak.*
Bat pipol blo mi no savve lo judgment blo Jehovah.”’+
8 ‘Why nao iufala sei: “Mifala wise and mifala garem law* blo Jehovah”?
Bat olketa scribe* iusim pen*+ blo olketa for raetem nomoa olketa laea samting.
9 Olketa bae mek shame lo olketa wea wise.+
Olketa fraet fogud and olketa pas insaed wanfala trap.
Lukim! Olketa rejectim word blo Jehovah,
And wat kaen wisdom nao olketa garem?
10 So bae mi givim waef blo olketa lo olketa nara man,
And garden blo olketa lo olketa narawan for onam.+
Bikos start lo man nating go kasem bigman, evriwan laea for kasem samting for olketa seleva.+
Start lo profet go kasem priest, evriwan gohed for ravem narawan.+
11 Olketa trae for healim hard taem* wea dota blo pipol blo mi kasem, taem olketa sei,
“Peace hem stap! Peace hem stap!”
Bat no eni peace hem stap.+
12 Hao, olketa feel shame lo olketa barava nogud samting wea olketa duim?
Olketa nating shame nomoa!
Olketa no even savve hao for feel shame!+
So olketa bae foldaon midolwan olketa wea foldaon finis.
Taem mi panisim olketa bae olketa stambol,’+ hem nao wanem Jehovah talem.
13 ‘Taem mi hipimap olketa, mi bae finisim olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.
‘No eni grape bae left lo vine, no eni fig frut lo fig tree, and olketa leaf bae dae.
And olketa samting wea mi givim lo olketa bae olketa lusim nomoa.’”
14 “Why nao iumi sidaon lo hia?
Iumi hipap tugeta and go insaed lo olketa taon wea garem strongfala wall raonem+ and dae lo there.
Bikos Jehovah, God blo iumi, bae finisim iumi,
And hem givim iumi poison wata for drinkim,+
Bikos iumi sin againstim Jehovah.
15 Mifala hope for peace bat no eni gud samting kam,
For taem wea evriting bae gud bak bat mifala fraet fogud!+
16 Saond blo olketa horse blo enemy wea brith big kam from Dan.
And singaot blo olketa man horse blo olketa,
Mekem full land hem seksek.
Olketa kam and distroem land hia and evriting wea stap insaed,
And taon and evriwan wea stap insaed.”
17 “Distaem mi sendem kam olketa snek midolwan lo iufala,
Olketa poison snek wea man no savve trainim,
And olketa bae baetem iufala,” hem nao wanem Jehovah talem.
18 No eniting savve finisim sorre blo mi.
Heart blo mi hem barava brek.
19 Krae for help hem kam from wanfala farawe land
From dota blo pipol blo mi:
“Hao, Jehovah no stap lo Zion?
Or hao, king blo ples hia no stap lo there?”
“Why nao olketa mekem mi feel nogud witim olketa idol blo olketa,
Witim olketa iusles god blo olketa nara nation?”
20 “Taem blo harvest hem finis, summer season* hem finis nao,
Bat no eniwan hem kam for sevem iumi!”
21 Mi sorre tumas for lukim nogud samting wea kasem dota blo pipol blo mi.+
Mi feel nogud tumas.
Mi fraet fogud.
22 Hao, no eni balsam* lo Gilead?+
Or hao, no eni doctor* stap lo there?+
Why nao dota blo pipol blo mi no savve gud bak?+
9 Mi wish nomoa hed blo mi hem springwata,
And eye blo mi hem wanfala well!+
Then mi bae krae day and naet
For pipol blo mi wea olketa killim dae.
2 Mi wish nomoa mi garem eni resthaos lo wilderness!
Then mi bae lusim pipol blo mi and go from olketa,
Bikos evriwan olketa pipol for duim adultery,+
And olketa pipol for laea.
3 Olketa redi for laea, olsem wanfala bow wea bend hem redi for sut.
Land hia hem fulap lo wei for laea. No eni wei for faithful hem stap.+
“Nogud samting wea olketa duim hem gohed for kamap worse go moa:
And olketa no laek for lisin lo mi,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
4 “Iufala evriwan, keakea lo fren blo iufala,
And iufala mas no even trustim brata blo iufala.
Bikos evriwan lo olketa bae trae for trikim iufala,+
And evri fren bae spredim laea story for spoelem nem blo iufala.+
5 Each wan ravem narawan,
And no eniwan talem tru samting.
Olketa teachim tongue blo olketa for talem laea samting.+
Olketa taed tumas bikos lo staka nogud samting wea olketa duim.
6 Iu stap midolwan pipol wea laea.
Wei blo olketa for laea mekem olketa les for savve lo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.
7 Dastawe diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
8 Tongue blo olketa wea talem laea samting hem wanfala arrow wea savve killim man dae.
Man iusim mouth blo hem for story gud lo narawan,
Bat insaed heart hem weit haed for attak.”
9 “Hao, hem no fitim for mi panisim olketa for olketa samting hia?” hem nao wanem Jehovah talem.
“Hao, hem no fitim for mi* pei bak lo kaen nation olsem?+
10 Bae mi krae and sorre tumas for olketa maunten
And singim singsing blo sorre for olketa area insaed wilderness wea grass grow lo hem,
Bikos olketa bone gogo no eni man savve go pas,
And no eni saond blo eni animal bae kamap lo there.
Olketa bird lo skae and olketa animal lo land evriwan ranawe. Olketa nomoa nao.+
11 Mi bae mekem Jerusalem kamap olketa hip ston,+ hol for olketa jackal,*+
And mi bae mekem olketa taon lo Judah kamap emti, and no eniwan bae stap lo there.+
12 Hu nao garem inaf wisdom for minim diswan?
Hu nao Jehovah story witim hem, mekem hem savve talemaot datwan?
Why nao disfala land hem distroe?
Why nao hem drae tumas olsem wilderness,
And no eniwan go pas lo hem?”
13 Jehovah tok olsem: “From olketa rejectim law* blo mi wea mi givim lo olketa, and from olketa no followim datwan and no obeyim toktok blo mi, 14 and olketa bighed for followim heart blo olketa seleva,+ and olketa followim olketa idol blo Baal, olsem dadi blo olketa teachim olketa for duim,+ 15 dastawe diswan nao samting wea Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Mi bae mekem pipol hia kaikaim wormwood* plant, and mi bae mekem olketa drinkim poison wata.+ 16 Mi bae mekem olketa go stap midolwan olketa nation wea olketa and olketa dadi blo olketa no savve,+ and mi bae sendem wanfala sword for aftarem olketa go kasem taem mi bae finisim olketa.’+
17 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem,
‘Showim dat iufala minim samting.
Kolem kam olketa woman wea savve singim olketa singsing blo sorre,+
And kolem kam olketa woman wea savve tumas hao for krae,
18 Mekem olketa hariap for krae big for iumi,
Mekem eye blo iumi fulap witim tias
And mekem wata hem drop from eyelid blo iumi.+
19 Bikos bigfala krae hem kam from Zion:+
“Mifala feel sorre tumas!
Mifala shame fogud!
Bikos mifala lusim disfala land, and olketa enemy distroem olketa haos blo mifala.”+
20 Iufala olketa woman, herem toktok blo Jehovah.
Letem ear blo iufala herem toktok from mouth blo hem.
Teachim olketa dota blo iufala abaotem disfala krae,
And teachim each other disfala singsing blo sorre.+
21 Bikos dae hem kam insaed thru lo olketa window blo iumi.
Hem kam insaed lo olketa strongfala taoa blo iumi
For tekem olketa pikinini from olketa street
And olketa young man from olketa pablik area.’+
22 Tok olsem, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Olketa dead body blo pipol hia bae leidaon nomoa lo graon olsem manure,
Olsem wanfala row blo grain wea man for harvest hem just katem,
And no eniwan kam for hipimap olketa dead body hia.”’”+
23 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Man wea wise mas no tok praod abaotem wisdom blo hem.+
Man wea strong mas no tok praod abaotem strong blo hem.
And man wea rich mas no tok praod abaotem riches blo hem.”+
24 “Bat man wea tok praod mas tok praod abaotem diswan:
Dat hem garem wei for minim samting and knowledge abaotem mi,+
Dat mi nao Jehovah, mi God wea showim loyal love,* justice, and raeteous fasin lo earth,+
Bikos olketa samting hia nao mekem mi hapi,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
25 “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “and mi bae panisim evriwan wea circumcise* bat wea no really circumcise,+ 26 lo Egypt+ and Judah+ and Edom+ and olketa Ammonite+ and Moab+ and lo evriwan wea katem hair lo saed hed blo olketa wea stap lo wilderness.+ Diswan bikos evri nation hia olketa no circumcise, and evri pipol blo Israel no circumcise lo heart.”+
10 Herem toktok wea Jehovah talem againstim iufala, O pipol blo Israel. 2 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“No followim olketa kastom blo olketa nation,+
And no fraetem olketa saen lo skae
Nomata olketa nation barava fraetem olketa.+
3 Bikos olketa kastom blo pipol hia olketa iusles nomoa.
Hem olsem wanfala tree lo forest wea olketa katem daon,
And man wea garem skill iusim tul* blo hem for wakem datwan lo idol.+
4 Olketa decoratem datwan lo silver and gold+
And olketa iusim hammer and nila for nilam idol hia lo wanfala ples mekem hem no foldaon.+
5 Olsem wanfala false man insaed garden cucumber, olketa idol hia no savve toktok.+
Narawan nao mas karem olketa bikos olketa no savve wakabaot.+
No fraetem olketa bikos olketa no savve spoelem eniwan,
And olketa no savve duim eni gud samting tu.”+
6 No eniwan olsem iu, O Jehovah.+
Iu nambawan, and nem blo iu garem bigfala paoa.
7 O King blo olketa nation,+ hem fitim nomoa for evriwan fraet lo iu,
Bikos midolwan lo evri wise man blo olketa nation and midolwan evri kingdom blo olketa,
No eniwan hem olsem iu.+
8 Evriwan lo olketa no garem gudfala tingting and olketa stupid.+
Instruction from wanfala tree hem false* nomoa.+
9 Olketa tekem kam silver from Tarshish,+ and gold from Uphaz,
Wea olketa man wea garem skill and olketa wea savve wakem samting from metal iusim for coatim lo datfala wood.
Pipol mekem olketa idol hia werem olketa kaleko wea olketa wakem from blue wool and purple wool.
Olketa idol hia samting wea olketa man wea garem skill nomoa wakem.
10 Bat Jehovah nomoa hem God.
Hem God wea laef+ and King for olowe.+
Bikos lo kros blo hem, earth bae seksek,+
And no eni nation bae misstim kros blo hem.
11* Diswan nao wanem iu mas talem lo olketa:
“Olketa god wea nating wakem skae and earth
Bae finis from disfala earth and from andanit lo skae.”+
12 Hem nao Man wea Wakem earth witim paoa blo hem,
Hem nao God wea iusim wisdom blo hem for wakem graon+
And hem iusim savve blo hem for spredim aot skae.+
13 Voice blo hem,
Mekem olketa wata lo skae for mek noes,+
And hem kosim olketa cloud* for go ap from evri ples lo earth.+
14 Evri man duim karangge samting wea showim olketa no garem knowledge.
Eniwan wea mekem samting from metal bae shame bikos lo idol wea hem wakem.+
15 Olketa hia false* samting nomoa, wea fitim for pipol mekfani abaotem.+
Lo day blo olketa for kasem judgment, bae olketa nomoa nao.
16 God* blo Jacob hem no olsem olketa hia,
Bikos hem nao God wea wakem evri samting,
And Israel hem walking stik blo hem, inheritance blo hem.+
Nem blo hem Jehovah,+ komanda blo olketa army.
17 O Jerusalem* wea olketa enemy raonem iu,
Hipimap bandol blo iu from graon.
18 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem:
“Distaem nao bae mi torowem* aot pipol wea stap lo disfala land,+
And bae mi mekem olketa for kasem nogud samting.”
19 Sorre lo mi bikos lo hard taem wea kasem mi!*+
Garekil blo mi hem no savve heal.
And mi sei: “Diswan hem sik blo mi and mi mas deal witim.
20 Tent blo mi distroe finis and evri rope blo tent blo mi brek finis.+
Olketa son blo mi go from mi and olketa nomoa nao.+
No eniwan stap for rolim aot and standapim tent blo mi.
Dastawe olketa duim samting wea showim olketa no garem wei for luksavve,
And evri animal blo olketa go olobaot.”+
22 Herem! Wanfala nius hem kam!
Wanfala big noes hem kam from land lo north,+
For mekem olketa taon lo Judah for emti, wanfala hol for olketa jackal.*+
23 O Jehovah, mi savve dat man seleva no fit* for chusim road* for hem wakabaot followim.
Man hem no even fit for disaedem step blo hemseleva taem hem wakabaot.+
24 O Jehovah, stretem mi followim justice,
Bat iu no duim datwan taem iu kros,+ nogud nao iu distroem mi.+
25 Kapsaetem kros blo iu lo olketa nation wea ignorem iu+
And lo olketa famili wea no kol lo nem blo iu.
Bikos olketa attakim Jacob finis,+
Yes, olketa attakim hem go kasem taem wea hem klosap for finis,+
And olketa mekem hom blo hem for emti.+
11 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah: 2 “Iufala evriwan, herem olketa toktok blo disfala covenant!
“Story* witim olketa man lo Judah and olketa wea stap lo Jerusalem 3 and sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem sei: “Man wea no obeyim olketa toktok blo disfala covenant bae kasem nogud samting,+ 4 wea diswan nao mi komandim lo olketa grandadi blo iufala lo day wea mi tekem olketa aot from land lo Egypt,+ aot from wanfala oven wea hot tumas+ and mi sei, ‘Obeyim toktok blo mi, and duim evriting wea mi komandim lo iufala. And iufala bae kamap pipol blo mi and mi bae kamap God blo iufala,+ 5 mekem mi duim wanem mi promisim* lo olketa grandadi blo iufala, for givim lo olketa land wea garem staka milk and honey.+ Datfala covenant hem stap kam kasem tuday.’”’”
And mi tok olsem: “Amen,* O Jehovah.”
6 Then Jehovah sei lo mi: “Talemaot evri toktok hia lo olketa taon lo Judah and lo olketa street lo Jerusalem: ‘Herem olketa toktok blo disfala covenant and iufala mas followim. 7 Bikos mi warnim olketa grandadi blo iufala start lo day wea mi tekem olketa aot from land lo Egypt kam kasem tuday. Mi warnim olketa staka taem olsem:* “Iufala mas obeyim toktok blo mi.”+ 8 Bat olketa no laek lisin or openem ear blo olketa. Each wan gohed bighed for followim wicked heart blo hemseleva.+ So mi mekem olketa for kasem evri samting wea stap lo disfala covenant wea mi komandim olketa for duim and wea olketa les for obeyim.’”
9 Then Jehovah sei lo mi: “Olketa man lo Judah and olketa wea stap lo Jerusalem garem plan for duim nogud samting. 10 Olketa duim moa olketa nogud samting wea olketa grandadi blo olketa duim bifor, wea olketa les for obeyim olketa toktok blo mi.+ Olketa followim tu olketa nara god and worshipim olketa.+ Pipol blo Israel and pipol blo Judah brekem covenant wea mi mekem witim olketa grandadi blo olketa.+ 11 So diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae mekem wanfala nogud samting for kasem olketa+ wea olketa no fit for ranawe from. Taem olketa kol kam lo mi for help, mi bae no lisin lo olketa.+ 12 Then olketa taon lo Judah and olketa wea stap lo Jerusalem bae go lo olketa god wea olketa offerim sakrifaes* go lo olketa and kol for help,+ bat olketa hia hard tumas for sevem olketa lo taem wea olketa kasem nogud samting. 13 O Judah, olketa god blo iufala kamap staka olsem olketa taon blo iufala. Iufala buildim olketa altar and antap olketa altar hia iufala offerim olketa sakrifaes lo datfala iusles god, Baal.+ Olketa altar hia staka olsem olketa street lo Jerusalem.’
14 “Bat iu,* iu mas no prea on behalf lo pipol hia. Iu mas no krae kam on behalf lo olketa or prea for olketa+ bikos taem olketa kasem nogud samting and kol kam lo mi bae mi no lisin lo olketa.
15 Hao, pipol blo mi wea mi lovem garem eni raet for stap yet insaed lo haos blo mi
Taem staka lo olketa gohed for duim olketa nogud samting?
Hao, olketa animal wea olketa sakrifaesim bae mekem olketa misstim datfala nogud samting taem hem kasem iu?*
Hao, lo datfala taem bae iu hapi?
16 Lo bifor Jehovah kolem iu wanfala olive tree wea grow gud,
Wea luk naes and garem olketa gud frut.
Wanfala laod noes kamap taem hem bonem tree hia lo fire,
And olketa brekem olketa branch blo hem.
17 “Jehovah, komanda blo olketa army, Man wea Plantim iu,+ hem talem dat wanfala nogud samting bae kasem iu, O pipol blo Judah, bikos lo wicked samting wea iu and pipol blo Israel duim taem iu offerim olketa sakrifaes lo Baal+ wea datwan mekem mi feel nogud tumas.”
18 Jehovah, iu storyim lo mi mekem mi savve.
Lo datfala taem iu mekem mi for lukim wanem olketa hia duim.
19 Mi olsem wanfala young sheepsheep wea olketa redi for killim dae.
Mi no savve dat olketa plan for duim disfala nogud samting lo mi:+
“Iumi distroem datfala tree witim frut blo hem,
And iumi offem laef blo hem nao,
Mekem no eniwan tingim moa nem blo hem.”
20 Bat Jehovah, komanda blo olketa army, hem judge lo raeteous wei.
Hem savve gud lo olketa tingting wea stap deep insaed lo mind* and heart blo man.+
Letem mi lukim taem wea iu pei bak lo olketa,
Bikos iu nao bae judgem case blo mi.
21 So diswan nao wanem Jehovah talem lo olketa man lo Anathoth+ wea laek for killim mi dae and wea sei: “Iu mas no talem profesi lo nem blo Jehovah.+ Sapos nomoa bae mifala killim iu dae.” 22 So diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Mi bae judgem olketa. Olketa young man bae dae lo sword,+ and olketa son and dota blo olketa bae dae lo hangere.+ 23 Nomata wanfala smol sekson lo olketa bae no laef bikos mi bae mekem nogud samting for kasem olketa man lo Anathoth+ lo year wea mi bae judgem olketa.”
12 O Jehovah,+ iu wanfala raeteous God taem mi talem komplen blo mi lo iu,
Taem mi story lo iu abaotem olketa judgment blo iu, iu deal witim mi followim justice.
Bat why nao olketa wea wicked win lo evri samting wea olketa duim,+
And why nao pipol for laea nating wari nomoa?
2 Iu nao plantim olketa, and olketa garem rut.
Olketa big finis and garem frut.
Lips blo olketa story abaotem iu staka taem bat olketa tingting wea stap deep insaed lo olketa* hem farawe from iu.+
3 Bat iu savve gud lo mi, O Jehovah,+ and iu lukim mi.
Iu lukluk gud insaed lo heart blo mi and iu savve dat worship blo mi hem for iu nomoa.+
Iu separatem olketa olsem sheepsheep wea olketa redi for killim dae,
And iu separatem olketa for day for killim olketa dae.
4 Disfala land bae drae go kasem wanem taem,
And evri grass lo olketa open area bae drae go kasem wanem taem?+
Bikos lo wicked fasin blo olketa wea stap lo land hia,
Olketa animal and olketa bird olketa lus nao.
Pipol hia sei: “Hem nating lukim samting wea bae happen lo iumi.”
5 Then God sei lo mi: “Sapos iu taed taem iu ranran witim olketa man wea ranran,
Hao nao bae iu savve resis witim olketa horse?+
Sapos iu feel sef taem iu stap lo land wea peace hem stap,
Bae iu hao sapos iu stap lo ples wea bushes saed lo Jordan River?
6 Bikos olketa brata blo iuseleva, olketa lo famili blo dadi blo iu,
Olketa no faithful lo iu.+
Olketa singaot big againstim iu.
Iu no trustim olketa,
Nomata sapos olketa talem olketa gudfala samting lo iu.”
7 “Mi lusim haos blo mi.+ Mi lusim inheritance blo mi.+
Mi givim datwan wea mi lovem tumas go lo hand blo olketa enemy blo hem.+
8 Inheritance blo mi hem kamap olsem wanfala lion lo forest.
Hem singaot againstim mi.
Dastawe mi heitim hem.
9 Inheritance blo mi hem olsem wanfala bird wea garem braet kala* and savve kaikaim olketa nara animal.
Olketa nara bird wea savve kaikaim nara animal standap raonem hem and attakim hem.+
Kam, iufala hipap kam, iufala olketa animal lo bush,
Iufala kam kaikai.+
10 Staka shepherd distroem grape planteison blo mi.+
Olketa step antap land blo mi.+
Olketa changem naesfala land blo mi for kamap wanfala emti wilderness.
11 Hem kamap land wea stap nating nomoa.
Hem kamap land wea drae.*
Hem land wea emti front lo mi.+
Full land hem kamap emti,
Bat no eniwan warim nomoa.+
12 Olketa man for distroe kam lo evri road wea pipol savve wakabaot followim lo wilderness,
Bikos sword blo Jehovah hem killim pipol dae from wan end lo land go kasem nara end lo land.+
No eni peace hem stap for eniwan.*
13 Olketa plantim wheat bat olketa harvestim rabis grass.+
Olketa waka hard gogo olketa taed fogud bat olketa nating kasem eni gud samting.
Olketa bae shame lo kaikai wea olketa plantim
Bikos lo bigfala kros blo Jehovah.”
14 Diswan nao wanem Jehovah talem lo evri wicked nation wea stap raonem mi, wea attakim inheritance wea mi givim lo pipol blo mi Israel for onam:+ “Mi bae pullimaot olketa from land blo olketa,+ and mi bae pullimaot pipol blo Judah from midolwan lo olketa. 15 Bat bihaen mi pullimaot olketa, mi bae showim mercy moa lo olketa and tekem kam bak each wan lo olketa lo inheritance blo hem and lo land blo hem.”
16 “And sapos eniwan lo olketa nation hia lanem olketa wei blo pipol blo mi and talem promis olsem lo nem blo mi, ‘Olsem Jehovah hem laef,’ wea hem nao hao olketa teachim pipol blo mi for talem promis lo nem blo Baal, olketa bae kasem blessing midolwan lo pipol blo mi. 17 Bat sapos eniwan lo olketa nation hia les for obey, bae mi aotem and distroem olketa,” hem nao wanem Jehovah talem.+
13 Diswan nao wanem Jehovah talem lo mi: “Iu go and baem wanfala linen belt for iu and werem raonem waist blo iu bat no tuwetem lo wata.” 2 So mi baem datfala belt followim wanem Jehovah talem and mi werem raonem waist blo mi. 3 And mi kasem disfala toktok from Jehovah mek-tu taem: 4 “Tekem datfala belt wea iu baem and wea iu werem and getap, go lo Euphrates River, and haedem datwan insaed wanfala hol lo ston lo there.” 5 So mi go and haedem datwan saed lo Euphrates River, followim wanem Jehovah komandim lo mi.
6 Bat bihaen staka day Jehovah sei lo mi: “Getap and go lo Euphrates River, and tekem datfala belt wea mi komandim iu for haedem lo there.” 7 So mi go lo Euphrates River and digimaot datfala belt and tekem from ples wea mi haedem lo hem, and mi lukim dat belt hia hem nogud nao. Hem barava iusles nao.
8 Then mi kasem disfala toktok from Jehovah: 9 “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae mekem praod fasin blo Judah and praod fasin blo Jerusalem for olsem disfala belt.+ 10 Olketa wicked pipol hia wea les for obeyim olketa toktok blo mi,+ wea olketa bighed for followim heart blo olketa,+ and wea followim olketa nara god, worshipim and baodaon lo olketa, bae kamap olsem disfala belt wea hem barava iusles nomoa.’ 11 ‘Olsem wanfala belt hem hol taet lo waist blo man, mi mekem evri pipol blo Israel and evri pipol blo Judah for hol taet lo mi,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘for kamap pipol blo mi+ wea bae mekem mi kasem glory,+ praise, and honor. Bat olketa nating obey.’+
12 “And iu mas talem tu disfala message lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem sei: “Iufala shud refillim evri big jar lo wine.”’ And olketa bae sei lo iu, ‘Mifala savve finis dat evri big jar mas fulap lo wine.’ 13 Then iu sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi bae refillim wine lo evriwan go kasem taem olketa drunk, evriwan wea stap lo disfala land,+ olketa king wea sidaon lo throne blo David, olketa priest and olketa profet, and evriwan wea stap lo Jerusalem. 14 And mi bae smasem wanfala lo narawan, mi bae treatim olketa dadi and olketa son lo sem wei,” hem nao wanem Jehovah talem.+ “Mi bae no tingim or sorre lo olketa or showim mercy lo olketa. No eniting bae stopem mi for distroem olketa.”’+
15 Herehere and lisin gud.
Iufala mas no praod bikos diswan hem toktok blo Jehovah.
16 Givim glory lo Jehovah, God blo iufala
Bifor hem mekem day for kamap dark
And bifor foot blo iufala banga lo olketa maunten taem hem start for dark.
Iufala bae laekem for hem laet,
Bat hem bae mekem thik darkness for kamap.
Hem bae mekem ples hia dark fogud.+
17 And sapos iufala les for lisin,
Mi* bae krae haed nomoa bikos lo praod fasin blo iufala.
Mi bae gohed for krae, and tias bae drop from eye blo mi,+
Bikos olketa tekem olketa sheepsheep blo Jehovah+ for prisoner.
18 Tok olsem lo king and mami blo hem,*+ ‘Go sidaon lo wanfala low ples,
Bikos kraon blo iutufala wea luk naes bae foldaon from hed blo iutufala.’
19 Olketa gate blo olketa taon lo south hem sat nao,* and no eniwan for openem olketa.
Olketa tekem evri pipol lo Judah for prisoner.+
20 Luk go and lukim olketa wea kam from north.+
Wea nao olketa sheepsheep wea olketa givim for iu, olketa sheepsheep blo iu wea luk naes?+
21 Wanem nao bae iu talem taem panis blo iu hem kam
From olketa wea iu evritaem treatim olketa olsem klos fren blo iu?+
Hao, bae iu no kasem pain olsem pain wea kasem wanfala woman taem hem bornem pikinini?+
22 And taem iu sei insaed heart blo iu, ‘Why nao olketa samting hia kasem mi?’+
Olketa samting hia kasem iu bikos lo staka sin wea iu duim wea mekem end lo dress blo iu for brek+
And bihaen lo tufala foot blo iu for hem pain tumas.
23 Hao, eni Cushite* savve changem kala lo skin blo hem, or wanfala leopard changem olketa makmak lo body blo hem?+
Sapos nomoa, hard tumas for iufala duim gud samting tu,
Iufala wea kasem training for duim nogud samting.
24 So mi bae mekem olketa flae olobaot olsem drae grass wea wind blo desert hem blowim.+
25 Diswan nao wanem bae happen lo iu. Diswan nao share blo iu wea mi givim lo iu,” hem nao wanem Jehovah talem,
26 So mi bae apim dress blo iu kavarem feis blo iu,
And evriwan bae lukim iu naked,+
27 Olketa samting wea iu duim wea showimaot iu no faithful,+ and wei wea iu laekem tumas for durong,
Shameful wei blo iu for prostitute bae showaot klia,
Antap lo olketa hill, and lo bush,
Mi lukim olketa barava nogud samting wea iu duim.+
Trabol bae kasem iu, O Jerusalem!
Hao long nao bae iu gohed for no klin olsem?”+
14 Diswan nao wanem Jehovah talem lo Jeremiah abaotem taem blo no eni rain:+
2 Judah hem sorre,+ and olketa gate blo hem nogud nao.
Olketa foldaon lo graon,
And saond blo krae hem kam from Jerusalem.
3 And olketa boss sendem olketa servant* blo olketa for tekem wata.
Olketa go lo olketa cistern* bat no eni wata stap.
Olketa kam bak and jar blo olketa hem emti.
Olketa shame and feel nogud,
And olketa kavarem hed blo olketa.
4 Graon hem krak,
Bikos no eni rain hem foldaon lo disfala land,+
Olketa farmer wari and kavarem hed blo olketa.
5 Nomata mere deer lo bush hem lusim baby blo hem wea hem just bornem
Bikos no eni grass lo there.
6 Olketa wild donkey standap antap olketa hill wea no garem eni grass.
Olketa shortwind olsem olketa jackal.*
Eye blo olketa kamap wik bikos olketa no faendem eni grass.+
7 Nomata mifala duim olketa rong samting wea pruvim mifala guilty,
O Jehovah, duim samting bikos lo nem blo iu.+
Bikos mifala duim staka samting wea showimaot mifala no faithful,+
And mifala sin againstim iu.
8 O hope blo Israel, Savior blo hem+ lo taem blo bigfala trabol,
Why nao iu olsem wanfala stranger lo disfala land,
Olsem wanfala man for travel wea sleep wan naet nomoa then next day hem go?
9 Why nao iu olsem wanfala man wea konfius,
Olsem wanfala man for faet wea no savve sevem pipol blo hem?
Iu no lusim mifala.
10 Diswan nao wanem Jehovah talem abaotem pipol hia: “Olketa laekem tumas for raraon olobaot,+ olketa nating laek for stap kwaet.+ So Jehovah nating hapi lo olketa.+ Distaem nao hem bae tingim olketa rong samting wea olketa duim and panisim olketa for olketa sin blo olketa.”+
11 Then Jehovah sei lo mi: “Iu no prea for pipol hia kasem eni gud samting.+ 12 Taem olketa fasting, mi nating herem wanem olketa askem,+ and taem olketa sakrifaesim olketa burnt offering* and olketa grain offering,* mi nating hapi lo olketa samting hia,+ bikos bae mi iusim sword, bigfala hangere, and nogud sik,* for finisim olketa.”+
13 Then mi sei: “O Sovereign Lord Jehovah! Olketa profet sei lo pipol hia, ‘Iufala bae no lukim sword, and bigfala hangere bae no kasem iufala, bat God bae givim iufala trufala peace lo disfala ples.’”+
14 Then Jehovah sei lo mi: “Olketa profet hia talem laea profesi lo nem blo mi.+ Mi nating sendem olketa or komandim olketa or story lo olketa.+ Olketa profesi wea olketa talem lo iufala hem followim vision wea no tru, and iusles divination,* and laea tingting wea stap insaed heart blo olketa seleva nomoa.+ 15 So diswan nao wanem Jehovah talem abaotem olketa profet hia wea talem profesi lo nem blo mi, nomata mi nating sendem olketa, and wea olketa sei dat no eni sword or no eni bigfala hangere bae happen lo disfala land: ‘Mi bae finisim olketa profet hia witim sword and bigfala hangere.+ 16 And pipol wea herem olketa profesi hia bae pipol torowem dead body blo olketa lo olketa street lo Jerusalem bikos lo bigfala hangere and bikos lo sword. And no eniwan bae berem olketa,+ olketa waef blo olketa, olketa son blo olketa, or olketa dota blo olketa bikos mi bae kapsaetem lo olketa datfala trabol wea olketa fit for kasem.’+
17 “Iu mas talem disfala toktok lo olketa,
‘Tias bae foldaon lo eye blo mi naet and day, and bae hem no stop,+
Bikos virgin dota blo pipol blo mi hem barava pisis nao,+
And garekil blo hem big tumas.
18 Taem mi go aotsaed lo taon and lukluk,
Mi lukim olketa wea dae lo sword!+
And taem mi kam insaed lo taon,
Mi lukim olketa wea sik bikos lo bigfala hangere!+
Profet and priest olketa raraon insaed land wea olketa nating savve.’”+
19 Hao, iu barava rejectim Judah nao, and iu* barava heitim Zion nao?+
Why nao iu killim mifala nogud? Mifala no savve gud bak nao?+
Mifala hope for peace bat no eni gud samting kam,
For taem wea evriting bae gud bak bat mifala fraet fogud!+
20 Mifala luksavve olketa samting wea mifala duim hem wicked, O Jehovah,
And olketa rong samting wea olketa grandadi blo mifala duim,
Bikos mifala sin againstim iu nao.+
21 Bikos lo nem blo iu, no rejectim mifala.+
No les lo nambawan throne blo iu.
Tingim datfala covenant wea iu mekem witim mifala and no brekem datwan.+
22 Hao, eniwan lo olketa iusles idol blo olketa nation savve givim rain,
Or skae seleva savve sendem kam rain?
Hao, ino iu nomoa only God wea savve duim datwan, O Jehovah, God blo mifala?+
And mifala hope lo iu,
Bikos iu nomoa duim evri samting hia.
15 Then Jehovah sei lo mi: “Nomata sapos Moses or Samuel kam beg on behalf lo pipol hia,+ bae mi nating sorre lo pipol hia. Raosem olketa go aot from mi. Letem olketa go. 2 And sapos olketa sei lo iu, ‘Wat nao bae happen lo mifala?’ iu mas sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Samfala lo iufala bae dae lo nogud sik!
Samfala lo iufala bae dae lo sword!+
Samfala lo iufala bae dae lo bigfala hangere!
And samfala lo iufala bae go prisoner!”’+
3 “‘And mi bae mekem fofala trabol* for kasem olketa,’+ hem nao wanem Jehovah talem, ‘sword for killim olketa dae, olketa dog for pullim go dead body blo olketa, olketa bird lo skae bae kaikaim olketa and olketa animal lo earth bae finisim eniting wea left.+ 4 And mi bae mekem olketa kamap samting wea evri kingdom lo earth seke lo hem,+ bikos lo samting wea Manasseh, son blo Hezekiah, king blo Judah, hem duim lo Jerusalem.+
5 Hu nao bae tingim iu, O Jerusalem,
Hu nao bae sorre lo iu,
And hu nao bae kam and ask sapos iu olraet or nomoa?’
6 ‘Iu lusim mi,’ hem nao wanem Jehovah talem.+
‘Iu gohed for tanem baksaed blo iu lo mi.+
So mi bae liftimap hand blo mi againstim iu and distroem iu.+
Mi taed nao for sorre lo iu.*
7 Lo olketa gate blo datfala land, mi bae torowem olketa olsem grain wea man separatem from skin blo hem.*
Mi bae tekem olketa pikinini blo olketa.+
Mi bae distroem pipol blo mi,
Bikos olketa les for lusim olketa wei blo olketa.+
8 Mi bae mekem widow blo olketa for staka winim sandbis lo sea.
Mi bae leadim kam samwan for distroem olketa lo midolday, againstim olketa mami and olketa young man.
Mi bae mekem olketa for seksek and fraet fogud.
9 Woman wea bornem sevenfala pikinini hem wik tumas.
Hem* stragol for brith.
Sun blo hem set finis taem hem daylaet yet.
Wea mekem hem shame and barava feel nogud.’
‘And olketa narawan wea stap yet
Mi bae givim olketa lo sword blo enemy blo olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.”+
10 Sorre lo mi, O mami blo mi, bikos iu bornem mi,+
Pipol lo full land raoa and faet witim mi.
Mi no givim kaon and mi no kaon lo eniwan.
Nomata olsem, evriwan lo olketa cursim mi.
11 Jehovah sei: “Mi bae sapotim iu mekem iu kasem gud samting.
Mi bae story on behalf lo iu front lo enemy,
Lo taem blo hard taem, lo taem blo bigfala trabol.
12 Hao, eniwan savve pisisim iron,
Nomata iron from north, and savve pisisim copper?
13 Mi bae givim olketa gudfala samting and olketa riches blo iu go lo olketa enemy blo iu,+
Bae olketa tekem free nomoa bikos lo evri sin wea iu duim lo full land blo iu.
14 Mi bae givim olketa samting hia go lo olketa enemy blo iu
Mekem olketa tekem go lo wanfala land wea iu no savve lo hem.+
Bikos kros blo mi hem laetem fire finis,
And hem gohed bonem iufala.”+
15 O Jehovah, iu savve lo situation blo mi,
No forgetim mi and luk kam lo mi.
Pei bak lo olketa wea persecutim mi on behalf lo mi.+
No letem mi for finis* bikos iu slow for showim kros blo iu.
Iu savve dat mi willing for olketa tok spoelem mi bikos lo nem blo iu.+
16 Taem mi kasem toktok blo iu and mi kaikaim.+
Toktok blo iu kamap samting wea mekem heart blo mi feel gud and hapi tumas,
Bikos mi garem nem blo iu, O Jehovah, God wea iu komanda blo olketa army.
17 Mi no sidaon witim olketa wea savve mekfani and laflaf.+
From mi stap lo hand blo iu, mi sidaon seleva,
Iu mekem mi fulap witim kros bikos lo nogud samting wea olketa duim.*+
18 Why nao pain blo mi no savve finis and garekil blo mi no savve heal?
Hem les for heal.
Hao, bae iu kamap olsem wata supply wea no garem wata
Wea man no savve depend lo hem?
19 So diswan nao wanem Jehovah sei:
“Sapos iu kam bak, then mi bae mekem iu gud bak,
And iu bae standap front lo mi.
Sapos iu separatem wanem hem spesol from wanem hem iusles,
Iu bae kamap olsem mouth blo mi.*
Olketa bae tane kam lo iu,
Bat iu bae no tane go lo olketa.”
20 “Mi mekem iu kamap strongfala copper wall for disfala pipol.+
Olketa bae faet againstim iu,
Bat bae olketa no winim iu,+
Bikos mi stap witim iu, for sevem iu and for rescuem iu,” hem nao wanem Jehovah talem.
21 “And mi bae rescuem iu from hand blo olketa wea wicked
And baem iu bak from hand blo olketa wea raf.”
16 Jehovah tok olsem moa lo mi: 2 “Iu mas no maritim eni gele, and iu mas no garem olketa son and olketa dota lo disfala ples. 3 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem olketa son and olketa dota wea born lo disfala land and abaotem olketa mami and olketa dadi blo olketa: 4 ‘Olketa bae dae lo olketa nogud sik,+ bat no eniwan bae krae for olketa or berem olketa. Olketa bae kamap olsem manure antap lo graon.+ Olketa bae dae lo sword and bigfala hangere,+ and olketa dead body blo olketa bae kamap kaikai for olketa bird lo skae and for olketa animal lo earth.’
5 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem,
‘Iu mas no go insaed haos wea olketa holem feast for olketa wea krae,
And iu mas no go krae or talem sorre.’+
‘Bikos mi aotem peace blo mi from pipol hia,’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘And mi bae no showim loyal love* lo olketa and no showim mercy lo olketa tu.+
6 Start lo bigman go kasem man nating bae dae lo disfala land.
No eniwan bae berem olketa,
No eniwan bae krae for olketa,
And no eniwan bae katem hemseleva or rezam hed blo hem for olketa.*
7 And no eniwan bae givim kaikai for olketa wea krae for samwan wea dae,
For comfortim olketa wea sorre bihaen samwan blo olketa hem dae.
And no eniwan bae givim kap wine lo olketa for comfortim olketa
For drinkim taem dadi or mami blo olketa dae.
8 And iu mas no go insaed haos wea olketa holem feast insaed
For sidaon witim olketa for kaikai and drink.’
9 “Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Lo disfala ples, lo taem wea iufala laef and front lo eye blo iufala, mi bae finisim saond blo pipol wea feel gud and hapi, and voice blo groom and voice blo bride.’+
10 “Taem iu talem pipol hia evri toktok hia, olketa bae askem iu olsem, ‘Why nao Jehovah sei dat hem bae mekem disfala nogud samting for kasem mifala? Wanem rong samting and wat kaen sin nao mifala duim againstim Jehovah, God blo mifala?’+ 11 Iu mas sei olsem lo olketa, ‘“Bikos olketa grandadi blo iufala lusim mi,”+ hem nao wanem Jehovah talem, “and olketa gohed for followim olketa nara god and worshipim olketa and baodaon lo olketa.+ Bat olketa lusim mi and olketa nating obeyim law blo mi.+ 12 And iufala duim olketa samting wea worse winim olketa grandadi blo iufala,+ and each wan lo iufala bighed for followim wicked heart blo hem winim wei for obeyim mi.+ 13 So mi bae torowem iufala aot from disfala land go lo land wea iufala and olketa grandadi blo iufala no savve lo hem,+ and lo there iufala bae worshipim olketa nara god+ day and naet bikos mi bae nating sorre lo iufala.”’
14 “‘Bat taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘taem olketa bae no sei moa: “Mifala promis front lo Jehovah, God wea laef, wea tekem pipol lo Israel aot from land lo Egypt,”+ 15 bat olketa bae sei: “Mifala promis front lo Jehovah, God wea laef, wea tekem pipol lo Israel from land lo north and from evri land wea hem sendem olketa go lo hem!” Mi bae tekem olketa kam bak lo land blo olketa, wea mi givim lo olketa grandadi blo olketa.’+
16 ‘Mi bae kolem staka fisherman,’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘And olketa bae fishing for olketa.
Bihaen datwan, mi bae kolem staka man for hunting,
And olketa bae hunting for olketa lo evri maunten and evri hill
And insaed olketa hol lo olketa ston.
17 Bikos eye blo mi lukim evri samting wea olketa duim.*
Hard for olketa haedem olketa samting wea olketa duim from mi,
And olketa rong blo olketa hem hard for haed from eye blo mi.
18 First samting, mi bae panisim olketa for evri rong and sin wea olketa duim,+
Bikos olketa mekem land blo mi kamap dirty witim olketa samting wea no garem laef,* wea hem nao olketa barava rabis idol blo olketa
And olketa fulimap inheritance blo mi witim olketa barava iusles samting blo olketa.’”+
19 O Jehovah, strong blo mi and sef ples blo mi,
Ples blo mi for ran go lo hem lo day blo bigfala trabol,+
Olketa nation from evri ples lo earth bae kam lo iu,
And olketa bae sei: “Olketa grandadi blo mifala inheritim wei for worshipim olketa false god,*
Olketa iusles samting wea nating helpem olketa.”+
20 Hao, eni man lo earth savve wakem olketa god?
Samting wea hem wakem hem no god nomoa.+
21 “So mi bae mekem olketa savve,
Lo disfala taem mi bae mekem olketa savve lo paoa blo mi and strong blo mi,
And olketa mas savve dat nem blo mi hem, Jehovah.”
17 “Olketa iusim wanfala iron pen* for raetem daon sin blo Judah.
Olketa iusim pen hia wea point blo hem diamond for karvem datwan lo tablet blo heart blo olketa
And lo olketa horn blo olketa altar blo olketa,
2 Olketa son blo olketa tu rememberim olketa altar and olketa post blo olketa for worship*+
Saed lo olketa big tree wea grow gud, antap lo olketa hae hill,+
3 Antap lo olketa maunten lo olketa rural area.
Mi bae givim evri gudfala samting and evri riches blo iufala lo olketa enemy+
Yes, olketa samting lo olketa hae ples* blo iufala bikos lo sin wea iufala duim lo full land blo iufala.+
4 Iufala seleva nao bae lusim inheritance wea mi givim lo iufala.+
And mi bae mekem iufala waka for olketa enemy blo iufala lo land wea iufala no savve lo hem,+
And hem bae bone for olowe.”
5 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Nogud samting bae kasem man* wea trustim olketa man nomoa,+
Wea depend lo strong blo olketa man,+
And wea heart blo hem tane difren from Jehovah.
6 Hem bae olsem wanfala tree wea standap seleva insaed lo desert.
Hem bae no kasem olketa gud samting,
Bat hem bae stap insaed olketa drae ples insaed wilderness,
Insaed land wea fulap lo solt wea no eniwan savve laef.
8 Man hia bae olsem wanfala tree wea olketa plantim saed wata,
Wea olketa rut blo hem go daon insaed lo stream.
Nomata taem sun hem barava hot, hem bae no feelim datwan,
Bat olketa leaf blo hem bae healthy evritaem.+
And lo year wea no eni rain kam hem bae no wari,
And hem bae no stop for garem olketa frut.
9 Heart savve laea lo man winim eni nara samting and hem savve duim eni nogud samting.*+
Hu nao fit for savve lo hem?
10 Mi, Jehovah, mi lukluk insaed lo heart,+
Mi lukluk gud lo tingting wea stap deep insaed lo* man,
For judgem each wan followim olketa wei blo hem,
And followim samting wea kamaot from wanem hem duim.+
11 Olsem partridge bird wea hipimap olketa egg wea hem nating leim,
Bihaen lelebet taem olketa riches hia bae lusim hem,
And gogo hem bae olsem karangge man nomoa.”
12 From taem wea evri samting hem start, nambawan throne blo God hem hae finis,
And diswan nao temple blo iumi.+
13 O Jehovah, wea Israel hope lo iu,
Evriwan wea lusim iu bae olketa mek shame lo olketa.
Olketa wea go difren* from iu* bae olsem raeting lo dust,+
Bikos olketa lusim Jehovah, wea hem source blo wata blo laef.+
14 O Jehovah, healim mi, and bae mi gud bak.
Sevem mi, and mi bae sev,+
Bikos iu nao mi praisem iu.
15 Lukim! Pipol gohed sei lo mi:
“Wea nao toktok blo Jehovah?+
Plis, letem hem kamap tru!”
16 Bat mi, mi no stop for followim iu and mi no lusim waka blo mi olsem shepherd,
And mi no laekem tu for day blo trabol for kam.
Iu savve gud lo evri toktok wea kamaot from lips blo mi.
And eye blo iu lukim evri samting hia!
17 Iu no duim samting wea bae mekem mi fraet.
Iu nao ples blo mi for stap sef lo taem blo trabol.
18 Mek shame lo olketa wea persecutim mi,+
Bat no mek shame lo mi.
Iu mekem olketa for fraet fogud,
Bat no mekem mi for fraet fogud.
Mekem day blo trabol for kasem olketa,+
And finisim olketa and barava distroem olketa.
19 Diswan nao wanem Jehovah talem mi: “Go and standap lo gate blo olketa pipol wea olketa king blo Judah go in and aot lo hem, and lo evri gate blo Jerusalem.+ 20 Iu mas sei lo olketa, ‘Herem toktok blo Jehovah, iufala olketa king blo Judah, evri pipol lo Judah, and evriwan wea stap lo Jerusalem, wea kam insaed lo olketa gate hia. 21 Diswan nao wanem Jehovah talem: “Lukluk gud lo wanem iufala duim. No karem eni hevi load lo Sabbath day or tekem kam insaed lo olketa gate blo Jerusalem.+ 22 Iufala mas no karem aot eni hevi load from haos blo iufala lo Sabbath day, and iufala mas no duim eni waka.+ Iufala mas keepim Sabbath day for holy, olsem mi komandim lo olketa grandadi blo iufala.+ 23 Bat olketa no laek for lisin or openem ear blo olketa, and olketa bighed* and les for obey and les for acceptim discipline.”’+
24 “‘“Bat sapos iufala obeyim evri toktok blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem, “and iufala no tekem kam eni hevi load lo olketa gate blo disfala taon lo Sabbath day, and iufala keepim Sabbath day holy taem iufala no duim eni waka lo day hia,+ 25 then olketa king and olketa leader wea sidaon lo throne blo David+ bae kam insaed tu lo olketa gate blo disfala taon. Olketa bae raedem olketa chariot and olketa horse, olketa and olketa leader blo olketa, olketa man blo Judah and olketa wea stap lo Jerusalem,+ and pipol bae stap lo disfala taon for olowe. 26 And pipol bae kam from olketa taon blo Judah, from olketa ples klosap lo Jerusalem, from land blo Benjamin,+ from datfala flat ples,+ from olketa area lo olketa maunten, and from Negeb,* and olketa bae tekem kam olketa burnt offering,*+ olketa sakrifaes,+ olketa grain offering,*+ frankincense,* and olketa thanksgiving offering* insaed haos blo Jehovah.+
27 “‘“Bat sapos iufala no obeyim mi lo wei for keepim Sabbath day holy and iufala karem olketa hevi load and tekem olketa insaed lo olketa gate lo Jerusalem lo Sabbath day, mi bae bonem olketa gate hia lo fire, and fire hia bae bonem olketa strongfala taoa blo Jerusalem+ and no eniwan savve killim dae.”’”+
18 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah: 2 “Iu getap and go lo haos blo man wea savve wakem samting lo clay,+ and bae mi story witim iu lo there.”
3 So mi go lo haos blo man wea savve wakem samting lo clay, and hem gohed wakem wanfala dish lo wheel wea olketa savve iusim for wakem samting lo clay. 4 Bat taem man hia gohed sheipim clay for kamap dish, dish hia kamap nogud lo hand blo hem. So hem sheipim moa datwan lo difren dish followim hao hem laekem.*
5 Then mi kasem disfala toktok from Jehovah: 6 “‘Hao, mi tu savve duim sem samting lo iufala olsem man wea wakem samting lo clay hem duim, O pipol blo Israel?’ diswan nao wanem Jehovah talem. ‘Lukim! Olsem clay hem stap lo hand blo man for wakem samting lo clay, iufala tu stap lo hand blo mi, O pipol blo Israel.+ 7 Taem mi sei dat bae mi pullimaot and daonem and distroem wanfala nation or wanfala kingdom,+ 8 and nation hia lusim wicked samting wea olketa duim wea mi sei mi les lo hem, bae mi changem tingting blo mi abaotem nogud samting wea mi plan for panisim lo olketa.+ 9 Bat taem mi sei dat bae mi buildim and plantim wanfala nation or wanfala kingdom, 10 and hem duim samting wea nogud lo eye blo mi and hem no obeyim toktok blo mi, bae mi changem tingting blo mi abaotem gud samting wea mi plan for duim for hem.’
11 “Distaem, plis, tok olsem lo olketa man lo Judah and olketa wea stap lo Jerusalem, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi redyim* wanfala trabol and mi tingting abaotem hao for panisim iufala. Tane bak, plis, from olketa nogud wei blo iufala and changem olketa wei blo iufala and olketa samting wea iufala duim.”’”+
12 Bat olketa sei: “Mifala les!+ Mifala bae wakabaot followim tingting blo mifala seleva, and each wan lo mifala bae bighed for followim samting wea wicked heart blo hemseleva laekem.”+
13 So diswan nao wanem Jehovah talem:
“Plis, iufala go askem pipol lo olketa nara nation.
Hao, eniwan herem kaen samting olsem?
Datfala virgin, Israel, hem duim wanfala barava nogud samting.+
14 Hao, snow lo olketa maunten lo Lebanon savve melt from olketa rock blo hem?
Or olketa stream wata wea ran kam from farawe savve drae enitaem?
15 Bat pipol blo mi forgetim mi nao.+
Olketa mekem olketa sakrifaes* go lo olketa iusles idol,+
And olketa mekem olketa narawan for foldaon and leadim olketa go difren from datfala road wea stap bifor kam,+
For wakabaot lo olketa smol road wea no smooth and no level,*
16 So land blo olketa kamap samting wea mekem pipol seke fogud+
Evriwan wea wakabaot go pas lo hem bae lukluk strong lo hem and sekem hed blo olketa.+
17 Front lo enemy blo olketa mi bae mekem olketa go stap evriwea, olsem east wind wea blowim dust evriwea.
Lo day wea olketa kasem nogud samting, mi bae tanem baksaed blo mi lo olketa, no feis blo mi.”+
18 And olketa sei: “Kam iumi mekem plan for againstim Jeremiah,+ bikos olketa priest blo iumi bae gohed for teachim law* lo iumi and olketa wise man bae gohed for givim advaes lo iumi and olketa profet bae gohed for talem toktok blo God lo iumi. Kam and iumi talem toktok for againstim hem* and no lisin lo eni samting wea hem talem.”
19 O Jehovah, lisin lo mi,
And herem samting wea olketa wea againstim mi olketa talem.
20 Hao, hem stret for changem bak gud samting witim nogud samting?
Bikos olketa digim wanfala hol for killim mi* dae.+
Tingim taem wea mi standap front lo iu for talem gud samting abaotem olketa,
For stopem kros blo iu for no kasem olketa.
21 So letem olketa son blo olketa dae lo bigfala hangere,
And givim olketa go lo sword.+
Letem waef blo olketa kamap mami wea pikinini blo olketa dae and kamap olketa widow.+
Letem olketa man blo olketa dae lo nogud sik,
And young man blo olketa dae lo sword lo taem blo faet.+
22 Bae olketa krae lo olketa haos blo olketa
Taem iu letem olketa grup for steal seknomoa attakim olketa.
Bikos olketa digim wanfala hol for kasholem mi
And olketa putim trap for leg blo mi.+
23 Bat iu, O Jehovah,
Iu savve lo evri plan blo olketa for againstim mi and killim mi dae.+
No forgivim rong blo olketa,
And no aotem sin blo olketa.
19 Diswan nao wanem Jehovah talem: “Go and baem wanfala clay jug from wanfala man for wakem samting lo clay.+ Tekem samfala leader blo olketa pipol and samfala leader blo olketa priest, 2 and go aot lo Valley blo Son blo Hinnom,+ lo entrance blo Gate blo Clay Pisis. And talem olketa toktok wea mi talem lo iu lo there. 3 Iu bae sei, ‘Herem toktok blo Jehovah, iufala olketa king blo Judah and pipol wea stap lo Jerusalem. Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem:
“‘“Mi redi for mekem wanfala trabol for kasem disfala ples, and eniwan wea herem datwan bae seke fogud.* 4 Diswan hem bikos olketa lusim mi+ and olketa mekem disfala ples for mi no luksavve lo hem.+ Lo disfala ples olketa mekem olketa sakrifaes go lo olketa nara god, wea olketa and olketa grandadi blo olketa and olketa king blo Judah no savve lo olketa bifor, and olketa fulimap disfala ples witim blood blo olketa wea innocent.+ 5 Olketa buildim olketa hae ples* for worshipim Baal mekem olketa sakrifaesim olketa son blo olketa lo fire olsem olketa burnt offering* for Baal,+ wea hem samting wea mi nating komandim olketa for duim or story abaotem and no enitaem datwan kamap insaed heart* blo mi.”’+
6 “‘“So lukim, taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “wea olketa bae no kolem disfala ples lo Topheth or Valley blo Son blo Hinnom bat bae olketa kolem lo Valley for Killim Man Dae.+ 7 Mi bae spoelem olketa plan blo Judah and Jerusalem lo disfala ples, and mi bae mekem olketa dae lo sword blo olketa enemy blo olketa and mi bae givim olketa go lo hand blo pipol wea lukaotem olketa for killim olketa dae. And mi bae givim olketa dead body blo olketa for kamap kaikai for olketa bird lo skae and for olketa animal lo earth.+ 8 And mi bae mekem disfala taon kamap samting wea mekem pipol seke fogud and kamap samting wea pipol tok spoelem.* Evriwan wea wakabaot go pas lo hem bae lukluk strong lo hem and sapraes fogud lo evri trabol wea kasem hem.+ 9 And mi bae mekem olketa kaikaim body blo olketa son and dota blo olketa and olketa bae kaikaim body blo olketa narawan, bikos lo barava hard taem wea olketa kasem from olketa enemy wea raonem and attakim taon blo olketa, and from olketa wea aftarem olketa for killim olketa dae.”’+
10 “Then pisisim datfala jug front lo eye blo olketa man wea go witim iu, 11 and sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Diswan nao hao bae mi pisisim pipol hia and disfala taon, olsem samwan wea pisisim wanfala clay dish mekem no eniwan savve repairim. And olketa bae berem pipol wea dae lo Topheth go kasem taem wea no eni ples moa for berem olketa.”’+
12 “‘Hem nao wanem mi bae duim lo disfala ples,’ diswan nao wanem Jehovah talem, ‘and lo pipol wea stap insaed, for mekem disfala taon kamap olsem Topheth. 13 And olketa haos lo Jerusalem and olketa haos blo olketa king lo Judah bae no klin olsem disfala ples, Topheth,+ bikos olketa offerim olketa sakrifaes antap lo ruf lo haos blo olketa go lo evri samting wea stap lo skae*+ and olketa pourim olketa drink offering* go lo olketa nara god.’”+
14 Taem Jeremiah kam bak from Topheth, ples wea Jehovah sendem hem for talem profesi, hem standap insaed courtyard lo haos blo Jehovah and tok olsem lo evri pipol: 15 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Mi bae mekem pipol lo disfala taon and evri taon wea stap raonem for kasem evri nogud samting wea mi talem bae kasem olketa, bikos olketa bighed and les for* obeyim toktok blo mi.’”+
20 Lo datfala taem Pashhur, from laen blo Immer, wea hem priest, and wea hem tu bigman lo haos blo Jehovah, hem herem taem Jeremiah profesi abaotem olketa samting hia. 2 Then Pashhur hitim Jeremiah, datfala profet, and putim hem lo stock*+ wea stap lo Hae Gate blo Benjamin, klosap lo haos blo Jehovah. 3 Bat lo next day taem Pashhur aotem Jeremiah from stock, Jeremiah sei lo hem:
“Distaem Jehovah no kolem iu lo Pashhur bat nem blo iu hem, Fraet Stap Evriwea.+ 4 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae mekem iu and evri fren blo iu fraet bikos lo samting wea bae happen lo iu, and olketa bae dae lo sword blo olketa enemy blo olketa and bae iu lukim datwan.+ And mi bae givim evri pipol lo Judah lo hand blo king blo Babylon and hem bae tekem olketa for prisoner lo Babylon and killim olketa dae lo sword.+ 5 And mi bae givim evriting blo disfala taon, evri gud samting blo hem, evri spesol samting blo hem, and evri riches blo olketa king lo Judah lo hand blo olketa enemy blo olketa.+ And olketa bae tekem evri riches hia and tekem olketa tu for prisoner lo Babylon.+ 6 And iu, Pashhur, and evriwan wea stap lo haos blo iu, iufala bae go prisoner. Iu bae go lo Babylon and dae lo there, and olketa bae berem iu lo there witim evri fren blo iu bikos iu talem laea profesi lo olketa.’”+
7 Iu trikim mi, O Jehovah, and mi bilivim iu.
Iu showim dat iu strong winim mi, and iu win.+
Mi kamap samting wea pipol laf lo mi lo full day.
Evriwan gohed tok spoelem mi.+
8 Bikos evritaem wea mi toktok, mi savve singaot olsem,
“Bae olketa killim iufala and distroem iufala!”
Bikos lo toktok blo Jehovah, pipol tok spoelem and mekfani lo mi lo full day.+
9 So mi sei: “Bae mi no story moa abaotem hem,
And bae mi no talem moa eni samting on behalf lo nem blo hem.”+
Bat toktok blo hem gohed bone insaed heart blo mi olsem fire. Hem olsem flame insaed olketa bon blo mi,
And mi taed nao for keepim insaed lo mi.
Mi no savve stap kwaet moa.+
10 Bikos mi herem staka nogud story wea gogo raon.
Samting for mekem man fraet hem stap raonem mi.+
Olketa sei: “Againstim hem. Iumi againstim hem!”
Evri man wea laea for sei olketa stap gud witim mi olketa weitim nomoa for nogud samting kasem mi.+ Olketa sei:
“Maet hem bae mekem wanfala mistek,
And iumi savve winim hem and pei bak lo hem.”
11 Bat Jehovah hem stap witim mi olsem wanfala strong warrior.+
Dastawe olketa wea persecutim mi bae foldaon and bae no win.+
Olketa bae shame fogud, bikos olketa bae no win lo samting wea olketa duim.
Shame blo olketa bae stap for olowe and pipol bae no forgetim datwan.+
12 Bat iu, O Jehovah, komanda blo olketa army, iu lukluk gud lo olketa raeteous wan.
Iu lukim olketa tingting wea stap deep insaed lo mind* and heart blo man.+
13 Singsing lo Jehovah! Praisem Jehovah!
Bikos hem sevem man* wea poor from hand blo wicked pipol.
14 Mi wish nomoa trabol happen lo day wea mi born!
Mi wish nomoa no eni gud samting happen lo day wea mami blo mi bornem mi!+
15 Mi wish nomoa trabol kasem man wea pasim gud nius lo dadi blo mi and sei:
“Iu garem wanfala baby boy!”
Wea datwan mekem hem hapi fogud.
16 Mi wish nomoa datfala man hem olsem olketa taon wea Jehovah nating sorre for distroem.
Mi wish nomoa hem herem krae lo morning and singaot blo faet lo midolday.
17 Why nao hem no killim mi dae nomoa insaed bele blo mami blo mi,
Mekem bele blo mami blo mi kamap grev blo mi
And hem nating bornem mi?+
18 Why nao mi kamaot from bele blo mami blo mi
For lukim trabol and sorre,
For mi shame nomoa lo end lo laef blo mi?+
21 Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah taem King Zedekiah+ sendem Pashhur,+ son blo Malchijah, and Zephaniah,+ son blo Maaseiah, datfala priest, for askem Jeremiah: 2 “Plis askem Jehovah on behalf lo mifala bikos King Nebuchadnezzar* blo Babylon hem kam for faet againstim mifala.+ Maet Jehovah bae duim wanfala mirakol for sevem mifala, mekem king hia go bak from mifala.”+
3 Jeremiah sei lo tufala: “Diswan nao samting wea iutufala bae talem lo Zedekiah, 4 ‘Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem: “Mi bae mekem olketa weapon for faet wea stap lo hand blo iufala for tane bak againstim iufala,* wea hem nao iufala iusim for faetem king blo Babylon+ and olketa Chaldean wea stap raonem wall blo iufala for attakim iufala. And mi bae hipimap olketa midol lo disfala taon. 5 And mi nao bae faet againstim iufala+ witim bigfala paoa and strongfala hand and witim bigfala kros.+ 6 Mi bae killim dae olketa man and animal wea stap lo disfala taon. Olketa bae dae lo nogud sik.”’*+
7 “‘“And bihaen datwan,” diswan nao wanem Jehovah talem, “Mi bae givim King Zedekiah blo Judah and olketa servant blo hem and pipol blo disfala taon wea no dae from nogud sik, sword, and bigfala hangere, go lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, lo hand blo olketa enemy blo olketa, and lo hand blo pipol wea lukaotem olketa for killim olketa dae.+ Hem bae killim olketa dae lo sword. Hem bae no feel sorre lo olketa, or tingim olketa, or showim mercy lo olketa.”’+
8 “And iu mas tok olsem lo pipol hia, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi putim road for laef and road for dae front lo iufala. 9 Olketa wea gohed stap insaed disfala taon bae dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik. Bat eniwan wea go aot and sarenda lo olketa Chaldean wea attakim iufala, bae hem no dae bat bae hem sevem laef* blo hemseleva.”’+
10 “‘“Bikos mi rejectim* disfala taon and bae hem no kasem gudfala samting bat bae hem kasem trabol,”+ hem nao wanem Jehovah talem. “Mi bae givim taon hia lo hand blo king blo Babylon,+ and hem bae bonem lo fire.”+
11 “‘Olketa lo famili laen blo king blo Judah: Herem toktok blo Jehovah. 12 O famili laen blo David, diswan nao wanem Jehovah talem:
“Judge followim justice evri morning,
And sevem man wea pipol ravem hem from hand blo man for laea,+
Mekem kros blo mi hem no bone olsem wanfala fire+
And no eniwan fit for killim dae taem hem bone
Bikos lo olketa wicked samting wea iufala duim.”’+
13 ‘Mi bae panisim iu, O iufala pipol wea stap lo valley,*
O pipol wea stap lo taon wea stap antap datfala rock,’ hem nao wanem Jehovah talem.
‘And iufala pipol wea sei: “Hu nao bae kam daon for againstim mifala?
And hu nao bae attakim olketa ples wea mifala stap?”
14 Mi bae panisim iufala
Fitim olketa samting wea iufala duim,’+ hem nao wanem Jehovah talem.
‘And mi bae mekem fire for bonem forest blo iu,
And fire hia bae bonem evri samting wea stap raonem iu.’”+
22 Diswan nao wanem Jehovah talem: “Go daon lo haos* blo king blo Judah and talem disfala message. 2 Iu mas sei, ‘Herem toktok blo Jehovah, O king blo Judah wea sidaon lo throne blo David, iu witim olketa servant blo iu and pipol blo iu, wea wakabaot kam insaed lo olketa gate hia. 3 Diswan nao wanem Jehovah talem: “Followim justice and duim samting wea raeteous. Sevem man wea olketa ravem hem from hand blo man for laea. No treatim nogud lo eni foreigner wea stap witim iufala, and no spoelem eni pikinini wea no garem dadi,* or eni widow.+ And no killim dae* olketa wea innocent lo disfala taon.+ 4 Bikos sapos iufala obeyim disfala samting wea mi talem lo iufala, olketa king wea sidaon lo throne blo David+ bae wakabaot kam insaed lo olketa gate blo disfala haos, and olketa bae raedem olketa chariot and olketa horse. Olketa witim olketa servant blo olketa and pipol blo olketa.”’+
5 “‘Bat sapos iufala no obeyim olketa toktok hia, mi promis lo laef blo miseleva,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘dat disfala haos bae distroe.’+
6 “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem haos blo king blo Judah,
‘Iu olsem Gilead lo mi,
And olsem top lo maunten blo Lebanon.
Bat mi bae mekem iu kamap wanfala wilderness.
No eniwan bae stap insaed olketa taon blo iu.+
Olketa bae katem olketa best cedar tree blo iu
And torowem insaed fire.+
8 “‘And staka nation bae wakabaot go pas lo disfala taon and sei lo each other: “Why nao Jehovah duim diswan lo disfala barava spesol taon?”+ 9 And olketa bae sei: “Hem bikos olketa no keepim covenant wea olketa mekem witim Jehovah, God blo olketa, and olketa baodaon lo olketa nara god and worshipim olketa.”’+
10 Iufala mas no krae for man wea dae,
And iufala mas no sorre lo hem.
Bat, iufala mas krae big for man wea bae go prisoner lo nara ples,
Bikos hem bae no kam bak moa lo land wea hem born lo hem.
11 “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem Shallum,*+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah and hem rul changem dadi blo hem Josiah,+ and hem lusim disfala ples: ‘Hem bae no kam bak moa lo disfala land 12 bikos hem bae dae lo ples wea olketa bae tekem hem for go prisoner, and hem bae no lukim moa disfala land.’+
13 Trabol bae kasem man wea buildim haos blo hem bat hem no honest
And buildim olketa rum blo hem antap bat hem no followim justice,
Wea mekem olketa man waka nating for hem,
Wea hem les for peim wages blo olketa.+
14 Man wea sei, ‘Mi bae buildim wanfala big haos for mi
Wea olketa rum antap hem big.
Mi bae putim olketa window lo hem
And mekem olketa walling blo hem lo cedar timba and paintim witim red* kala.’
15 Hao, bae iu gohed for rul bikos iu wakem haos blo iu lo staka cedar timba winim olketa narawan?
Dadi blo iu tu garem staka kaikai and drink,
Bat hem duim samting followim justice and raeteous fasin,+
And hem garem gudfala laef.
16 Hem defendim raet blo olketa wea safa and olketa wea poor,
And evri samting hem gohed gud.
‘Hao, ino bikos hem savve lo mi nao dastawe hem duim datwan?’ hem nao wanem Jehovah talem.
17 ‘Bat iu evritaem lukaotem and tingim olketa wei for ravem narawan for kasem samting,
For killim dae* olketa wea innocent,
And for trikim narawan and for demandim selen.’
18 “So diswan nao wanem Jehovah talem abaotem Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah,
‘Pipol bae no sorre and no krae olsem for hem taem hem dae:
“Sorre tumas, brata blo mi! Sorre tumas, sista blo mi!”
Olketa bae no sorre and no krae olsem for hem:
“Sorre tumas, O masta! Sorre tumas, O king!”
19 Bae olketa berem hem lo sem wei wea olketa berem wanfala donkey,+
Bae olketa pullim dead body blo hem lo graon and torowem,
Aotsaed lo olketa gate blo Jerusalem.’+
20 Go ap lo Lebanon and krae big,
Singaot big lo Bashan,
And krae big from Abarim,+
Bikos evriwan wea iu durong witim olketa distroe finis.+
21 Mi givim advaes lo iu taem iu stap gud.
Bat iu sei, ‘Mi bae no obey.’+
Diswan nao wei blo iu from taem iu young,
Bikos iu nating obeyim toktok blo mi.+
22 Wind bae blowim go evri shepherd blo iu,+
And olketa wea iu durong witim bae go prisoner.
Then olketa bae mek shame lo iu bikos lo evri trabol wea kasem iu.
23 O iu wea stap lo Lebanon,+
Iu wea stap between olketa cedar tree,+
Iu bae krae big taem bigfala pain kasem iu,
Barava bigfala pain olsem pain wea kasem woman wea bornem pikinini!”+
24 “‘Mi promis lo laef blo miseleva,’ diswan nao wanem Jehovah talem, ‘dat nomata sapos iu, Coniah,*+ son blo Jehoiakim,+ wea iu king blo Judah, iu datfala seal ring* wea stap lo raet hand blo mi, bae mi aotem iu from there! 25 Mi bae givim iu go lo hand blo olketa wea lukaotem iu for killim iu dae, lo hand blo olketa wea iu fraetem olketa, lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, and lo hand blo olketa Chaldean.+ 26 And mi bae torowem iu and mami blo iu wea bornem iu go lo narafala land wea iufala no born lo hem, and iufala bae dae lo there. 27 And olketa bae no kam bak lo land wea heart blo olketa laekem tumas for kam bak lo hem.+
28 Hao, disfala man Coniah hem wanfala nogud pot wea brek nomoa,
Wanfala dish wea no eniwan laekem?
Why nao olketa torowem hem and olketa lo laen blo hem
Lo land wea olketa no savve?’+
29 O earth,* earth, earth, herem toktok blo Jehovah.
30 Diswan nao wanem Jehovah talem:
‘Raetem nem blo disfala man olsem man wea nating garem eni pikinini,
Olsem man wea no duim eni gud samting nomoa lo full laef* blo hem,
Bikos no eni pikinini blo hem bae duim eni gud samting
For sidaon lo throne blo David and rul moa lo Judah.’”+
23 “Trabol bae kasem olketa shepherd wea spoelem and mekem olketa sheepsheep wea mi lukaftarem for go olobaot,” hem nao wanem Jehovah talem.+
2 Dastawe Jehovah, God blo Israel, talem disfala toktok againstim olketa shepherd wea lukaftarem pipol blo hem: “Iufala mekem olketa sheepsheep blo mi for go olobaot. Iufala gohed sendem olketa go lo nara ples, and iufala nating sorre lo olketa.”+
“So mi bae nating sorre lo iufala bikos lo olketa wicked samting wea iufala duim,” hem nao wanem Jehovah talem.
3 “Then mi bae hipimap smol sekson blo olketa sheepsheep blo mi wea stap yet lo evri ples wea mi sendem olketa go lo hem,+ and mi bae tekem olketa kam bak lo ples blo olketa wea garem gudfala grass,+ and olketa bae garem pikinini and kamap staka.+ 4 And mi bae appointim olketa shepherd wea bae barava lukaftarem olketa gud.+ No enitaem moa bae olketa fraet or seksek, and no eniwan bae lus,” hem nao wanem Jehovah talem.
5 “Lukim! Taem bae kam,” diswan nao wanem Jehovah talem, “taem mi bae mekem wanfala niu sut* wea raeteous for kamaot from laen blo David.+ Hem bae rul+ and duim samting wea wise and judge followim justice and duim raeteous samting lo disfala land.+ 6 Taem hem rul hem bae sevem Judah,+ and Israel bae stap sef.+ And olketa bae kolem hem lo disfala nem: Raeteous Fasin Kam From Jehovah.”+
7 “Bat taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem olketa bae no sei moa, ‘Mifala promis front lo Jehovah, God wea laef, wea tekem pipol lo Israel aot from land lo Egypt,’+ 8 bat olketa bae sei, ‘Mifala promis front lo Jehovah wea laef, wea tekem aot and tekem kam bak olketa lo laen blo pipol blo Israel from land lo north,’ and from evri land wea mi sendem olketa go lo hem. And olketa bae stap lo land blo olketa seleva.”+
9 Diswan nao wanem mi talem lo olketa profet:
Insaed lo mi, heart blo mi hem brek.
Evri bon blo mi hem seksek.
Mi olsem man wea drunk
And olsem man wea spaka lo wine,
Bikos lo Jehovah and bikos lo olketa toktok blo hem wea holy.
10 Land hia fulap lo olketa wea duim adultery.*+
Bikos lo trabol wea kasem datfala land, land hia hem sorre+
And olketa ples lo wilderness wea grass grow lo hem, hem drae fogud.+
Wei blo olketa hem wicked, and olketa iusim rong lo paoa wea olketa garem.
11 “Profet and priest, tufala evriwan kamap dirty.*+
Olketa gohed duim wicked samting nomata insaed haos blo mi,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
12 “So road blo olketa bae kamap slippery and dark.+
Samwan bae pushim olketa and olketa bae foldaon.
Bikos mi bae mekem trabol for kasem olketa
Lo year wea olketa bae kasem panis,” hem nao wanem Jehovah talem.
13 “And mi lukim olketa profet lo Samaria+ duim barava nogud samting.
Olketa talem profesi lo nem blo Baal,
And olketa leadim pipol blo mi for go difren.
14 And mi lukim olketa profet lo Jerusalem duim olketa barava nogud samting.
Olketa duim adultery+ and olketa laea tumas.+
Olketa sapotim* pipol wea duim wicked samting,
And olketa no lusim wicked fasin blo olketa.
15 So diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem againstim olketa profet hia:
“Mi bae mekem olketa kaikaim wormwood* plant.
And givim poison wata for olketa drinkim.+
Bikos olketa profet lo Jerusalem mekem wei for apostate hem spred lo datfala full land.”
16 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
“Iufala mas no lisin lo toktok blo olketa profet wea talem profesi lo iufala.+
Olketa laea lo iufala.*
17 Staka taem olketa sei lo pipol wea no respectim mi,
‘Jehovah sei: “Iufala bae garem peace.”’+
And lo eniwan wea followim heart blo hemseleva wea bighed, olketa sei,
‘No eni trabol bae kasem iufala.’+
18 Hu nao standap witim pipol wea fren gud witim Jehovah
For lukim and herem toktok blo hem?
Hu nao herem toktok blo hem and obeyim?
19 Lukim! Bigfala kros blo Jehovah bae olsem wanfala strong wind.
Hem bae blow antap hed blo olketa wea wicked+ olsem wanfala big wind.
20 Kros blo Jehovah bae no katdaon
Go kasem taem wea hem duim and fulfillim olketa samting wea heart blo hem laekem.
Lo last part blo olketa day iufala bae minim gud diswan.
21 Mi no sendem olketa profet, bat olketa ran.
Mi nating story witim olketa, bat olketa talem profesi.+
22 Bat sapos olketa standap witim pipol wea fren gud witim mi,
Olketa bae storyim toktok blo mi lo pipol blo mi
And bae olketa helpem olketa for lusim olketa nogud wei blo olketa and olketa wicked samting wea olketa duim.”+
23 “Hao, mi God nomoa taem mi stap klosap, and no God taem mi stap farawe?” hem nao wanem Jehovah talem.
24 “Hao, eni man savve haed lo eni ples wea mi no savve lukim hem?”+ hem nao wanem Jehovah talem.
“Hao, mi no savve lukim evriting lo heven and lo earth?”+ diswan nao wanem Jehovah talem.
25 “Mi herem olketa profet wea talem laea profesi lo nem blo mi taem olketa sei, ‘Mi dream! Mi dream!’+ 26 Hao long nao tingting for talem laea samting bae gohed stap insaed heart blo olketa profet? Olketa profet wea gohed talem laea toktok wea kam from heart blo olketa seleva.+ 27 Olketa laek mekem pipol blo mi for forgetim nem blo mi taem olketa storyim olketa dream lo each other, olsem hao olketa dadi blo olketa forgetim nem blo mi bikos lo Baal.+ 28 Letem profet wea hem dream talem dream blo hem, bat man wea garem toktok blo mi mas tok tru taem hem talem toktok blo mi.”
“Hao, stalk blo grain hem semsem olsem grain?” hem nao wanem Jehovah talem.
29 “Hao, toktok blo mi olsem wanfala fire,+ and olsem wanfala maul hammer for smasem lo ston?”+ hem nao wanem Jehovah talem.
30 “So mi bae panisim olketa profet wea herem toktok blo mi from olketa nara profet and twistim difren lo hem,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
31 “Mi bae panisim olketa profet,” hem nao wanem Jehovah talem, “olketa wea iusim tongue blo olketa for sei, ‘Diswan hem toktok from hem!’”+
32 “Mi bae panisim olketa profet wea storyim olketa laea dream,” hem nao wanem Jehovah talem, “and leadim pipol blo mi for go difren bikos lo laea blo olketa and wei blo olketa for tok praod.”+
“Bat mi no sendem olketa or komandim olketa. So olketa bae nating helpem nomoa pipol hia,”+ diswan nao wanem Jehovah talem.
33 “And taem pipol hia or eni profet or eni priest sei lo iu, ‘Wanem nao hevi* blo Jehovah?’ iu mas sei lo olketa, ‘“Iufala nao datfala hevi! And mi bae aotem iufala,”+ hem nao wanem Jehovah talem.’ 34 Eni profet or eni priest or eniwan wea sei, ‘Diswan hem wanfala hevi* blo Jehovah!’ Mi bae panisim datfala man and famili blo hem. 35 Diswan nao wanem each wan lo iufala sei lo narawan and lo brata blo hem, ‘Wat nao ansa blo Jehovah? And wat nao Jehovah talem?’ 36 Bat iufala mas no storyim moa hevi* blo Jehovah bikos datfala hevi* hem toktok blo each wan lo iufala, and iufala changem toktok blo God wea laef, Jehovah, wea hem komanda blo olketa army, wea hem God blo iumi.
37 “Diswan nao wanem iu bae talem lo datfala profet, ‘Wat nao ansa blo Jehovah for iu? And wat nao Jehovah talem? 38 And sapos iufala gohed for sei, “Hevi* blo Jehovah,” diswan nao wanem Jehovah talem: “Bikos iufala gohed for sei, ‘Disfala toktok hem hevi* blo Jehovah,’ bihaen mi talem iufala, ‘Iufala mas no sei: “Hevi* blo Jehovah,”’ 39 lukim, mi bae liftimap iufala and torowem iufala aot, iufala and datfala taon wea mi givim lo iufala and olketa grandadi blo iufala! 40 And mi bae barava mek shame lo iufala and iufala bae shame for olowe, and hard for pipol forgetim datwan.”’”+
24 Bihaen King Nebuchadnezzar* blo Babylon tekem Jeconiah,*+ son blo Jehoiakim,+ wea hem king blo Judah, witim olketa leader lo Judah, olketa man wea garem skill for duim evri difren kaen waka, and olketa man wea savve wakem samting from metal,* from Jerusalem go lo Babylon+ for prisoner, Jehovah showim mi lo wanfala vision tufala basket fig frut wea stap front lo temple blo Jehovah. 2 Wanfala basket hem garem olketa fig frut wea barava gud, wea olsem olketa fig frut wea raep lo first season,* bat nara basket hem garem olketa fig frut wea nogud and no eniwan fit for kaikaim bikos olketa barava nogud.
3 Then Jehovah askem mi: “Wat nao iu lukim Jeremiah?” So mi sei: “Olketa fig frut. Olketa gud fig frut hem barava gud, bat olketa nogud fig frut hem barava nogud and no eniwan fit for kaikaim.”+
4 Then mi kasem disfala toktok from Jehovah: 5 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem, ‘Olketa blo Judah wea prisoner, wea mi sendem olketa from disfala ples go lo land blo olketa Chaldean, olketa nao olsem olketa gud fig frut hia. Mi bae duim gud samting for olketa. 6 Eye blo mi bae lukluk lo olketa for lukaftarem olketa, and mi bae mekem olketa for kam bak lo disfala land.+ Mi bae buildimap olketa and mi bae no pisisim olketa. Mi bae plantim olketa and mi bae no pullimaot olketa.+ 7 And mi bae givim lo olketa wanfala heart wea willing for savve lo mi, dat mi nao Jehovah.+ Olketa bae kamap pipol blo mi, and mi bae kamap God blo olketa+ bikos olketa bae kam bak lo mi witim full heart blo olketa.+
8 “‘Bat olketa nogud fig frut barava nogud and no eniwan fit for kaikaim,+ diswan nao wanem Jehovah talem: “Hem nao hao mi bae ting lo King Zedekiah+ blo Judah, olketa leader blo hem, datfala smol sekson blo olketa blo Jerusalem wea stap yet lo disfala land, and olketa wea stap lo land lo Egypt.+ 9 And mi bae mekem olketa kamap samting wea evri kingdom lo earth+ seke lo hem taem olketa lukim trabol wea mi bae mekem for kasem olketa. Pipol bae tok spoelem olketa, and storyim olketa olsem example blo pipol wea kasem trabol. Pipol bae tok spoelem olketa and talem olketa nogud samting+ lo olketa lo evri ples wea mi sendem olketa go lo hem.+ 10 And mi bae iusim sword,+ bigfala hangere, and nogud sik*+ for killim olketa dae, go kasem taem olketa finis from disfala land wea mi givim lo olketa and lo olketa grandadi blo olketa.”’”
25 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from God abaotem evri pipol lo Judah lo mek-fo year lo rul blo Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah, and hem first year lo rul blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon. 2 Diswan nao wanem Jeremiah, datfala profet, hem talem lo evri pipol lo Judah and lo evri pipol wea stap lo Jerusalem:
3 “Start lo mek-13 year lo rul blo Josiah,+ son blo Amon, wea hem king blo Judah, kam kasem tuday hem 23 years, wea mi kasem toktok from Jehovah, and mi talem lo iufala staka taem* bat iufala les for lisin.+ 4 And Jehovah sendem evri servant blo hem, olketa profet lo iufala. Hem sendem olketa staka taem* bat iufala les for lisin or openem ear blo iufala.+ 5 Olketa hia sei, ‘Tane bak, plis, each wan lo iufala from olketa nogud wei blo iufala and olketa wicked samting wea iufala duim.+ Then iufala bae gohed stap for longfala taem insaed land wea Jehovah givim lo iufala and lo olketa grandadi blo iufala lo bifor yet. 6 Iufala mas no followim olketa nara god and no worshipim olketa and no baodaon lo olketa bikos olketa idol wea iufala wakem mekem hem kros. Sapos nomoa hem bae mekem trabol for kasem iufala.’
7 “‘Bat iufala les for lisin lo mi,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘Iufala mekem mi kros taem iufala wakem olketa idol dastawe mi panisim iufala.’+
8 “So diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘“From iufala les for obeyim toktok blo mi, 9 bae mi kolem kam evri famili lo north,”+ hem nao wanem Jehovah talem, “and mi bae kolem kam King Nebuchadnezzar* blo Babylon, servant blo mi,+ and mi bae tekem kam olketa hia for againstim disfala land,+ and againstim pipol wea stap lo hem and againstim evri nation wea stap raonem hem.+ Mi bae distroem evriwan hia and mi bae mekem olketa kamap samting wea pipol seke lo hem, and kamap samting wea pipol tok spoelem* and olketa bae distroe for olowe. 10 Mi bae finisim saond blo pipol wea feel gud and saond blo pipol wea hapi,+ voice blo groom and voice blo bride,+ saond blo hand mill and laet blo lamp. 11 And full land hia bae distroe and bae hem kamap samting wea mekem pipol seke, and olketa nation hia bae waka for king blo Babylon for 70 years.”’+
12 “‘Bat bihaen 70 years hia hem finis,+ mi bae panisim king blo Babylon and nation blo hem for sin wea olketa duim,’+ hem nao wanem Jehovah talem, ‘and mi bae mekem land blo olketa Chaldean stap nating and emti for olowe.+ 13 Mi bae mekem evri toktok wea mi talem againstim disfala land for kam tru, and evri samting wea olketa raetem insaed disfala buk tu wea hem nao profesi wea Jeremiah talem againstim evri nation hia. 14 Bikos staka nation and olketa strongfala king+ bae mekem olketa kamap slave,+ and mi bae pei bak lo olketa nation hia fitim wanem olketa duim and samting wea hand blo olketa wakem.’”+
15 Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem lo mi: “Tekem disfala kap wine blo kros from hand blo mi, and mekem evri nation wea mi sendem iu go lo olketa for drinkim. 16 And bae olketa drinkim and no wakabaot stret and bae olketa act olsem olketa karangge man bikos lo sword wea mi sendem againstim olketa.”+
17 So mi tekem datfala kap from hand blo Jehovah and mi mekem evri nation hia wea Jehovah sendem mi go lo olketa for drinkim:+ 18 start lo Jerusalem and olketa taon blo Judah,+ olketa king blo hem and olketa leader blo hem, for distroem olketa and mekem olketa kamap samting wea pipol seke lo hem and kamap samting wea pipol tok spoelem* and kamap ples wea kasem trabol,+ olsem hem redi for happen distaem. 19 Then Pharaoh, king blo Egypt and olketa servant blo hem, olketa hae official blo hem, evri pipol blo hem,+ 20 and evri foreigner wea stap lo Egypt, evri king lo land blo Uz, evri king lo land blo olketa Philistine,+ wea olketa nao king blo Ashkelon,+ king blo Gaza, king blo Ekron, and king blo olketa wea stap yet lo Ashdod, 21 olketa Edomite,+ olketa Moabite,+ and olketa Ammonite,+ 22 evri king blo Tyre, evri king blo Sidon,+ and olketa king blo island lo sea, 23 olketa Dedanite,+ olketa Temite, olketa Buzite, and evriwan wea katem hair lo saed hed blo olketa,+ 24 evri king blo olketa Arabian+ and evri king blo olketa difren pipol wea stap lo wilderness, 25 evri king blo Zimri, evri king blo Elam,+ and evri king blo olketa lo Media,+ 26 and evri king blo north wea stap klosap and farawe, wanfala then narawan, and evri narafala kingdom lo earth tu. Last wan wea bae drinkim hem king blo Sheshach.*+
27 “And iu mas tok olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Drinkim diswan, drunk, and vomit. Foldaon and no getap+ bikos lo sword wea mi sendem for againstim iufala.”’ 28 And sapos olketa les for tekem datfala kap from hand blo iu for drinkim, iu mas sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Iufala mas drinkim! 29 Bikos lukim, sapos mi mekem trabol for kasem firstaem datfala taon wea nem blo mi stap lo hem,+ iufala tingse bae iufala no kasem panis?”’+
“‘Hard for iufala misstim panis, bikos mi kolem kam wanfala sword for againstim evri pipol wea stap lo earth,’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.
30 “And iu mas talem olketa toktok blo disfala profesi lo olketa and sei lo olketa,
‘Jehovah bae singaot big olsem wanfala lion from antap,
And from holy ples blo hem for stap pipol bae herem voice blo hem.
Hem bae singaot big againstim ples blo hem for stap.
Hem bae shout olsem olketa wea smasem* grape for mekem wine,
Hem bae singsing big bikos hem winim evri pipol lo earth.’
31 ‘Wanfala noes hem go kasem evri ples lo earth,
Bikos Jehovah hem tekem olketa nation lo kot.
Hemseleva nao bae judgem evri pipol.*+
And hem bae finisim wicked pipol lo sword,’ hem nao wanem Jehovah talem.
32 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
‘Lukim! Wanfala big trabol hem kasem wanfala nation go lo nara nation,+
And mi bae mekem wanfala big wind hem kasem evri farawe ples lo earth.+
33 “‘And olketa wea Jehovah killim dae lo datfala day bae start lo wansaed blo earth go kasem narasaed blo earth. No eniwan bae sorre and krae for olketa, and no eniwan bae hipimap or berem olketa. Olketa bae kamap olsem manure antap lo graon.’
34 Krae big, iufala olketa shepherd, and singaot!
Rola olobaot lo graon, iufala olketa main wan blo olketa sheepsheep,
Bikos taem blo iufala for dae and taem blo iufala for go stap lo olketa farawe ples hem kam nao,
And iufala bae foldaon and pisis olsem wanfala spesol clay dish!
35 Olketa shepherd no garem eni ples for ranawe lo hem,
And olketa main wan blo olketa sheepsheep no wei nao for ranawe.
36 Herem! Olketa shepherd singaot
And olketa main wan blo olketa sheepsheep krae big,
Bikos Jehovah hem distroem ples blo olketa wea garem gudfala grass for kaikaim.
37 And olketa naesfala ples blo olketa for stap no eni samting savve laef lo hem
Bikos lo bigfala kros blo Jehovah.
38 Hem olsem wanfala young lion+ wea kros and kamaot from ples blo hem for stap,
And land blo olketa kamap samting wea mekem pipol seke lo hem
Bikos hem iusim sword and no showim mercy
And bikos lo bigfala kros blo hem.”
26 Lo start lo rul blo Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah, Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 2 “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Standap insaed courtyard lo haos blo Jehovah and story abaotem* evri pipol lo olketa taon lo Judah wea kam insaed for worship* lo haos blo Jehovah. Iu mas talem evri samting wea mi komandim lo iu, nomata wanfala word iu mas no aotem. 3 Maet olketa bae lisin, and each wan bae tane bak from wicked wei blo hem, and mi bae changem tingting blo mi abaotem* trabol wea mi bae mekem for kasem olketa bikos lo olketa wicked samting wea olketa duim.+ 4 Talem lo olketa: “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Sapos iufala no lisin lo mi and les for followim law* blo mi wea mi givim lo iufala, 5 and sapos iufala no lisin lo olketa toktok blo olketa servant blo mi, wea olketa profet, wea mi sendem lo iufala staka taem,*+ 6 then mi bae mekem disfala haos olsem Shiloh,+ and mi bae mekem disfala taon for kamap wanfala samting wea evri nation lo earth tok spoelem.’”’”+
7 And olketa priest and olketa profet and evri pipol herem Jeremiah talem olketa toktok hia lo haos blo Jehovah.+ 8 So taem Jeremiah storyim finis evri samting wea Jehovah komandim hem for storyim lo evri pipol, then olketa priest and olketa profet and evri pipol kasholem hem and sei: “Iu bae dae. 9 Why nao iu talem profesi lo nem blo Jehovah and sei, ‘Disfala haos bae kamap olsem Shiloh, and disfala taon bae distroe and no eniwan bae stap insaed’?” And evri pipol hipap raonem Jeremiah insaed lo haos blo Jehovah.
10 Taem olketa leader lo Judah herem olketa toktok hia, olketa lusim haos* blo king and go ap lo haos blo Jehovah and sidaon lo entrance blo niu gate blo Jehovah.+ 11 Olketa priest and olketa profet sei lo olketa leader and lo evri pipol: “Disfala man mas kasem panis for dae,+ bikos hem talem profesi againstim disfala taon, olsem iufala seleva herem lo ear blo iufala.”+
12 Then Jeremiah sei lo evri leader and evri pipol hia: “Jehovah nao sendem mi kam for talem evri toktok blo disfala profesi wea iufala herem mi talem againstim disfala haos and againstim disfala taon.+ 13 So distaem, changem olketa wei blo iufala and olketa samting wea iufala duim and obeyim toktok blo Jehovah, God blo iufala, and Jehovah bae changem tingting blo hem abaotem trabol wea hem talem againstim iufala.+ 14 Bat mi stap lo hand blo iufala. Iufala duim lo mi eniting wea iufala laekem and wea stret lo eye blo iufala. 15 Bat iufala mas savve, sapos iufala killim mi dae, iufala and disfala taon and evriwan wea stap insaed bae guilty bikos iufala killim dae wanfala innocent man. Mi tok tru ia, Jehovah nao sendem mi kam lo iufala for talem evri toktok hia wea iufala herem.”
16 Then olketa leader and evri pipol sei lo olketa priest and olketa profet: “Disfala man no fit for kasem panis for dae bikos hem story lo iumi lo nem blo Jehovah, God blo iumi.”
17 And tu, samfala lo olketa elder lo disfala land getap and sei lo evri pipol wea hipap lo there: 18 “Micah+ from Moresheth talem profesi lo taem blo King Hezekiah+ blo Judah, and hem sei lo evri pipol lo Judah, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
“Bae olketa houm Zion olsem olketa houm wanfala garden,
Jerusalem bae kamap olketa hip rabis,+
And maunten blo datfala Haos* bae kamap olsem olketa maunten wea forest lo hem.”’*+
19 “Hao, King Hezekiah blo Judah and evriwan lo Judah killim hem dae bikos lo datwan? Hao, king fraet lo Jehovah and begim Jehovah for sorre lo olketa,* mekem Jehovah changem tingting blo hem abaotem* trabol wea hem talem againstim olketa?+ So sapos iumi duim sem samting,* iumiseleva mekem bigfala trabol for kasem iumi.*
20 “And nara man wea talem profesi lo nem blo Jehovah, hem Urijah, son blo Shemaiah, from Kiriath-jearim,+ wea talem profesi againstim disfala taon and againstim disfala land and hem talem sem toktok olsem Jeremiah. 21 King Jehoiakim+ and evri strongfala warrior blo hem and evri leader herem olketa toktok blo hem, and king lukaotem hem for killim hem dae.+ Taem Urijah herem datwan, hem fraet fogud and hem ranawe lo Egypt. 22 Then King Jehoiakim sendem Elnathan,+ son blo Achbor, and olketa nara man for go witim hem lo Egypt. 23 Olketa tekem kam Urijah from Egypt and tekem hem go lo King Jehoiakim wea killim hem dae lo sword+ and olketa berem hem lo grev yard blo olketa man nating.”
24 Bat Ahikam,+ son blo Shaphan,+ hem protectim Jeremiah, so olketa no givim hem go lo pipol hia for killim hem dae.+
27 Lo start lo rul blo Jehoiakim, son blo Josiah, wea hem king blo Judah, Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 2 “Diswan nao wanem Jehovah talem lo mi, ‘Taengem olketa rope lo olketa yoke* and putim lo nek blo iu. 3 Then sendem olketa go lo king blo Edom,+ king blo Moab,+ king blo olketa Ammonite,+ king blo Tyre,+ and king blo Sidon.+ Sendem olketa samting hia witim olketa messenger wea kam lo Jerusalem lo King Zedekiah blo Judah. 4 Talem disfala komand wea olketa mas talem lo olketa king blo olketa:
“‘“Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem. Iufala mas talem lo olketa king blo iufala disfala toktok, 5 ‘Mi nao wakem earth, olketa man, and olketa animal wea stap antap lo graon witim bigfala paoa and paoaful arm blo mi. And mi givim evri samting hia lo eniwan wea mi laek for givim lo hem.*+ 6 And distaem mi givim evri land hia lo hand blo servant blo mi, King Nebuchadnezzar+ blo Babylon. Nomata olketa wild animal lo bush mi givim lo hem for stap anda lo paoa blo hem. 7 Evri nation bae stap anda lo paoa blo hem and blo son blo hem and blo granson blo hem go kasem taem for nation blo hem finis,+ taem staka nation and olketa strongfala king bae mekem hem kamap slave blo olketa.’+
8 “‘“‘Sapos eni nation or kingdom les for stap anda lo paoa blo King Nebuchadnezzar blo Babylon and hem les for putim nek blo hem andanit lo yoke blo king blo Babylon, mi bae panisim datfala nation witim sword,+ bigfala hangere, and nogud sik,’* hem nao wanem Jehovah talem, ‘go kasem taem mi iusim hand blo hem for distroem olketa.’
9 “‘“‘So iufala mas no lisin lo olketa profet blo iufala, lo olketa wea duim divination,* olketa wea savve talem mining blo dream, olketa magic man, and olketa wea iusim demon for spoelem narawan, wea sei lo iufala: “Iufala bae no stap anda lo paoa blo king blo Babylon.” 10 Bikos olketa hia talem olketa laea profesi lo iufala and sapos iufala lisin lo olketa mi bae tekem iufala for go stap farawe from land blo iufala and mi bae sendem iufala go lo olketa difren ples and iufala bae finis.
11 “‘“‘Bat nation wea willing for putim nek blo hem andanit lo yoke blo king blo Babylon and stap anda lo paoa blo hem, mi bae letem hem for gohed stap* lo land blo hem,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘for plantim kaikai and for stap insaed.’”’”
12 And sem samting tu mi talem lo King Zedekiah+ blo Judah. Mi sei: “Putim nek blo iufala andanit lo yoke blo king blo Babylon and stap anda lo paoa blo hem and pipol blo hem, and iufala bae gohed for laef.+ 13 Hao, iu laekem nomoa for iu and pipol blo iu dae lo sword,+ bigfala hangere,+ and nogud sik,+ olsem Jehovah sei bae hem kasem nation wea no laek for stap anda lo paoa blo king blo Babylon? 14 Iufala no lisin lo olketa toktok blo olketa profet wea sei lo iufala, ‘Iufala bae no stap anda lo paoa blo king blo Babylon,’+ bikos olketa talem olketa laea profesi lo iufala.+
15 “‘Mi nating sendem olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘bat olketa talem olketa laea profesi lo nem blo mi, and sapos iufala lisin lo olketa, mi bae sendem iufala go lo olketa difren ples and iufala bae finis, iufala and olketa profet hia wea talem profesi lo iufala.’”+
16 And diswan nao samting wea mi talem lo olketa priest and lo evri pipol hia: “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘No lisin lo olketa toktok blo olketa profet blo iufala wea talem olketa profesi bikos olketa talem olketa laea profesi lo iufala nomoa.+ Olketa sei: “Lukim! Klosap nao bae olketa tekem kam bak olketa samting blo haos blo Jehovah from Babylon.”+ 17 Iufala no lisin lo olketa. Stap anda lo paoa blo king blo Babylon and iufala bae gohed laef.+ Sapos nomoa disfala taon bae kamap wanfala hip rabis. 18 Bat sapos olketa hia profet and sapos Jehovah really story witim olketa, plis letem olketa begim Jehovah, komanda blo olketa army, for pipol no tekem olketa samting wea stap yet lo haos blo Jehovah, lo haos* blo king blo Judah, and lo Jerusalem for go lo Babylon.’
19 “Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem abaotem olketa post,+ datfala Sea,*+ olketa cart,+ and olketa samting wea stap yet insaed disfala taon, 20 wea King Nebuchadnezzar blo Babylon no tekem taem hem tekem Jeconiah, son blo Jehoiakim, wea hem king blo Judah, from Jerusalem for go prisoner lo Babylon, witim evri bigman lo Judah and Jerusalem.+ 21 Yes, diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem abaotem olketa samting wea stap yet lo haos blo Jehovah, lo haos* blo king blo Judah, and lo Jerusalem: 22 ‘“Olketa bae tekem go lo Babylon,+ and olketa bae stap lo there go kasem day wea mi bae tekem olketa kam bak,”* hem nao wanem Jehovah talem. “Then mi bae tekem olketa kam bak and putim olketa moa lo disfala ples.”’”+
28 Lo datfala sem year, lo start lo rul blo King Zedekiah+ blo Judah, lo mek-fo year, lo mek-faev month, profet Hananiah, son blo Azzur, from Gibeon,+ sei lo mi insaed lo haos blo Jehovah front lo olketa priest and evri pipol lo there: 2 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Mi bae brekem yoke* blo king blo Babylon.+ 3 Insaed tu years* mi bae tekem kam bak lo disfala ples evri samting blo haos blo Jehovah wea King Nebuchadnezzar blo Babylon tekem from disfala ples for go lo Babylon.’”+ 4 “‘And mi bae tekem kam bak lo disfala ples Jeconiah,+ son blo Jehoiakim,+ wea hem king blo Judah, and evriwan from Judah wea go prisoner lo Babylon,’+ hem nao wanem Jehovah talem, ‘bikos mi bae brekem datfala yoke blo king blo Babylon.’”
5 Then profet Jeremiah story lo profet Hananiah front lo olketa priest and evri pipol wea standap insaed lo haos blo Jehovah. 6 Profet Jeremiah sei: “Amen!* Jehovah nao bae duim diswan! Jehovah nao bae mekem toktok blo profesi blo iu kam tru taem hem bae tekem kam bak lo disfala ples olketa samting blo haos blo Jehovah and evri pipol wea prisoner lo Babylon! 7 Bat, plis, herem disfala message wea mi bae talem lo ear blo iu and lo ear blo evri pipol hia. 8 Longtaem bifor, olketa profet wea laef bifor lo mi and bifor lo iu savve talem olketa profesi abaotem war, bigfala trabol, and nogud sik* wea kasem olketa land and olketa strongfala kingdom. 9 Sapos wanfala profet talem profesi abaotem peace and toktok blo datfala profet hem kam tru, then bae iumi savve dat Jehovah nao sendem datfala profet.”
10 Taem profet Hananiah herem datwan nomoa hem tekem aot yoke from nek blo profet Jeremiah and brekem datwan.+ 11 Then Hananiah tok olsem front lo evri pipol lo there: “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Hem nao hao mi bae brekem yoke blo King Nebuchadnezzar blo Babylon from nek blo evri nation insaed lo tu years.’”+ Then profet Jeremiah lusim olketa and hem go.
12 Bihaen profet Hananiah brekem yoke from nek blo profet Jeremiah, Jeremiah kasem disfala message from Jehovah: 13 “Go and tok olsem lo Hananiah, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Iu brekem finis olketa wooden yoke,+ and iu wakem olketa iron yoke for changem lo olketa.” 14 Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Mi bae putim iron yoke lo nek blo evri nation hia, mekem olketa stap anda lo King Nebuchadnezzar blo Babylon, and olketa mas stap anda lo paoa blo hem.+ Nomata olketa wild animal lo bush mi bae givim olketa for stap anda lo paoa blo hem.”’”+
15 Then profet Jeremiah sei lo profet Hananiah:+ “Plis, lisin, O Hananiah! Jehovah nating sendem iu bat iu mekem pipol hia for bilivim samting wea no tru.+ 16 So diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Lukim! Mi bae endim laef blo iu. Dis year iu bae dae bikos iu encouragem pipol hia for bighed againstim Jehovah.’”+
17 So profet Hananiah dae lo datfala sem year, lo mek-seven month.
29 Diswan nao olketa toktok lo leta wea profet Jeremiah sendem from Jerusalem go lo olketa elder, olketa priest, olketa profet, and evri pipol wea Nebuchadnezzar tekem olketa from Jerusalem for go prisoner lo Babylon. 2 Diswan hem bihaen olketa tekem from Jerusalem,+ King Jeconiah,+ mami blo hem,*+ olketa hae official blo king, olketa leader lo Judah and Jerusalem, olketa man wea garem skill for duim evri difren kaen waka, and olketa man wea savve wakem olketa samting lo metal.* 3 Hem sendem leta hia witim Elasah, son blo Shaphan,+ and Gemariah, son blo Hilkiah, wea King Zedekiah+ blo Judah sendem lo Babylon lo King Nebuchadnezzar blo Babylon. Leta hia sei:
4 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem lo evri pipol wea hem sendem olketa from Jerusalem for go prisoner lo Babylon, 5 ‘Buildim olketa haos and stap insaed. Plantim kaikai and kaikaim frut blo olketa. 6 Iufala maritim olketa gele and garem olketa son and olketa dota. Iufala tekem olketa gele for olketa son blo iufala maritim and givim olketa dota blo iufala for marit, mekem olketa tu garem olketa son and olketa dota. Namba blo iufala mas no go daon bat kamap staka lo there. 7 And stap lo peace lo datfala taon wea mi sendem iufala go prisoner lo hem, and prea lo Jehovah on behalf lo taon hia bikos sapos taon hia stap lo peace, iufala tu bae garem peace.+ 8 Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “No bilivim olketa profet blo iufala and olketa wea savve duim divination* wea stap witim iufala wea laea lo iufala,+ and no lisin lo olketa dream blo olketa. 9 Bikos ‘olketa talem olketa laea profesi lo nem blo mi. Mi nating sendem olketa,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”’”
10 “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Taem 70 years lo Babylon hem fulfill, mi bae luk for iufala,+ and mi bae duim wanem mi promisim taem mi bae tekem iufala kam bak lo disfala ples.’+
11 “‘Bikos mi savve finis lo wanem mi laekem for iufala,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘mi laek for givim iufala peace, and no trabol,+ for givim iufala gudfala future and hope.+ 12 And iufala bae kol kam lo mi and kam and prea lo mi, and mi bae lisin lo iufala.’+
13 “‘Iufala bae lukaotem mi and faendem mi+ bikos iufala bae lukaotem mi witim full heart blo iufala.+ 14 And mi bae letem iufala for faendem mi,’+ hem nao wanem Jehovah talem. ‘And mi bae hipimap iufala wea prisoner and mi bae tekem iufala kam bak from evri nation and evri ples wea mi sendem iufala go lo hem,’+ diswan nao wanem Jehovah talem. ‘And mi bae tekem iufala kam bak from ples wea mi sendem iufala go prisoner lo hem.’+
15 “Bat iufala sei, ‘Jehovah hem markem olketa profet for mifala lo Babylon.’
16 “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem abaotem king wea sidaon lo throne blo David+ and abaotem evri pipol wea stap lo disfala taon, olketa brata blo iufala wea no go prisoner witim iufala, 17 ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Mi bae iusim sword, bigfala hangere, and nogud sik*+ for killim olketa dae, and mi bae mekem olketa olsem olketa rotten* fig frut wea nogud and no eniwan fit for kaikaim.”’+
18 “‘And mi bae aftarem and attakim olketa witim sword,+ bigfala hangere, and nogud sik, and mi bae mekem olketa kamap samting wea evri kingdom lo earth seke lo hem,+ and pipol bae talem nogud samting lo olketa, and olketa bae kamap samting wea pipol sapraes lo hem, olketa bae kamap samting wea pipol tok spoelem,*+ and pipol bae mek shame lo olketa midolwan evri nation wea mi sendem olketa go lo hem,+ 19 bikos olketa nating lisin lo olketa toktok blo mi wea mi talem lo olketa servant blo mi, wea olketa profet, wea mi sendem olketa staka taem*+ for talem lo olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.
“‘Bat iufala nating lisin,’+ hem nao wanem Jehovah talem.
20 “So, herem toktok blo Jehovah, iufala evri pipol wea prisoner, wea mi sendem iufala from Jerusalem go lo Babylon. 21 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem abaotem Ahab, son blo Kolaiah, and abaotem Zedekiah, son blo Maaseiah, wea talem olketa laea profesi lo iufala lo nem blo mi,+ ‘Mi bae givim tufala lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, and hem bae killim dae tufala front lo eye blo iufala. 22 Bikos lo samting wea happen lo tufala, taem olketa prisoner from Judah wea stap lo Babylon laek for talem trabol wea bae kasem narawan, bae olketa tok olsem: “Jehovah nao bae mekem iu olsem Zedekiah and olsem Ahab, wea king blo Babylon roastim tufala lo fire,” 23 bikos tufala duim barava shameful samting lo Israel,+ taem tufala duim adultery witim olketa waef blo olketa nara man and talem olketa laea toktok lo nem blo mi wea mi nating komandim lo tufala.+
“‘“Mi nao savve lo datwan and mi witnessim datwan,”+ hem nao wanem Jehovah talem.’”
24 “And iu bae tok olsem lo Shemaiah+ blo Nehelam, 25 ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “From iu iusim nem blo iu for sendem olketa leta lo evri pipol lo Jerusalem, lo Zephaniah,+ son blo Maaseiah, wea hem priest, and lo evri priest, and sei, 26 ‘Jehovah chusim iu for kamap priest for changem Jehoiada, datfala priest, for kamap overseer lo haos blo Jehovah, and sapos eni karangge man hem act olsem profet, iu garem paoa for putim hem insaed lo stock.*+ 27 Why nao iu no tok strong lo Jeremiah from Anathoth,+ wea act olsem wanfala profet front lo iufala?+ 28 Iu savve, hem sendem message for mifala lo Babylon, and hem sei: “Iufala bae stap lo there for longtaem! Buildim olketa haos and stap insaed. Plantim olketa kaikai and kaikaim frut blo olketa,+—”’”’”
29 Taem Zephaniah,+ datfala priest readim disfala leta front lo profet Jeremiah, 30 Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 31 “Sendem message go lo evri pipol wea prisoner, and sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem abaotem Shemaiah from Nehelam: “Bikos Shemaiah talem profesi lo iufala nomata mi nating sendem hem and hem trae for mekem iufala bilivim olketa laea samting,+ 32 diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae panisim Shemaiah blo Nehelam and evriwan wea kam from laen blo hem. No eniwan lo laen blo hem bae laef midolwan pipol blo mi, and hem bae no lukim gudfala samting wea mi bae duim for pipol blo mi,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘bikos hem encouragem pipol for bighed againstim Jehovah.’”’”
30 Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 2 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem, ‘Raetem evri toktok wea mi talem lo iu insaed lo wanfala buk. 3 Bikos “lukim, taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem “wea mi bae hipimap pipol blo mi, Israel and Judah wea prisoner,”+ hem nao wanem Jehovah talem, “and mi bae tekem olketa kam bak lo land wea mi givim lo olketa grandadi blo olketa, and olketa bae onam moa land hia!”’”+
4 Diswan nao olketa toktok wea Jehovah talem lo Israel and Judah.
5 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Iufala herem krae blo pipol wea panic.
Fraet hem evriwea, and no eni peace stap.
6 Plis, askem, hao, man savve bornem pikinini tu?
Why nao kala lo feis blo evriwan change for kamap pale?
7 Bikos datfala day hem bae nogud tumas.+
No eni nara day hem olsem datwan,
Hem bae wanfala taem blo bigfala trabol for Jacob.
Bat mi bae sevem hem from datwan.”
8 “And lo datfala day,” hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, “Mi bae brekem yoke* from nek blo iu, and olketa rope* blo iu bae mi tearem lo tufala haf. And no eni stranger* bae mekem hem* for slave for olketa. 9 Iu bae stap anda lo Jehovah, God blo iu, and David wea hem king blo iu, wea mi bae chusim for iu.”+
10 “And iu, servant blo mi Jacob, iu mas no fraet,” hem nao wanem Jehovah talem,
“And iu mas no seksek, O Israel.+
Bikos mi bae sevem iu from ples wea farawe
And olketa pikinini blo iu from land wea olketa prisoner lo hem.+
Jacob bae kam bak and hem bae stap gud and garem peace,
And no eniwan bae mekem olketa fraet.”+
11 “Bikos mi stap witim iu for sevem iu,” hem nao wanem Jehovah talem.
Nomata olsem mi bae finisim evri nation wea mi sendem pipol blo iu go lo hem.+
Bat bae mi no finisim iu.+
12 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem:
“No eni samting savve kiurim nogud samting wea kasem iu.+
Garekil blo iu no savve heal.
13 No eni man stap for defendim case blo iu,
No eni samting savve healim soa blo iu.
No eni medicine stap for kiurim iu.
14 Evriwan wea iu durong witim olketa forgetim iu finis.+
Olketa no luk for iu nao.
Mi bae hitim iu olsem wanfala enemy hem duim,+
And mi bae panisim iu olsem samwan wea raf,
Bikos iu guilty lo staka samting and sin blo iu hem staka tumas.+
15 Why nao iu krae big taem iu kasem hard taem?
No eniting savve kiurim pain blo iu!
Bikos iu guilty lo staka samting and sin blo iu hem staka tumas+
Mi nao duim datwan lo iu.
Olketa wea tekem riches blo iu, bae olketa narawan tekem riches blo olketa,
And mi bae givim evriwan wea tekem iu for prisoner, for kamap prisoner blo olketa narawan.”+
17 “Bat mi bae mekem iu gud bak from sik blo iu and healim olketa garekil blo iu,”+ hem nao wanem Jehovah talem,
“Nomata evriwan les for acceptim iu and kolem iu:
‘Zion, ples wea no eniwan luk for hem.’”+
18 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Mi bae hipimap olketa wea kam from laen blo Jacob wea prisoner,+
And mi bae sorre and buildim bak olketa ples blo olketa for stap.
Datfala taon bae olketa buildim bak lo hill wea hem stap bifor,+
And datfala strongfala taoa bae standap lo stretfala ples blo hem.
19 And olketa bae sei thankiu and singaot big bikos olketa hapi fogud.+
Mi bae mekem olketa kamap staka and olketa bae no tu-thri nomoa.+
20 Olketa son blo hem bae stap gud olsem lo bifor,
And mi bae mekem hem for kamap strong nation front lo mi.+
Mi bae panisim evriwan wea againstim hem.+
21 Leader blo hem bae kam from pipol blo hem,
And ruler blo hem bae kam from olketa lo laen blo hem.
Mi bae letem hem kam klosap, and hem bae kam lo mi.”
“Sapos nomoa, hu nao bae no fraet* for kam lo mi?” hem nao wanem Jehovah talem.
22 “And iufala bae kamap pipol blo mi,+ and mi bae God blo iufala.”+
23 Lukim! Bigfala kros blo Jehovah bae olsem wanfala strong wind,+
Hem bae blow antap hed blo olketa wea wicked olsem wanfala big wind.
24 Bigfala kros blo Jehovah bae no katdaon
Go kasem taem wea hem duim and fulfillim olketa samting wea heart blo hem laekem.+
Lo last part blo olketa day iufala bae minim diswan.+
31 “Lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem, “Mi bae kamap God blo evri famili blo Israel, and olketa bae kamap pipol blo mi.”+
2 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Pipol wea no dae lo sword, God hem hapi lo olketa lo wilderness
Israel hem wakabaot go lo ples blo hem for rest.”
3 From farawe ples Jehovah kam lo mi and sei:
“Mi lovem iu tumas and love blo mi for iu hem for olowe.
Dastawe mi pullim iu kam lo mi bikos lo loyal love blo mi.*+
4 Mi bae buildim iu bak and iu bae kamap wanfala nation moa.+
5 Iu bae plantim moa olketa grape planteison lo olketa maunten blo Samaria.+
Pipol wea plantim olketa grape planteison hia bae kaikaim frut blo olketa.+
6 Bikos day bae kam taem olketa watchman lo olketa maunten lo Ephraim bae singaot olsem:
‘Getap, iumi go ap lo Zion, lo Jehovah, God blo iumi.’”+
7 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Singaot go lo Jacob bikos iufala hapi.
Singaot and hapi bikos iufala hae winim olketa nara nation.+
Announcem datwan, talemaot praise and sei,
‘O Jehovah, sevem pipol blo iu, datfala smol sekson blo Israel wea stap yet.’+
8 Mi bae tekem olketa kam bak from land lo north.+
Mi bae hipimap evriwan from olketa farawe ples lo earth.+
Olketa wea bae kam bak witim olketa hem olketa wea blind and olketa wea kripol,+
Woman wea babule and woman wea redi for bornem pikinini, evriwan tugeta.
Olsem wanfala big kongregeson, olketa bae kam bak lo hia.+
9 Olketa bae gohed krae taem olketa kam.+
Olketa bae gohed askem mi for sorre lo olketa taem mi leadim olketa.
Mi bae leadim olketa go lo ples wea garem olketa stream* wata,+
Lo level road wea no eni samting bae mekem olketa foldaon.
Bikos mi Dadi blo Israel, and Ephraim hem firstborn blo mi.”+
10 Herem toktok blo Jehovah, iufala olketa nation,
And announcem diswan lo olketa farawe island:+
“God wea sendem olketa Israelite go lo olketa nara ples bae hipimap olketa moa.
Hem bae lukaftarem olketa olsem shepherd wea lukaftarem olketa sheepsheep blo hem.+
12 Olketa bae kam and singaot bikos olketa hapi antap lo Maunt Zion+
And olketa bae shaen bikos lo olketa gudfala samting wea olketa kasem from Jehovah,
Bikos lo grain and niu wine+ and oil,
And bikos lo olketa young sheepsheep and young buluka.+
Olketa* bae kamap olsem wanfala garden wea olketa watarem gud,+
And no enitaem bae olketa luk wik moa.”+
13 “Lo datfala taem olketa virgin bae dance bikos olketa hapi,
And olketa young man and olketa olo man tu.+
Mi bae changem sorre and krae blo olketa for kamap hapi.+
Mi bae givim comfort lo olketa and aotem sorre blo olketa mekem olketa hapi.+
14 Mi bae givim staka kaikai* lo olketa priest,
And pipol blo mi bae satisfae lo olketa gudfala samting wea mi givim lo olketa,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
15 “Diswan nao wanem Jehovah talem:
‘Olketa herem wanfala voice lo Ramah,+ bigfala krae and sorre:
Rachel hem krae for olketa son* blo hem.+
Hem no laekem eniwan for comfortim hem,
Bikos olketa son blo hem nomoa nao.’”+
16 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“‘Iufala stop krae and draem tias blo iufala,
Bikos mi bae givim reward lo iufala for samting wea iufala duim,’ hem nao wanem Jehovah talem.
‘Olketa bae kam bak from land blo datfala enemy.’+
17 ‘And iu garem hope for future,’+ hem nao wanem Jehovah talem.
‘Olketa son blo iu bae kam bak lo land blo olketa seleva.’”+
18 “Mi herem Ephraim hem krae,
‘Iu stretem mi and mi lane from datwan,
Olsem wanfala young buluka wea no kasem training.
Tekem mi kam bak, and bae mi willing for kam bak,
Bikos iu nao Jehovah, God blo mi.
Taem iu helpem mi for minim, mi hitim thighs blo mi bikos mi sorre.
Mi feel nogud and shame tumas,+
Lo wat mi duim taem mi young.’”
20 “Hao, Ephraim hem wanfala spesol son blo mi, wanfala pikinini wea mi lovem?+
Nomata mi tok strong lo hem staka taem, mi still tingim hem.
Dastawe mi garem strong feeling for hem.*+
And mi bae sorre lo hem,” hem nao wanem Jehovah talem.+
21 “Standapim olketa mark lo road for iufala,
And standapim olketa saen post.+
Lukluk gud lo datfala main road, datfala road wea iufala mas followim.+
Kam bak, O virgin blo Israel, kam bak lo olketa taon hia blo iufala.
22 Hao long nao bae iu go difren, O dota wea no faithful?
Bikos Jehovah hem creatim niu samting lo earth:
Wanfala woman bae aftarem wanfala man.”
23 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Olketa bae talem olketa toktok hia moa lo land blo Judah and insaed olketa taon blo hem taem mi tekem kam bak olketa prisoner blo olketa: ‘Jehovah nao bae blessim iu, O ples blo raeteous fasin,+ O holy maunten.’+ 24 And lo Judah, pipol wea stap lo olketa taon, olketa farmer, and olketa shepherd bae stap tugeta lo peace and no eniwan bae disturbim olketa taem olketa duim waka blo olketa.+ 25 Bikos mi bae givim paoa lo olketa wea no strong and givim wanem olketa wea wik olketa needim.”+
26 Then nomoa mi wekap and openem eye blo mi, and mi enjoyim tumas sleep blo mi.
27 “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem mi bae mekem pipol blo Israel and pipol blo Judah for kamap staka. And mi bae mekem olketa animal blo olketa tu for kamap staka.”+
28 “And olsem mi lukluk gud lo olketa for pullimaot, daonem, pisisim, distroem, and spoelem olketa,+ mi bae lukluk gud lo olketa for buildim and for plantim olketa tu,”+ hem nao wanem Jehovah talem. 29 “Lo datfala taem olketa bae no sei nao, ‘Olketa dadi kaikaim olketa anraep grape, bat olketa son nao teeth blo olketa saoa.’*+ 30 Bat eniwan wea kaikaim anraep grape, teeth blo hemseleva nao bae saoa. Man wea sin hemseleva nao bae dae.”
31 “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem mi bae mekem wanfala niu covenant+ witim pipol blo Israel and witim pipol blo Judah. 32 Diswan bae no olsem datfala covenant wea mi mekem witim olketa grandadi blo olketa lo day wea mi holem hand blo olketa and leadim olketa aot from Egypt.+ ‘Olketa brekem covenant blo mi+ nomata mi nao real owner* blo olketa,’ hem nao wanem Jehovah talem.”
33 “Diswan nao covenant wea mi bae mekem witim pipol blo Israel bihaen lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem. “Mi bae putim law blo mi insaed lo olketa,+ and mi bae raetem datwan insaed lo heart blo olketa.+ And mi bae kamap God blo olketa, and olketa bae kamap pipol blo mi.”+
34 “And olketa bae no teachim moa narawan and brata blo olketa, and sei, ‘Iu mas savve gud lo Jehovah’+ bikos evriwan lo olketa bae savve lo mi, start lo man nating go kasem bigman,”+ hem nao wanem Jehovah talem. “Bikos mi bae forgivim rong samting wea olketa duim, and mi bae no tingim moa sin blo olketa.”+
35 Diswan nao wanem Jehovah talem,
Wea hem givim sun for laet lo daytaem,
Olketa law* blo moon and olketa star for laet lo naet taem,
Wea hem mekem sea for raf, and mekem olketa wave blo hem for mek noes,
Wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army:+
36 “‘Sapos enitaem olketa law hia no stap,’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘Dat taem nao olketa lo laen blo Israel bae no stap olsem wanfala nation front lo mi for olowe.’”+
37 Diswan nao wanem Jehovah talem: “‘Sapos eni man savve measurem skae and savve faendem olketa faondeson blo earth, dat taem nao bae mi rejectim evriwan lo laen blo Israel bikos lo evri samting wea olketa duim,’ hem nao wanem Jehovah talem.”+
38 “Lukim! Taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem, “taem olketa bae buildim bak datfala taon+ for Jehovah start lo Hananel Taoa+ go kasem Kona Gate.+ 39 And rope for measurem samting+ bae go kasem hill blo Gareb and tane go for Goah. 40 And datfala valley* wea olketa torowem olketa dead body and asis* and evri land go kasem Kidron Valley,+ go kasem kona blo Horse Gate,+ wea feisim go east, hem bae samting wea holy lo Jehovah.+ No enitaem moa bae olketa pullimaot or distroem datwan.”
32 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah lo mek-10 year lo rul blo King Zedekiah blo Judah, wea datwan hem mek-18 year lo rul blo Nebuchadnezzar.*+ 2 Lo datfala taem olketa army blo king blo Babylon attakim Jerusalem, and profet Jeremiah hem prisoner insaed Courtyard blo Gard+ insaed haos* blo king blo Judah. 3 Bikos King Zedekiah blo Judah putim hem lo prison,+ and sei, “Why nao iu talem disfala profesi? Iu sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi bae givim disfala taon lo hand blo king blo Babylon, and hem bae tekova lo hem,+ 4 and hard tumas for King Zedekiah blo Judah ranawe from olketa Chaldean, bikos olketa bae givim hem lo hand blo king blo Babylon, and hem bae story lo hem feis tu feis.”’+ 5 ‘Hem bae tekem Zedekiah lo Babylon, and hem bae stap lo there go kasem taem wea mi disaedem wat for duim lo hem,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘Nomata iu gohed for faet againstim olketa Chaldean, iu bae no win.’”+
6 Jeremiah sei: “Diswan nao toktok wea mi kasem from Jehovah, 7 ‘Hanamel, son blo Shallum, uncle* blo iu, bae kam lo iu and sei: “Iu baem land blo mi lo Anathoth+ bikos iu nao first wan wea garem raet for baem bak datwan.”’”+
8 Hanamel, son blo uncle blo mi kam lo mi, olsem Jehovah talem, lo Courtyard blo Gard, and hem sei lo mi: “Plis iu baem land blo mi lo Anathoth, lo land blo Benjamin bikos iu nao garem raet for onam and for baem bak datwan. Iu baem for iu nao.” Lo datfala taem nao mi savve dat Jehovah laekem mi for duim datwan.
9 So mi baem datfala land lo Anathoth from Hanamel, son blo uncle blo mi. Mi weighim selen+ hia for givim lo hem, sevenfala shekel* and tenfala silver shekel. 10 Then mi raetem diswan lo wanfala agreement,+ putim seal lo hem, kolem kam samfala for witnessim,+ and weighim selen hia lo scale. 11 For followim wat law talem for samwan wea peim land, mi tekem agreement hia, wanfala copy hem garem seal and narawan hem no garem seal, 12 and mi givim agreement hia wea showim dat mi peim datfala land, lo Baruch,+ son blo Neriah,+ wea hem son blo Mahseiah, front lo Hanamel, son blo uncle blo mi, olketa witness wea saenem agreement hia, and evri Jew wea sidaon insaed Courtyard blo Gard.+
13 Mi talem disfala komand lo Baruch front lo olketa: 14 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Tekem tufala agreement hia, disfala agreement wea showim mi peim datfala land, wanfala garem seal lo hem and narawan no garem seal lo hem, and putim tufala hia insaed wanfala clay pot mekem tufala savve stap for longtaem.’ 15 Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Bae olketa baem moa olketa haos, olketa land, and olketa grape planteison lo disfala land.’”+
16 Bihaen mi givim datfala agreement wea showim dat mi peim datfala land lo Baruch, son blo Neriah, mi prea olsem lo Jehovah: 17 “O Sovereign Lord Jehovah! Lukim! Iu wakem skae and earth lo bigfala paoa blo iu+ and witim paoaful arm blo iu. No eniting nomoa hem hard lo iu, 18 wea iu God wea showim loyal love* lo staka thousand, bat iu mekem olketa son kasem panis for* sin wea olketa dadi duim,+ datfala tru God, wea strong and garem bigfala paoa, wea nem blo iu hem Jehovah, komanda blo olketa army. 19 Advaes* blo iu hem gud tumas and iu duim olketa paoaful samting,+ iu wea eye blo iu lukim evri wei blo olketa man,+ for givim lo each wan samting wea fitim olketa wei blo hem and fitim samting wea hem duim.+ 20 Iu duim olketa bigfala saen and mirakol lo land lo Egypt, wea pipol savve abaotem kam kasem tuday, and bikos lo datwan iu mekem nem blo iu for pipol lo Israel and pipol evriwea+ for savve lo hem. 21 And iu iusim olketa saen and mirakol, witim strongfala hand and paoaful arm, and iu duim olketa samting wea mekem man fraet fogud+ taem iu tekem aot pipol blo iu Israel from land lo Egypt.
22 “Gogo, iu givim lo olketa disfala land wea iu promis for givim lo grandadi blo olketa,+ land wea garem staka milk and honey.+ 23 And olketa kam and tekova lo land hia, bat olketa no obeyim toktok blo iu and no wakabaot followim law blo iu. Olketa nating duim eniting wea iu komandim olketa for duim, dastawe iu mekem disfala big trabol for kasem olketa.+ 24 Lukim! Olketa man kam lo disfala taon and hipimap graon raonem wall for attakim disfala taon.+ And disfala taon bae stap lo hand blo olketa Chaldean wea faet againstim taon hia. Pipol lo disfala taon bae dae lo sword,+ bigfala hangere, and nogud sik.*+ Olsem iu lukim distaem, samting wea iu talem hem happen nao. 25 Bat iu talem mi finis, O Sovereign Lord Jehovah, ‘Baem datfala land for iu witim selen and kolem kam samfala for witnessim,’ nomata datfala taon bae stap lo hand blo olketa Chaldean.”
26 Then nomoa Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 27 “Mi, Jehovah, mi God blo evri pipol.* No eniting nomoa hem hard lo mi! 28 So diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi givim disfala taon lo olketa Chaldean and lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, and hem bae tekovarem.+ 29 And olketa Chaldean wea faet againstim disfala taon bae kam insaed and bonem disfala taon lo fire,+ and olketa bae bonem tu olketa haos wea pipol offerim olketa sakrifaes for Baal lo ruf blo olketa, and wea olketa pourim olketa drink offering* go lo olketa nara god for mekem mi feel nogud.’+
30 “‘Pipol lo Israel and lo Judah duim nomoa samting wea nogud lo eye blo mi start lo taem olketa young.+ Pipol lo Israel gohed mekem mi feel nogud bikos lo samting wea hand blo olketa wakem,’ hem nao wanem Jehovah talem. 31 ‘Disfala taon mekem mi kros tumas,+ start lo day wea olketa wakem kam kasem tuday. Dastawe mi mas aotem from feis blo mi.+ 32 Mi bae aotem disfala taon bikos lo evri wicked samting wea pipol lo Israel and lo Judah duim. Evriwan lo olketa, olketa king,+ olketa leader,+ olketa priest, olketa profet,+ pipol lo Judah and olketa wea stap lo Jerusalem mekem mi feel nogud. 33 Olketa gohed for tanem baksaed blo olketa lo mi, and no feis blo olketa.+ Nomata mi trae for teachim olketa staka taem,* no eniwan lo olketa willing for mi teachim hem.+ 34 And olketa putim olketa barava rabis idol blo olketa insaed disfala haos wea nem blo mi stap lo hem, for mekem hem no klin.+ 35 And tu, olketa buildim olketa hae ples* for worshipim Baal lo Valley blo Son blo Hinnom,*+ mekem olketa sakrifaesim olketa son and olketa dota blo olketa lo fire* for Molech,*+ wea hem samting wea mi nating komandim olketa for duim+ and no enitaem datwan kamap lo heart* blo mi for duim disfala barava nogud samting. Yes, Judah duim bigfala sin.’
36 “So diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem abaotem disfala taon wea iufala sei dat sword, bigfala hangere, and nogud sik bae mekem king blo Babylon tekova lo hem, 37 ‘Mi bae hipimap evriwan from evri land wea mi sendem olketa go lo hem bikos lo bigfala kros blo mi,+ and mi bae tekem olketa kam bak lo disfala ples and letem olketa for stap gud.+ 38 And olketa bae kamap pipol blo mi, and mi bae God blo olketa.+ 39 And mi bae givim olketa wanfala heart+ and wanfala wei mekem olketa evritaem fraet lo mi, mekem olketa and olketa pikinini blo olketa kasem gud samting.+ 40 And mi bae mekem wanfala covenant witim olketa wea bae stap for olowe,+ and mi bae no stop for duim gudfala samting for olketa.+ And mi bae putim wei for fraet lo mi insaed heart blo olketa mekem olketa no lusim mi.+ 41 Mi bae hapi lo olketa and duim gud samting for olketa,+ and mi bae plantim olketa for stap olowe lo disfala land.+ Mi bae duim olketa samting hia witim full heart and witim full strong blo mi.’”
42 “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Olsem mi mekem disfala pipol for kasem evri bigfala trabol hia, so mi bae mekem olketa for kasem evri gudfala samting wea mi promisim lo olketa.+ 43 Pipol bae baem moa olketa land lo disfala ples,+ nomata iufala sei: “Hem land wea stap nating wea no eni man and animal stap insaed, and hem stap lo hand blo olketa Chaldean.”’
44 “‘Pipol bae baem olketa land witim selen, raetem olketa agreement wea showim olketa peim datwan and putim seal lo olketa, and kolem pipol for kam witnessim. Datwan bae happen lo land blo Benjamin,+ lo olketa area raonem Jerusalem, lo olketa taon blo Judah,+ lo olketa taon lo olketa area lo olketa maunten, lo olketa taon lo flat ples,+ and lo olketa taon lo south, bikos mi bae tekem bak olketa prisoner blo olketa,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”
33 Taem Jeremiah still stap yet lo prison lo Courtyard blo Gard,+ hem kasem disfala toktok moa from Jehovah: 2 “Diswan nao wanem Jehovah, Man wea Wakem earth, Jehovah wea creatim earth and putim for hem stap strong lo ples blo hem. Jehovah nao nem blo hem. Hem sei, 3 ‘Kol kam lo mi, and mi bae ansarem iu and mi willing for talem iu olketa nambawan samting and olketa samting wea hard for man minim wea iu nating savve lo olketa bifor.’”+
4 “Bikos diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem abaotem olketa haos lo disfala taon and abaotem olketa haos blo olketa king lo Judah wea pipol daonem for wakem olketa samting for protectim olketa seleva from olketa enemy wea attakim olketa and from sword,+ 5 and abaotem olketa wea kam for faet againstim olketa Chaldean wea mekem olketa ples hia fulap lo olketa dead body blo pipol wea mi killim dae bikos mi kros tumas, and abaotem olketa wea wei blo olketa barava nogud dastawe mi lusim disfala taon: 6 ‘Mi bae mekem hem gud bak and mekem hem healthy moa,+ and mi bae healim olketa and givim olketa staka peace and truth.+ 7 And mi bae tekem kam bak olketa prisoner blo Judah and olketa prisoner blo Israel,+ and mi bae buildimap olketa olsem mi duim lo firstaem.+ 8 And mi bae mekem olketa kamap klin from evri sin wea olketa duim againstim mi+ wea mekem olketa guilty, and mi bae forgivim evri sin and evri rong samting wea olketa duim againstim mi+ wea mekem olketa guilty. 9 Disfala taon bae mekem mi hapi taem mi herem nem blo hem. Hem bae mekem evri nation lo earth wea herem evri gud samting wea mi duim for pipol blo mi+ for praisem and givim honor lo mi, and hem bae samting wea luk naes tumas front lo olketa. And olketa bae fraet and seksek+ bikos lo evri gud samting and peace wea mi bae givim lo hem.’”+
10 “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Lo disfala ples wea iu sei hem bae wanfala land wea stap nating, wea no eni man or animal stap lo hem, lo olketa taon blo Judah and lo olketa street lo Jerusalem wea emti, wea no eni man or pipol or animal stap lo hem, bae olketa herem moa 11 saond blo pipol wea feel gud and saond blo pipol wea hapi,+ voice blo groom and voice blo bride, voice blo olketa wea sei: “Talem thankiu lo Jehovah, komanda blo olketa army, bikos Jehovah hem gud.+ Loyal love* blo hem stap for olowe!”’+
“‘Olketa hia bae tekem kam olketa thanksgiving offering* insaed haos blo Jehovah,+ bikos mi bae tekem kam bak olketa prisoner blo disfala land, olsem mi duim lo firstaem,’ diswan nao wanem Jehovah talem.”
12 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: ‘Lo disfala land wea stap nating, wea no eni man or animal blo olketa stap lo hem, and klosap lo evri taon blo hem, olketa grass bae grow moa lo there mekem olketa shepherd tekem kam olketa sheepsheep blo olketa for rest lo there.’+
13 “‘Lo olketa taon lo olketa area lo olketa maunten, lo olketa taon lo flat ples, lo olketa taon lo south, lo land blo Benjamin, olketa area raonem Jerusalem,+ and lo olketa taon blo Judah,+ olketa shepherd bae kaontem moa olketa sheepsheep blo olketa,’ diswan nao wanem Jehovah talem.”
14 “‘Lukim! Taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘taem mi bae duim wanem mi promisim for pipol blo Israel and pipol blo Judah.+ 15 Lo datfala taem, mi bae mekem wanfala niu sut* wea raeteous+ for kamaot from laen blo David, and hem bae judge followim justice and duim raeteous samting lo disfala land.+ 16 Lo datfala taem Judah bae sev+ and Jerusalem bae stap sef.+ And olketa bae kolem hem lo disfala nem: Raeteous Fasin Kam From Jehovah.’”+
17 “Bikos diswan nao wanem Jehovah talem: ‘No eni man from laen blo David bae finis for rulim pipol blo Israel,+ 18 and no enitaem olketa priest from tribe blo Levi bae stop for standap front lo mi for sakrifaesim olketa burnt offering,* for bonem olketa grain offering,* and for sakrifaesim olketa nara offering.’”
19 And Jeremiah kasem moa disfala toktok from Jehovah: 20 “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Hao, iufala savve brekem covenant wea mi mekem witim day and covenant wea mi mekem witim naet, for stopem day and naet for no kam lo stret taem blo hem?+ 21 Nomoa. Lo sem wei tu, hard for eni samting brekem covenant wea mi mekem witim servant blo mi David,+ for wanfala son blo hem for king lo throne blo hem,+ and sem samting tu witim covenant wea mi mekem witim olketa priest from tribe blo Levi, wea olketa wakaman blo mi.+ 22 Olsem hem hard for man kaontem olketa star lo skae* and sandbis lo saedsea, mi bae mekem olketa pikinini* blo servant blo mi David and olketa Levite wea duim waka blo mi for kamap staka tumas.’”
23 And Jeremiah kasem moa disfala toktok from Jehovah: 24 “Hao, iu no herem samting wea pipol hia gohed talem taem olketa sei, ‘Jehovah bae rejectim tufala famili wea hem chusim’? And olketa gohed treatim nogud lo pipol blo mi and olketa no ting lo olketa moa olsem wanfala nation.
25 “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Lo sem wei wea hard tumas for mi changem covenant wea mi mekem witim day and naet,+ and olketa law* blo heven and earth,+ 26 hard tumas for mi rejectim pikinini* blo Jacob and blo servant blo mi David, for mekem pikinini* blo hem rulim olketa lo laen* blo Abraham, Isaac, and Jacob. Bikos mi bae tekem kam bak olketa prisoner blo olketa+ and mi bae sorre lo olketa.’”+
34 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah, taem King Nebuchadnezzar* blo Babylon and evri army blo hem and evri nation wea hem rul ovarem and evri pipol faet againstim Jerusalem and evri taon blo hem:+
2 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem, ‘Go and story lo King Zedekiah+ blo Judah and tok olsem: “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae givim disfala taon lo hand blo king blo Babylon, and hem bae bonem lo fire.+ 3 And hard tumas for iu ranawe from hand blo hem bikos olketa bae kasholem iu and givim iu go lo hem.+ And iu bae story lo king blo Babylon feis tu feis and olketa bae leadim iu go lo Babylon.’+ 4 Bat herem toktok blo Jehovah, O King Zedekiah blo Judah, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem abaotem iu: “Iu bae no dae lo sword. 5 Iu bae stap gogo iu dae,+ and olketa bae mekem ceremony for iu wea olketa bae bonem incense, olsem olketa duim for olketa dadi blo iu, wea olketa king firstaem lo iu, and pipol bae krae and sorre for iu and sei, ‘Sorre tumas, king blo mifala!’ Diswan bae happen bikos mi, Jehovah, mi nao talem.”’”’”
6 Then profet Jeremiah talem evri toktok hia lo King Zedekiah blo Judah lo Jerusalem, 7 taem olketa army blo king blo Babylon faet againstim Jerusalem and againstim evri taon blo Judah wea stap yet.+ Olketa faet againstim Lachish+ and againstim Azekah.+ Lo evri taon blo Judah wea strongfala wall raonem, tufala taon hia nomoa olketa no tekovarem yet.
8 Diswan hem toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah bihaen King Zedekiah mekem agreement witim evri pipol lo Jerusalem for letem olketa slave go free,+ 9 for evriwan mas letem olketa Hebrew slave blo olketa go free, man slave and woman slave, mekem no eniwan bae garem slave wea hem Jew. 10 So evri leader and evri pipol followim datwan. Olketa mekem agreement for evriwan mas letem olketa man slave and olketa woman slave blo olketa for go free and no eniwan mas keepim olketa hia for slave moa. Olketa followim datwan and letem olketa go free. 11 Bat bihaen, olketa tekem bak olketa man slave and olketa woman slave wea olketa letem olketa go free, and olketa forcem olketa moa for slave for olketa. 12 Diswan nao toktok blo Jehovah wea Jeremiah kasem from Jehovah:
13 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem, ‘Mi mekem wanfala covenant witim olketa grandadi blo iufala+ lo day wea mi tekem olketa aot from land lo Egypt, from datfala kantri* wea olketa slave+ lo hem: 14 “Lo end blo mek-seven year, each wan lo iufala shud letem Hebrew brata blo hem wea hem peim and wea waka for hem for six years finis for go free. Iufala mas letem hem go free.”+ Bat olketa grandadi blo iufala nating willing for lisin and obeyim mi. 15 And no longtaem go nomoa* iufala tane raon and duim samting wea stret lo eye blo mi taem iufala talem dat iufala bae letem olketa Hebrew wea slave for go free, and iufala mekem wanfala agreement front lo mi insaed haos wea nem blo mi stap lo hem. 16 Bat then iufala tane raon and spoelem nem blo mi+ taem iufala tekem bak olketa man slave and olketa woman slave wea iufala letem olketa go free lo eni ples wea olketa laekem,* and iufala forcem olketa for slave moa.’
17 “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Iufala nating obeyim mi for letem olketa Hebrew brata blo iufala wea slave go free.+ So distaem mi nao bae letem iufala for go free,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘for iufala dae lo sword, lo nogud sik,* and lo bigfala hangere,+ and mi bae mekem iufala kamap samting wea evri kingdom lo earth seke lo hem.+ 18 And diswan nao samting wea bae happen lo olketa man wea brekem covenant blo mi from olketa no followim toktok blo covenant hia wea olketa mekem front lo mi taem olketa katem young buluka lo tufala haf and wakabaot lo midol blo tufala haf hia,+ 19 wea olketa hia nao olketa leader lo Judah, olketa leader lo Jerusalem, olketa hae official blo king, olketa priest, and evri pipol blo land hia wea wakabaot lo midol blo tufala haf blo datfala young buluka: 20 Mi bae givim olketa go lo hand blo olketa enemy blo olketa and lo pipol wea lukaotem olketa for killim olketa dae, and dead body blo olketa bae kamap kaikai for olketa bird lo skae and for olketa animal lo graon.+ 21 And mi bae givim King Zedekiah blo Judah and olketa leader blo hem lo hand blo olketa enemy blo olketa and lo hand blo pipol wea lukaotem olketa for killim olketa dae and lo hand blo olketa army blo king blo Babylon,+ wea distaem olketa stop for attakim iufala.’+
22 “‘Mi bae givim disfala order,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘and mi bae tekem olketa kam bak lo disfala taon, and olketa bae faet againstim and tekova lo hem and bonem lo fire,+ and mi bae mekem olketa taon blo Judah kamap land wea stap nating nomoa, and no eniwan bae stap insaed.’”+
35 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah lo taem wea Jehoiakim,+ son blo Josiah, hem king lo Judah. Hem sei: 2 “Go lo olketa Rechabite+ and story witim olketa and tekem olketa kam lo haos blo Jehovah, insaed lo wanfala lo olketa dining rum, then givim wine for olketa drinkim.”
3 So mi tekem Jaazaniah, son blo Jeremiah, wea hem son blo Habazziniah, olketa brata blo hem, evri son blo hem, and evri Rechabite 4 lo haos blo Jehovah. Mi tekem olketa insaed lo dining rum blo olketa son blo Hanan, wea hem son blo Igdaliah, man blo tru God. Dining rum hia stap saed lo dining rum blo olketa leader, wea stap antap lo dining rum blo Maaseiah, son blo Shallum, wea hem security gard lo door. 5 Then mi putim olketa kap and olketa wine kap wea fulap lo wine front lo olketa man blo olketa Rechabite and mi sei lo olketa: “Iufala drink wine.”
6 Bat olketa sei: “Mifala bae no drinkim wine bikos Jehonadab,*+ son blo Rechab, grandadi blo mifala, hem givim disfala komand lo mifala, ‘Iufala and olketa son blo iufala mas no drinkim wine enitaem. 7 And iufala mas no buildim eni haos, no plantim eni seed, and no plantim or onam eni grape planteison. Bat iufala mas evritaem stap lo olketa tent mekem iufala savve stap longtaem insaed land wea iufala stap lo hem olsem olketa foreigner.’ 8 So kam kasem distaem mifala obeyim evri toktok blo Jehonadab, son blo grandadi blo mifala, Rechab, wea hem komandim lo mifala. Mifala no drinkim wine enitaem. Mifala, olketa waef blo mifala, olketa son blo mifala, and olketa dota blo mifala. 9 And tu, mifala no buildim olketa haos for stap insaed, and mifala no garem olketa grape planteison or garden or seed. 10 Mifala stap insaed olketa tent and obeyim evri toktok wea grandadi blo mifala Jehonadab* hem komandim lo mifala. 11 Bat taem King Nebuchadnezzar* blo Babylon kam for faet againstim disfala land,+ mifala sei, ‘Kam, iumi go lo Jerusalem, iumi ranawe from army blo olketa Chaldean and from olketa Syrian,’ and distaem mifala stap lo Jerusalem.”
12 And Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 13 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Go and sei lo olketa man blo Judah and lo pipol wea stap lo Jerusalem: “Hao, mi no gohed encouragem iufala for obeyim toktok blo mi?”+ hem nao wanem Jehovah talem. 14 “Jehonadab, son blo Rechab, givim komand lo olketa lo laen blo hem for no drinkim wine, and olketa no drinkim wine kam kasem tuday bikos olketa followim wanem hem talem and olketa obeyim komand blo grandadi blo olketa.+ Bat nomata mi warnim iufala staka taem,* iufala nating obeyim mi.+ 15 And mi sendem lo iufala, evri servant blo mi, olketa profet. Mi sendem olketa staka taem*+ for tok olsem lo iufala, ‘Plis, tane bak, each wan lo iufala from olketa wicked wei blo iufala,+ and duim stret samting! No wakabaot followim olketa nara god and worshipim olketa. Sapos iufala duim datwan iufala bae stap insaed land wea mi givim lo iufala and olketa grandadi blo iufala.’+ Bat iufala les for openem ear blo iufala or lisin lo mi. 16 Olketa lo laen blo Jehonadab, son blo Rechab, followim komand wea grandadi blo olketa talem lo olketa,+ bat pipol hia nating lisin lo mi.”’”
17 “So diswan nao wanem Jehovah, God wea hem komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: ‘Mi bae mekem Judah and evriwan wea stap lo Jerusalem kasem evri trabol wea mi warnim olketa abaotem,+ bikos mi talem lo olketa bat olketa nating lisin, and mi gohed kolem olketa bat olketa no ansarem mi.’”+
18 And Jeremiah sei lo olketa Rechabite: “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Bikos iufala obeyim disfala komand blo grandadi blo iufala Jehonadab and iufala gohed followim evri komand blo hem and duim evriting wea hem komandim lo iufala, 19 diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Evritaem samwan lo laen blo Jehonadab,* son blo Rechab, bae standap front lo mi.”’”
36 Lo mek-fo year lo rul blo Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah, Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 2 “Tekem wanfala scroll* and raetem evri toktok wea mi talem lo iu againstim Israel and Judah+ and evri nation,+ start lo first day wea mi storyim lo iu, lo taem wea Josiah hem rul, kam kasem tuday.+ 3 Maet taem pipol blo Judah herem evri trabol wea mi bae mekem for kasem olketa, olketa bae tane bak from olketa wicked wei blo olketa then mi savve forgivim mistek and sin wea olketa duim.”+
4 Then Jeremiah kolem Baruch,+ son blo Neriah, and Jeremiah talem toktok wea Jehovah talem lo hem for Baruch raetem daon, and Baruch raetem lo datfala scroll.*+ 5 Then Jeremiah komandim Baruch olsem: “Olketa stopem mi for go insaed haos blo Jehovah. 6 So iu nao mas go lo there and readim laod olketa toktok blo Jehovah from scroll wea mi talem lo iu for raetem. Readim evri toktok hia front lo evri pipol lo haos blo Jehovah lo day blo fasting. So iu bae readim datwan front lo evri pipol lo Judah wea kam lo there from olketa taon blo olketa. 7 Jehovah talem finis dat hem barava kros lo pipol hia and hem bae panisim olketa. Bat maet bae olketa savve prea lo Jehovah and olketa bae tane bak, each wan bae lusim wicked wei blo hem.”
8 So Baruch, son blo Neriah, duim evri samting wea profet Jeremiah komandim lo hem. Hem readim laod evri toktok blo Jehovah from datfala scroll* insaed haos blo Jehovah.+
9 Lo mek-naen month lo mek-faev year lo rul blo Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah, evri pipol lo Jerusalem and evri pipol wea kam lo Jerusalem from olketa taon blo Judah start for fasting front lo Jehovah.+ 10 Then Baruch readim laod olketa toktok blo Jeremiah from datfala scroll* front lo evri pipol hia insaed haos blo Jehovah, lo dining rum blo Gemariah,+ son blo Shaphan,+ man for copyim* law. Dining rum hia hem lo courtyard antap, lo entrance blo niu gate lo haos blo Jehovah.+
11 Taem Micaiah, son blo Gemariah, wea hem son blo Shaphan, hem herem evri toktok blo Jehovah lo datfala scroll,* 12 hem go daon lo haos* blo king, lo office blo secretary. Evri leader* wea sidaon lo there hem Elishama,+ datfala secretary, Delaiah, son blo Shemaiah, Elnathan,+ son blo Achbor,+ Gemariah, son blo Shaphan, Zedekiah, son blo Hananiah, and evri nara leader. 13 Micaiah talem lo olketa evri toktok wea hem herem taem Baruch readim datfala scroll* front lo olketa pipol.
14 Then evri leader hia sendem Jehudi, son blo Nethaniah, son blo Shelemiah, wea hem son blo Cushi, for go lo Baruch, and hem sei: “Iu kam and iu tekem kam datfala scroll wea iu readim front lo olketa pipol.” Baruch, son blo Neriah, holem datfala scroll lo hand blo hem and hem go lo olketa. 15 Olketa sei lo hem: “Plis sidaon, and readim laod scroll hia lo mifala.” So Baruch readim lo olketa.
16 Semtaem olketa herem evri toktok hia, olketa fraet fogud and luk lo each other, and olketa sei lo Baruch: “Mifala mas talem evri toktok hia lo king.” 17 And olketa askem Baruch olsem: “Plis iu talem mifala, wea nao iu kasem olketa toktok hia? Hao, Jeremiah nao talem lo iu wat for raetem?” 18 Baruch sei lo olketa: “Hem nao talem evri toktok hia lo mi, and mi iusim ink for raetem lo disfala scroll.”* 19 Olketa leader hia sei lo Baruch: “Iu and Jeremiah, iutufala go haed, and no talem eniwan wea nao iutufala stap.”+
20 Then olketa leader hia go lo king, lo courtyard, and putim scroll hia insaed office blo Elishama, datfala secretary, and olketa storyim lo king evri samting wea olketa herem.
21 So king sendem Jehudi+ go for tekem kam datfala scroll, and hem tekem kam from office blo Elishama, datfala secretary. Then Jehudi start for readim scroll hia front lo king and evri leader wea standap witim king lo there. 22 King hem sidaon insaed haos blo hem, lo part lo haos wea hem savve iusim lo winter season,* and fire gohed bone lo fire ples. Diswan hem lo mek-naen month.* 23 Bihaen Jehudi readim thri or fofala sekson blo scroll hia, king bae katemaot lo naef blo secretary and torowem insaed fire wea gohed bone lo fire ples, go kasem taem hem torowem full scroll hia insaed lo fire. 24 And taem king and evri servant blo hem herem olketa toktok hia, olketa nating fraet and nating brekem kaleko blo olketa. 25 Nomata Elnathan,+ Delaiah,+ and Gemariah+ begim king for no bonem datfala scroll, hem nating laek herem olketa. 26 And tu, king hem komandim Jerahmeel, son blo king,* Seraiah, son blo Azriel, and Shelemiah, son blo Abdeel, for arrestim Baruch, datfala secretary, and profet Jeremiah bat Jehovah haedem tufala.+
27 Bihaen king bonem datfala scroll wea garem toktok wea Jeremiah talem lo Baruch for raetem,+ Jeremiah kasem moa disfala toktok from Jehovah: 28 “Tekem nara scroll and raetem evri sem toktok wea stap lo first scroll, wea King Jehoiakim blo Judah hem bonem.+ 29 And iu mas tok olsem againstim King Jehoiakim blo Judah, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Iu bonem disfala scroll and iu sei, ‘Why nao iu raet olsem: “King blo Babylon bae kam and distroem disfala land mekem no eni man and animal stap lo hem”?’+ 30 So diswan nao wanem Jehovah talem againstim King Jehoiakim blo Judah, ‘No eniwan lo laen blo hem bae sidaon lo throne blo David,+ and olketa bae leavim dead body blo hem and sun bae hotem lo daytaem and lo naet taem bae hem cold olsem ice.+ 31 Mi bae panisim hem and olketa lo laen* blo hem and olketa servant blo hem for olketa rong blo olketa, and mi bae mekem olketa and pipol wea stap lo Jerusalem and olketa man blo Judah kasem evri trabol wea mi talem againstim olketa+ bikos olketa nating lisin lo mi.’”’”+
32 Then Jeremiah tekem nara scroll and givim lo Baruch, son blo Neriah, datfala secretary.+ And Jeremiah talem moa evri toktok wea stap lo datfala scroll* wea King Jehoiakim blo Judah bonem lo fire,+ and Baruch raetem lo disfala scroll. And hem raetem tu staka nara toktok from God insaed lo scroll hia.
37 And King Zedekiah,+ son blo Josiah, start for rul changem Coniah,*+ son blo Jehoiakim, bikos King Nebuchadnezzar* blo Babylon mekem hem for king lo land blo Judah.+ 2 Bat hem and olketa servant blo hem and pipol lo datfala land no laek for lisin lo olketa toktok wea Jehovah talem thru lo profet Jeremiah.
3 And King Zedekiah sendem Jehucal,+ son blo Shelemiah, and Zephaniah,+ son blo Maaseiah, datfala priest, for go lo profet Jeremiah and sei: “Plis prea lo Jehovah, God blo iumi, on behalf lo iumi.” 4 Jeremiah hem free for go raon midolwan pipol hia bikos olketa no putim hem yet lo prison.+ 5 Lo datfala taem olketa Chaldean raonem wall blo Jerusalem and attakim olketa bat olketa stop for attak+ taem olketa herem story dat army blo Pharaoh lusim Egypt+ and kam. 6 Then profet Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah: 7 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem, ‘Diswan nao wanem iufala mas talem lo king blo Judah wea sendem iufala kam for askem mi: “Lukim! Army blo Pharaoh wea kam for helpem iufala bae go bak lo land blo hem lo Egypt.+ 8 And olketa Chaldean bae kam bak and faet againstim disfala taon and tekovarem and bonem lo fire.”+ 9 Diswan nao wanem Jehovah talem, “No laea lo iufala seleva* and sei, ‘Hard for olketa Chaldean kam bak for faetem iumi’ bikos olketa bae kam bak. 10 Nomata iufala winim klosap full army blo olketa Chaldean wea faet againstim iufala and olketa man blo olketa wea garekil nomoa olketa laef, olketa man hia bae getap from tent blo olketa and bonem disfala taon lo fire.”’”+
11 Taem army blo olketa Chaldean stop for faet againstim Jerusalem bikos lo army blo Pharaoh,+ 12 Jeremiah lusim Jerusalem and go lo land blo Benjamin+ for kasem share blo hem midolwan pipol blo hem. 13 Bat taem hem kasem Gate blo Benjamin, officer wea supervisem olketa gard, wea nem blo hem Irijah, son blo Shelemiah, wea hem son blo Hananiah, hem arrestim profet Jeremiah and sei: “Iu laek go saedem olketa Chaldean!” 14 Bat Jeremiah sei: “Nomoa ia! Mi no go saedem olketa Chaldean.” Bat Irijah nating laek herem hem. So hem arrestim Jeremiah and tekem hem go lo olketa leader. 15 Olketa leader hia kros tumas lo Jeremiah,+ and olketa killim hem nogud and putim hem insaed prison*+ lo haos blo Jehonathan, datfala secretary, wea olketa mekem haos hia for kamap prison. 16 Olketa putim Jeremiah insaed lo prison cell* wea stap andanit lo graon, and hem stap lo there for staka day.
17 Then King Zedekiah sendem samfala man for go tekem hem kam, and king askem hem haed insaed haos* blo hem.+ Hem sei, “Hao, iu kasem eni toktok from Jehovah?” Jeremiah sei, “Ia mi kasem,” and Jeremiah sei moa, “Olketa bae givim iu lo hand blo king blo Babylon!”+
18 Jeremiah tok olsem tu lo King Zedekiah: “Wanem nogud samting nao mi duim againstim iu, againstim olketa servant blo iu, and againstim pipol hia dastawe iufala putim mi insaed prison? 19 Wea nao olketa profet blo iufala wea profesi olsem lo iufala, ‘King blo Babylon bae no kam faet againstim iufala and againstim disfala land’?+ 20 Plis lisin kam, O king, lord blo mi. Plis iu appruvim disfala petition blo mi. No sendem mi go bak lo haos blo Jehonathan,+ datfala secretary, nogud bae mi dae lo there.”+ 21 So King Zedekiah talem order for olketa putim Jeremiah insaed custody lo Courtyard blo Gard,+ and evriday olketa givim lo Jeremiah wanfala raon bred wea kam from street wea olketa bakery stap lo hem+ go kasem taem wea datfala taon no garem eni bred.+ And Jeremiah stap lo datfala Courtyard blo Gard.
38 Shephatiah, son blo Mattan, Gedaliah, son blo Pashhur, Jucal,+ son blo Shelemiah, and Pashhur,+ son blo Malchijah, herem disfala toktok wea Jeremiah talem lo evri pipol hia: 2 “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Eniwan wea no go aot from disfala taon bae dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik.*+ Bat eniwan wea sarenda* lo olketa Chaldean hem bae gohed laef and datwan bae sevem laef* blo hemseleva and hem bae no dae.’+ 3 Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae givim disfala taon lo hand blo army blo king blo Babylon, and hem bae tekovarem.’”+
4 Olketa leader sei lo king: “Plis killim dae disfala man+ bikos hem talem kaen toktok olsem for discouragem tingting* blo olketa soldia wea stap yet lo disfala taon, and blo evri pipol tu. Disfala man hem no laekem pipol hia for stap lo peace bat hem laek for mek trabol.” 5 King Zedekiah sei: “Lukim! Hem lo hand blo iufala nao. Hard for king stopem iufala for duim eni samting.”
6 So olketa tekem Jeremiah and torowem hem insaed lo cistern* blo Malchijah, son blo king,* wea stap insaed Courtyard blo Gard.+ Olketa iusim rope for daonem Jeremiah insaed lo cistern hia. No eni wata insaed cistern hia bat mud nomoa, so Jeremiah start for sink insaed lo mud hia.
7 Ebed-melech+ datfala Ethiopian, wea hem wanfala hae official* lo haos* blo king, hem herem dat olketa putim Jeremiah insaed lo datfala cistern. Lo datfala taem king hem sidaon lo Gate blo Benjamin,+ 8 so Ebed-melech go aot from haos* blo king and tok olsem lo king: 9 “O lord and king blo mi, barava nogud samting nao olketa man hia duim lo profet Jeremiah! Olketa torowem hem insaed lo datfala cistern, and hem bae dae lo there bikos lo bigfala hangere wea kosim full taon for no garem eni bred.”+
10 Then king talem disfala komand lo Ebed-melech, datfala Ethiopian: “Tekem 30-fala man from hia, and iufala go pullimaot profet Jeremiah from datfala cistern nogud hem dae.” 11 So Ebed-melech tekem olketa man hia witim hem and go insaed lo haos* blo king, lo wanfala rum andanit lo treasury,+ and olketa tekem samfala old kaleko and old pis material from datfala rum and daonem witim rope for Jeremiah insaed lo datfala cistern. 12 Then Ebed-melech, datfala Ethiopian, sei lo Jeremiah: “Plis, putim olketa kaleko and olketa pis material hia andanit tufala armpit blo iu mekem olketa rope hia no spoelem iu.” So Jeremiah duim datwan, 13 and olketa iusim olketa rope hia for pullimaot Jeremiah from datfala cistern. And Jeremiah gohed stap lo Courtyard blo Gard.+
14 King Zedekiah sendem samfala man for tekem kam profet Jeremiah lo hem lo mek-thri entrance, wea hem lo haos blo Jehovah, and king sei lo Jeremiah: “Mi laek askem iu wanfala samting. No haedem eniting from mi.” 15 Then Jeremiah sei lo Zedekiah: “Sapos mi talem iu, bae iu killim mi dae. And sapos mi givim advaes lo iu, bae iu nating lisin lo mi.” 16 So King Zedekiah talem disfala promis lo Jeremiah wea no eniwan savve abaotem. Hem sei: “Olsem Jehovah hem laef, wea hem givim laef lo iumi tufala, mi bae no killim iu dae, and mi bae no givim iu go lo hand blo olketa man wea lukaotem iu for killim iu dae.”
17 Then Jeremiah sei lo Zedekiah: “Diswan nao wanem Jehovah, God wea hem komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Sapos iu sarenda* lo olketa hae official blo king lo Babylon, olketa bae no killim iu dae, and olketa bae no bonem disfala taon lo fire, and olketa bae no killim dae iu and famili blo iu.+ 18 Bat sapos iu no laek sarenda* lo olketa hae official blo king lo Babylon, olketa Chaldean bae tekova lo disfala taon, and olketa bae bonem lo fire,+ and iu bae no savve ranawe from hand blo olketa.’”+
19 Then King Zedekiah sei lo Jeremiah: “Mi fraetem olketa Jew wea saedem olketa Chaldean, bikos sapos olketa givim mi go lo olketa Jew hia, maet olketa bae barava treatim mi nogud.” 20 Bat Jeremiah sei: “Olketa bae no givim iu go lo hand blo olketa Jew hia. Plis, obeyim toktok blo Jehovah wea mi talem lo iu, and iu bae olraet, and iu bae gohed for laef. 21 Bat sapos iu les for sarenda,* diswan nao wanem Jehovah showim lo mi: 22 Lukim! Olketa tekem kamaot evri woman wea stap yet lo haos* blo king blo Judah lo olketa hae official blo king lo Babylon,+ and olketa sei,
‘Olketa man wea iu trustim* olketa laea lo iu and winim iu.+
Olketa mekem leg blo iu for sink lo mud.
Distaem olketa lusim iu.’
23 And olketa Chaldean bae tekem aot evri waef and olketa son blo iu, and iu bae no ranawe from hand blo olketa, bat king blo Babylon+ bae arrestim iu, and olketa bae bonem disfala taon lo fire bikos lo iu.”+
24 Then Zedekiah sei lo Jeremiah: “No talem olketa samting hia lo eniwan, nogud nao olketa bae killim iu dae. 25 And sapos olketa leader herem dat mi story witim iu and olketa kam lo iu and sei, ‘Plis, talem mifala, wat nao iu talem lo king. Storyim evriting lo mifala and mifala bae no killim iu dae.+ Wat nao king sei lo iu?’ 26 iu mas sei lo olketa, ‘Mi askem king for hem no sendem mi go bak lo haos blo Jehonathan nogud nao bae mi dae lo there.’”+
27 Bihaen, evri leader kam lo Jeremiah and kwestinim hem. Hem talem olketa evriting wea king komandim hem for talem. So olketa no talem eniting lo hem moa bikos no eniwan herem wat tufala storyim. 28 Go kasem day wea olketa tekova lo Jerusalem, Jeremiah gohed stap lo Courtyard blo Gard.+ Hem still stap lo there taem olketa Chaldean tekova lo Jerusalem.+
39 Lo mek-naen year lo rul blo King Zedekiah blo Judah, lo mek-ten month, King Nebuchadnezzar* blo Babylon and evri army blo hem kam lo Jerusalem, and olketa raonem and attakim Jerusalem.+
2 Lo mek-11 year lo rul blo Zedekiah, lo mek-fo month, lo mek-naen day blo datfala month, olketa brekem daon wall blo datfala taon.+ 3 And evri hae official blo king blo Babylon go insaed lo taon hia and sidaon lo Midol Gate,+ olketa hia nao Nergal-sharezer, datfala Samgar,* Nebo-sarsechim, datfala Rabsaris,* Nergal-sharezer, datfala Rabmag,* and evri nara hae official blo king blo Babylon.
4 Taem King Zedekiah blo Judah and evri soldia lukim olketa hae official hia, olketa ranawe,+ olketa go aot from datfala taon lo naet followim road lo King’s Garden, thru lo gate wea stap between tufala wall, and olketa ranawe followim road wea go for Arabah.+ 5 Bat army blo olketa Chaldean ronem olketa, and olketa kasem Zedekiah lo wilderness lo Jericho.+ Olketa arrestim hem and tekem hem go ap lo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, lo Riblah,+ lo land lo Hamath,+ and lo there hem talem panisment wea Zedekiah bae kasem. 6 King blo Babylon givim komand for olketa killim dae olketa son blo Zedekiah front lo eye blo Zedekiah lo there lo Riblah, and king blo Babylon givim tu komand for olketa killim dae evri leader blo Judah.+ 7 Then hem spoelem tufala eye blo Zedekiah mekem hem blind, and chainim hem lo copper chain for tekem hem go lo Babylon.+
8 Then olketa Chaldean bonem haos* blo king and olketa haos blo olketa pipol+ and olketa distroem olketa wall blo Jerusalem.+ 9 Nebuzaradan,+ komanda blo olketa gard tekem evri pipol wea stap yet lo datfala taon for go prisoner lo Babylon, olketa wea go sapotim olketa Chaldean, and eni narawan wea stap bihaen.
10 Bat Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, leavim bihaen samfala lo olketa barava poor pipol lo land lo Judah, olketa wea no garem eni samting. Lo datfala day hem givim olketa for waka lo olketa grape planteison and lo olketa farm.*+
11 King Nebuchadnezzar* blo Babylon talem disfala komand lo Nebuzaradan, komanda blo olketa gard abaotem Jeremiah: 12 “Tekem hem and lukaftarem hem. No duim eni samting wea bae spoelem hem, and givim hem eni samting wea hem askem.”+
13 So Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, Nebushazban, datfala Rabsaris,* Nergal-sharezer, datfala Rabmag,* and evri advaesa blo king lo Babylon sendem olketa man 14 for tekem aot Jeremiah from Courtyard blo Gard+ and givim hem go for Gedaliah,+ son blo Ahikam,+ wea hem son blo Shaphan,+ for tekem hem lo haos blo hem. So Jeremiah stap midolwan pipol hia.
15 Taem Jeremiah prisoner lo Courtyard blo Gard,+ hem kasem disfala toktok from Jehovah: 16 “Go and tok olsem lo Ebed-melech,+ datfala Ethiopian, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Evri trabol and nogud samting wea mi sei bae kasem disfala taon bae kamap tru, and lo datfala day iu bae lukim diswan hem happen.”’
17 “‘Bat mi bae sevem iu lo datfala day,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘and olketa bae no givim iu go lo hand blo olketa man wea iu fraetem.’
18 “‘Bikos mi bae mekem wei for iu ranawe, and iu bae no dae lo sword. From iu trustim mi,+ datwan bae sevem laef* blo iu,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”
40 Diswan nao toktok wea Jeremiah kasem from Jehovah bihaen Nebuzaradan,+ komanda blo olketa gard, hem letem hem go free lo Ramah.+ Taem hem tekem Jeremiah lo there hem chainim hand blo hem. Jeremiah hem insaed grup blo evri prisoner from Jerusalem and Judah wea olketa tekem olketa for prisoner lo Babylon. 2 Komanda blo olketa gard tekem Jeremiah from grup hia and sei lo hem: “Jehovah, God blo iu, talem finis dat disfala trabol bae kasem disfala land, 3 and Jehovah duim wanem hem sei bae hem duim bikos iufala sin againstim Jehovah and nating obeyim toktok blo hem. Dastawe diswan happen lo iufala.+ 4 Tuday mi aotem chain lo hand blo iu and letem iu go free. Sapos iu laek kam witim mi lo Babylon, iu kam, and mi bae lukaftarem iu. Bat sapos iu no laek for kam witim mi lo Babylon, iu no need for kam. Lukim! Iu free for go lo full land hia. Go lo eni ples iu chusim.”+
5 Taem Jeremiah no disaed yet, Nebuzaradan sei: “Iu go bak lo Gedaliah,+ son blo Ahikam,+ wea hem son blo Shaphan,+ wea king blo Babylon appointim hem for lukaftarem olketa taon blo Judah, and stap witim hem midolwan olketa pipol, or iu savve go lo eni ples wea iu laek for stap.”
Komanda blo olketa gard hia givim hem rasin and wanfala present and letem hem go. 6 So Jeremiah go lo Gedaliah, son blo Ahikam, lo Mizpah+ and stap witim hem midolwan pipol wea stap lo land hia.
7 Gogo, evri komanda blo army wea stap lo evri ples lo datfala land witim olketa soldia blo olketa herem dat king blo Babylon appointim Gedaliah, son blo Ahikam, for lukaftarem datfala land and hem appointim hem for lukaftarem olketa man, olketa woman, and olketa pikinini wea poor lo datfala land. Pipol hia no go prisoner lo Babylon.+ 8 So olketa kam lo Gedaliah lo Mizpah.+ Olketa hia nao Ishmael,+ son blo Nethaniah, Johanan+ and Jonathan, tufala son blo Kareah, Seraiah, son blo Tanhumeth, olketa son blo Ephai datfala Netophathite, and Jezaniah,+ son blo wanfala Maacathite, witim olketa soldia blo olketa. 9 Gedaliah, son blo Ahikam, wea hem son blo Shaphan, talem disfala promis* lo olketa hia and olketa soldia blo olketa: “Iufala no fraet for stap anda lo olketa Chaldean. Stap lo disfala land and waka for king blo Babylon, and bae iufala olraet.+ 10 Bat mi bae stay lo Mizpah and story on behalf lo iufala lo* olketa Chaldean wea kam lo iumi. Bat iufala mas hipimap wine, olketa frut blo summer season,* and oil, and putim olketa insaed olketa container and stap insaed olketa taon wea iufala tekovarem olketa.”+
11 And evri Jew wea stap lo Moab, Ammon, and Edom, and tu evri Jew wea stap lo evri nara ples, herem tu dat king blo Babylon letem wanfala smol sekson for stap lo Judah and hem appointim Gedaliah, son blo Ahikam, wea hem son blo Shaphan, for lukaftarem olketa. 12 So evri Jew start for kam bak from evri ples wea olketa go stap lo hem and olketa kam bak lo land lo Judah, and kam lo Gedaliah lo Mizpah. And olketa hipimap staka wine and staka frut blo summer season.
13 Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army wea stap lo evri ples lo datfala land kam lo Gedaliah lo Mizpah. 14 Olketa sei lo hem: “Hao, iu savve dat Baalis, king blo olketa Ammonite,+ hem sendem Ishmael, son blo Nethaniah, for killim iu* dae?”+ Bat Gedaliah, son blo Ahikam, no bilivim olketa.
15 Then Johanan, son blo Kareah, story haed olsem lo Gedaliah lo Mizpah: “Mi laek for go and killim dae Ishmael, son blo Nethaniah, and no eniwan bae savve. Mifala no laek for hem killim iu dae. Sapos hem killim iu dae datwan bae mekem evri pipol lo Judah wea kam stap witim iu for olketa go and stap lo olketa nara ples, and smol sekson from Judah wea stap yet bae dae tu.” 16 Bat Gedaliah,+ son blo Ahikam, sei lo Johanan, son blo Kareah: “Iu no duim datwan bikos wat iu talem abaotem Ishmael hem no tru.”
41 Lo mek-seven month, Ishmael,+ son blo Nethaniah, wea hem son blo Elishama, from laen blo king* and wanfala main advaesa blo king, kam witim nara tenfala man lo Gedaliah, son blo Ahikam, lo Mizpah.+ Taem olketa kaikai tugeta lo Mizpah, 2 Ishmael, son blo Nethaniah, and tenfala man wea kam witim hem getap and killim dae Gedaliah, son blo Ahikam, wea hem son blo Shaphan, lo sword. Hem killim dae man hia wea king blo Babylon appointim for lukaftarem datfala land. 3 Ishmael killim dae tu evri Jew wea stap witim Gedaliah lo Mizpah, and hem killim dae tu olketa Chaldean soldia lo there.
4 Long next day bihaen olketa killim dae Gedaliah, bifor eniwan savve abaotem datwan, 5 eitifala man from Shechem,+ from Shiloh,+ and from Samaria+ olketa kam. Olketa shavem beard blo olketa, brekem kaleko blo olketa, and katem body blo olketa,+ and olketa holem kam olketa grain offering* and frankincense*+ lo hand blo olketa for tekem go lo haos blo Jehovah. 6 So Ishmael, son blo Nethaniah, lusim Mizpah for go meetim olketa and hem gohed krae taem hem wakabaot go. Taem hem meetim olketa, hem sei: “Iufala kam lo Gedaliah, son blo Ahikam.” 7 Bat taem olketa kam insaed lo taon, Ishmael, son blo Nethaniah, and olketa man blo hem killim olketa dae and torowem olketa insaed lo cistern.*
8 Bat tenfala man lo olketa sei lo Ishmael: “Iu no killim mifala dae, bikos mifala haedem wheat, barley, oil, and honey aotsaed lo taon.” So hem no killim olketa hia dae bat hem killim dae evri nara brata blo olketa. 9 Ishmael torowem evri dead body blo olketa man wea hem killim dae insaed lo wanfala big cistern wea King Asa wakem taem King Baasha blo Israel faet againstim hem.+ Hem nao cistern wea Ishmael, son blo Nethaniah, fulimap witim dead body blo olketa man hia.
10 Ishmael tekem evriwan lo Mizpah+ for go prisoner, insaed grup hia hem olketa dota blo king and evriwan wea stap yet lo Mizpah, wea Nebuzaradan, komanda blo olketa gard appointim Gedaliah,+ son blo Ahikam, for lukaftarem olketa. Ishmael, son blo Nethaniah, tekem olketa for go prisoner and olketa akros go lo olketa Ammonite.+
11 Taem Johanan,+ son blo Kareah, and evri komanda blo army wea stap witim hem herem evri wicked samting wea Ishmael, son blo Nethaniah, hem duim, 12 olketa tekem evri soldia and go for faet againstim Ishmael, son blo Nethaniah, and olketa faendem hem saed lo big wata* lo Gibeon.
13 Evri pipol wea Ishmael tekem for prisoner hapi fogud taem olketa lukim Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army wea go witim hem. 14 Then evri pipol hia wea Ishmael tekem from Mizpah+ for prisoner olketa lusim hem and go bak witim Johanan, son blo Kareah. 15 Bat Ishmael, son blo Nethaniah, and eitfala man blo hem ranawe from Johanan and go lo olketa Ammonite.
16 Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army wea go witim hem tekem evri pipol from Mizpah, wea olketa sevem olketa from Ishmael, son blo Nethaniah, bihaen hem killim dae Gedaliah,+ son blo Ahikam. Olketa tekem olketa man, olketa soldia, olketa woman, olketa pikinini, and olketa hae official blo king and olketa lusim Gibeon. 17 So olketa go and stap lo resthaos blo Chimham klosap lo Bethlehem,+ and olketa plan for go lo Egypt+ 18 bikos olketa ranawe from olketa Chaldean. Olketa fraetem olketa Chaldean bikos Ishmael, son blo Nethaniah, hem killim dae Gedaliah, son blo Ahikam, wea king blo Babylon appointim hem for lukaftarem datfala land.+
42 Then evri komanda blo army, and Johanan,+ son blo Kareah, Jezaniah, son blo Hoshaiah, and evri pipol, start lo man nating go kasem bigman, olketa kam 2 and tok olsem lo profet Jeremiah: “Plis, iu herem wanem mifala laek askem lo iu, and iu prea on behalf lo mifala lo Jehovah, God blo iu, on behalf lo evriwan lo disfala smol sekson wea stap yet, bikos aot lo staka pipol tu-thri nomoa stap yet,+ olsem iu savve lukim. 3 Jehovah, God blo iu, nao bae talem mifala road wea mifala shud wakabaot followim and wanem mifala shud duim.”
4 Profet Jeremiah sei lo olketa: “Mi herem iufala, and mi prea lo Jehovah, God blo iufala, abaotem wanem iufala askem, and evri toktok wea Jehovah talem for iufala, mi bae talem lo iufala. Mi bae no haedem eni toktok from iufala.”
5 Olketa sei lo Jeremiah: “Jehovah nao hem tru and faithful witness againstim mifala sapos mifala no followim evri toktok wea Jehovah, God blo iu, hem talem lo iu for mifala duim. 6 Nomata toktok blo hem for mifala hem gud or hem nogud, mifala bae obeyim toktok blo Jehovah, God blo mifala, wea mifala sendem iu for story lo hem on behalf lo mifala mekem mifala garem gudfala laef bikos mifala bae obeyim toktok blo Jehovah, God blo mifala.”
7 Ten days bihaen, Jeremiah kasem toktok from Jehovah. 8 So hem kolem kam Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army witim hem, and evri pipol, start lo man nating go kasem bigman.+ 9 Hem sei lo olketa: “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem wea iufala sendem mi on behalf lo iufala for askem hem wanem iufala laekem: 10 ‘Sapos iufala gohed stap lo disfala land, then mi bae buildimap iufala and no pisisim iufala, and mi bae plantim iufala and no pullimaot iufala bikos mi bae changem tingting blo mi* abaotem nogud samting wea mi mekem for kasem iufala.+ 11 Iufala no fraetem king blo Babylon wea iufala fraetem.’+
“‘Iufala no fraetem hem,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘bikos mi stap witim iufala, for sevem iufala and for rescuem iufala from hand blo hem. 12 And mi bae showim mercy lo iufala,+ and hem bae sorre lo iufala and tekem iufala go bak lo land blo iufala.
13 “‘Bat sapos iufala sei, “Nomoa, mifala bae no stap lo disfala land,” and iufala no obeyim toktok blo Jehovah, God blo iufala, 14 and iufala sei, “Nomoa, mifala bae go lo land lo Egypt,+ wea mifala bae no lukim war or herem saond blo horn or mifala bae no hangere for kaikai, and lo there nao mifala bae stap,” 15 then herem toktok blo Jehovah, O smol sekson from Judah wea stap yet. Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem sei: “Sapos iufala laekem tumas for go lo Egypt and iufala go for stap lo there,* 16 then sword wea iufala fraetem bae kasem iufala lo land lo Egypt, and bigfala hangere wea iufala fraetem bae followim iufala go kasem Egypt, and iufala bae dae lo there.+ 17 And evri man wea laekem tumas for go lo Egypt for stap lo there bae dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik.* No eniwan lo olketa bae laef or ranawe from bigfala trabol wea mi bae mekem for kasem olketa.”’
18 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: ‘Olsem mi pourimaot bigfala kros blo mi lo pipol wea stap lo Jerusalem,+ mi bae pourimaot kros blo mi lo iufala sapos iufala go lo Egypt, and iufala bae kamap samting wea pipol iusim taem olketa talem trabol bae kasem narawan, iufala bae kamap samting wea pipol seke lo hem taem olketa tingim nogud samting wea kasem iufala, pipol bae sei iufala kasem shame, and pipol bae tok spoelem iufala,+ and no enitaem moa bae iufala lukim disfala ples.’
19 “Jehovah hem talem iufala, O smol sekson from Judah wea stap yet. No go lo Egypt. Iufala mas savve dat mi talem disfala warning lo iufala tuday 20 dat iufala* bae dae bikos lo rong samting wea iufala duim. Bikos iufala sendem mi lo Jehovah, God blo iufala, and sei, ‘Iu prea on behalf lo mifala lo Jehovah, God blo mifala, and talem mifala evri samting wea Jehovah, God blo mifala, hem talem and mifala bae duim.’+ 21 And mi talem iufala tuday, bat iufala no laek obeyim toktok blo Jehovah, God blo iufala, or duim eni samting wea hem talem lo mi for talem lo iufala.+ 22 So, iufala mas savve dat iufala bae dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik lo datfala land wea iufala laekem tumas for go stap lo hem.”+
43 Taem Jeremiah finis for storyim lo evri pipol hia evri toktok from Jehovah, God blo olketa, each toktok wea Jehovah, God blo olketa, hem talem lo hem for talem lo olketa, 2 Azariah, son blo Hoshaiah, Johanan,+ son blo Kareah, and evri man wea duim samting wea olketa no garem raet for duim, sei lo Jeremiah: “Samting wea iu talem hem no tru! Jehovah, God blo mifala, hem no sendem iu for sei, ‘Iufala no go lo Egypt for stap lo there.’ 3 Bat Baruch,+ son blo Neriah, hem nao bihaenem iu for againstim mifala mekem hem givim mifala go lo hand blo olketa Chaldean, for olketa killim mifala dae or for tekem mifala for go prisoner lo Babylon.”+
4 So Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army and evri pipol hia disobeyim toktok blo Jehovah for no lusim land blo Judah. 5 Bat Johanan, son blo Kareah, and evri komanda blo army leadim olketa go lo Egypt. Olketa pipol hia nao smol sekson from Judah wea stap yet, wea kam bak from evri nation wea olketa go stap lo hem for stap lo land blo Judah.+ 6 Olketa tekem olketa man, olketa woman, olketa pikinini, olketa dota blo king, and evriwan* wea Nebuzaradan,+ komanda blo olketa gard, lusim witim Gedaliah,+ son blo Ahikam,+ wea hem son blo Shaphan,+ and tu profet Jeremiah and Baruch, son blo Neriah. 7 And olketa go kasem Tahpanhes,+ lo land lo Egypt. Olketa nating obeyim toktok blo Jehovah.
8 Then Jeremiah kasem disfala toktok from Jehovah lo Tahpanhes: 9 “Tekem olketa big ston, and haedem lo road wea olketa wakem lo brik lo entrance lo haos blo Pharaoh lo Tahpanhes and kavarem witim mortar.* Duim datwan front lo eye blo olketa Jew man. 10 Then sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: “Mi kolem kam Nebuchadnezzar,* king blo Babylon, servant blo mi,+ and mi bae putim throne blo hem antap lo olketa ston hia wea mi haedem, and hem bae putim ap tent* blo hem ovarem olketa.+ 11 And hem bae kam and attakim disfala land lo Egypt.+ Samfala bae dae lo nogud sik, samfala bae go prisoner, and samfala bae dae lo sword.+ 12 And mi bae bonem olketa haos* blo olketa god blo Egypt lo fire,+ and hem bae bonem olketa and leadim olketa for go prisoner. Hem bae kavarem datfala land lo Egypt raonem hemseleva olsem wanfala shepherd kavarem hemseleva lo kaleko blo hem, and hem bae lusim datfala ples lo peace.* 13 And hem bae pisisim olketa post* lo Beth-shemesh* insaed land lo Egypt, and hem bae bonem olketa haos* blo olketa god blo Egypt lo fire.”’”
44 Diswan hem toktok wea Jeremiah kasem for talem lo evri Jew wea stap lo land lo Egypt,+ lo Migdol,+ Tahpanhes,+ Noph,*+ and land lo Pathros:+ 2 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Iufala lukim evri nogud samting wea mi mekem for kasem Jerusalem+ and evri taon lo Judah, and distaem olketa distroe finis, and no eniwan stap lo there.+ 3 Hem bikos lo olketa wicked samting wea olketa duim for mekem mi kros taem olketa go and offerim olketa sakrifaes+ and worshipim olketa nara god wea olketa and olketa grandadi blo olketa nating savve lo olketa bifor.+ 4 Mi gohed sendem evri servant blo mi, olketa profet, lo iufala. Mi sendem olketa staka taem,* and olketa sei: “Plis iufala no duim disfala barava nogud samting wea mi heitim.”+ 5 Bat olketa no laek for lisin or openem ear blo olketa for tane bak from wicked samting wea olketa duim for offerim olketa sakrifaes lo olketa nara god.+ 6 So mi pourim bigfala kros blo mi and hem olsem fire wea bonem olketa taon lo Judah and olketa street lo Jerusalem, and olketa distroe and stap nating kam kasem distaem.’+
7 “And diswan nao wanem Jehovah, God wea hem komanda blo olketa army, God blo Israel, hem talem distaem, ‘Why nao iufala mekem barava nogud samting for kasem iufala seleva,* mekem evri man and woman, pikinini and baby, bae finis from Judah, and no eni smol sekson blo iufala bae stap? 8 Why nao iufala laek mekem mi feel nogud lo olketa samting wea hand blo iufala wakem, taem iufala offerim olketa sakrifaes lo olketa nara god lo land lo Egypt wea iufala go for stap? Iufala bae finis and kamap samting wea pipol iusim taem olketa talem trabol wea bae kasem narawan and samting wea pipol mekfani abaotem lo evri nation lo earth.+ 9 Hao, iufala forgetim nao olketa wicked samting wea olketa grandadi blo iufala duim, and olketa wicked samting wea olketa king blo Judah duim,+ and olketa wicked samting wea olketa waef blo olketa duim,+ and olketa wicked samting wea iufala seleva duim, and olketa wicked samting wea olketa waef blo iufala duim,+ wea iufala duim lo land blo Judah, and lo olketa street lo Jerusalem? 10 Kam kasem distaem iufala* nating hambol,* iufala nating fraet lo mi,+ and iufala nating wakabaot followim olketa law and komand blo mi wea mi givim lo iufala and lo olketa grandadi blo iufala.’+
11 “So diswan nao samting wea Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Mi disaed finis for mekem nogud samting for kasem iufala, for distroem evri pipol blo Judah. 12 And mi bae mekem smol sekson from Judah wea stap yet wea laek tumas for go lo land lo Egypt, for evriwan lo olketa finis lo land lo Egypt.+ Olketa bae dae lo sword and lo bigfala hangere. Start lo man nating go kasem bigman, olketa bae dae lo sword and lo bigfala hangere. And olketa bae kamap samting wea pipol iusim taem olketa talem trabol bae kasem narawan, samting wea pipol seke lo hem taem olketa tingim nogud samting wea kasem olketa, pipol bae sei olketa kasem shame, and pipol bae tok spoelem olketa.+ 13 Mi bae panisim olketa wea stap lo land lo Egypt olsem mi panisim Jerusalem, witim sword, bigfala hangere, and nogud sik.*+ 14 And smol sekson from Judah wea stap yet wea go for stap lo land lo Egypt bae no savve ranawe or laef mekem olketa kam bak lo land lo Judah. Olketa bae laekem tumas for kam bak and stap lo there, bat bae olketa no kam bak, bae tu-thri wea ranawe nomoa bae kam bak.’”
15 Evri man wea savve dat waef blo olketa offerim olketa sakrifaes lo olketa nara god and evri waef wea standap lo there, wea formimap wanfala big grup, and evri pipol wea stap lo land lo Egypt,+ lo Pathros,+ tok olsem lo Jeremiah: 16 “Mifala no laek lisin lo toktok wea iu talem lo mifala lo nem blo Jehovah. 17 Bat mifala bae duim evri samting wea mifala talem finis, for offerim olketa sakrifaes lo Queen blo Heven* and for pourim olketa drink offering* lo hem,+ olsem mifala, olketa grandadi blo mifala, olketa king blo mifala, and olketa leader blo mifala olketa duim lo olketa taon blo Judah and lo olketa street lo Jerusalem taem mifala garem staka bred and mifala rich, taem mifala no lukim eni nogud samting. 18 Start lo taem wea mifala stop for offerim olketa sakrifaes lo Queen blo Heven* and stop for pourim olketa drink offering lo hem, mifala short lo evri samting and mifala dae lo sword and lo bigfala hangere.”
19 And olketa woman tu tok olsem: “Olketa hasband blo mifala letem mifala for offerim olketa sakrifaes and pourim olketa drink offering lo Queen blo Heven,* and for mekem tu olketa cake wea luk olsem woman god hia and mifala pourim olketa drink offering lo hem!”
20 Then Jeremiah sei lo evri pipol hia, olketa man and waef blo olketa and evri pipol wea story lo hem: 21 “Olketa sakrifaes wea iufala, olketa grandadi blo iufala, olketa king blo iufala, olketa leader blo iufala, and olketa pipol blo disfala land offerim lo olketa taon blo Judah and lo olketa street lo Jerusalem,+ Jehovah no forgetim olketa and hem tingim olketa insaed heart blo hem! 22 Gogo, Jehovah taed nao lo olketa wicked wei blo iufala and olketa barava nogud samting wea iufala duim, and land blo iufala kamap ples wea distroe, samting wea pipol seke lo hem, samting wea pipol iusim taem olketa talem trabol bae kasem narawan, and no eniwan stap lo ples hia, olsem hem happen distaem.+ 23 Hem bikos iufala offerim olketa sakrifaes hia and bikos iufala sin againstim Jehovah taem iufala no obeyim toktok blo Jehovah and no followim olketa law, olketa komand, and olketa reminder blo hem, dastawe disfala nogud samting kasem iufala, olsem hem happen distaem.”+
24 Jeremiah gohed for sei lo evri pipol hia and evri woman hia: “Herem toktok blo Jehovah, iufala evriwan blo Judah wea stap lo land lo Egypt. 25 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem, ‘Wanem iufala and olketa waef blo iufala talem, iufala duim witim hand blo iufala, bikos iufala sei: “Mifala bae duim wanem mifala promis for duim for offerim olketa sakrifaes lo Queen blo Heven* and pourim olketa drink offering lo hem.”+ Iufala olketa woman followim wat iufala promisim and duim samting for fulfillim wat iufala promisim.’
26 “So herem toktok blo Jehovah, iufala evriwan blo Judah wea stap lo land lo Egypt: ‘“Mi talem promis hia lo nambawan nem blo mi,” diswan nao wanem Jehovah talem, “dat start distaem no eniwan blo Judah+ wea stap lo land lo Egypt bae mekem promis* olsem lo nem blo mi, ‘Olsem Sovereign Lord Jehovah hem laef!’+ 27 Distaem mi disaed dat mi bae mekem olketa kasem nogud samting and no gudfala samting.+ Evri man blo Judah wea stap lo land lo Egypt bae dae lo sword and lo bigfala hangere, go kasem taem wea olketa finis.+ 28 Samfala nomoa bae no dae lo sword and lusim land lo Egypt for go bak lo land lo Judah.+ Then evriwan blo smol sekson from Judah wea stap yet, wea kam for stap lo land lo Egypt bae savve hu nao toktok blo hem fulfill, mi or olketa!”’”
29 “‘And mi bae showim wanfala saen for iufala,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘dat mi bae panisim iufala lo disfala ples, mekem iufala savve dat promis blo mi for mekem nogud samting kasem iufala bae hem fulfill. 30 Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi bae givim Pharaoh Hophra, king lo Egypt, lo hand blo olketa enemy blo hem and blo olketa wea lukaotem hem for killim hem dae, olsem mi givim King Zedekiah blo Judah lo hand blo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, wea hem enemy blo hem and wea lukaotem hem for killim hem dae.”’”+
45 Diswan nao toktok wea profet Jeremiah talem lo Baruch,+ son blo Neriah, taem hem raetem olketa toktok wea Jeremiah talem lo hem insaed lo wanfala buk,+ lo mek-fo year wea Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah, hem rul:
2 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel, hem talem abaotem iu, Baruch, 3 ‘Iu sei: “Sorre lo mi bikos Jehovah addim go moa sorre witim pain blo mi! And mi taed tumas bikos mi gohed for krae and mi no faendem eni peace.”’
4 “Iu mas sei lo hem, ‘Diswan nao wanem Jehovah hem talem: “Lukim! Samting wea mi buildim bae mi pisisim, and samting wea mi plantim bae mi pullimaot. Mi bae duim diswan lo full land.+ 5 Bat iu laek for aftarem* olketa big samting for iuseleva. Stop for aftarem olketa samting olsem.”’
“‘Bikos mi redi for mekem trabol for kasem evri pipol,’+ hem nao wanem Jehovah talem, ‘and nomata iu go lo eni ples, mi bae sevem laef* blo iu.’”+
46 Diswan nao wanem Jehovah talem lo profet Jeremiah abaotem olketa nation:+ 2 Diswan nao message for Egypt,+ for army blo Pharaoh Necho,+ king blo Egypt, wea King Nebuchadnezzar* blo Babylon winim hem lo Carchemish, saed lo Euphrates River, lo mek-fo year lo rul blo Jehoiakim,+ son blo Josiah, wea hem king blo Judah:
3 “Redyim olketa buckler* and olketa big shield blo iufala,
And march go for faet.
4 Redyim olketa horse and sidaon antap, iufala olketa man for raedem horse.
Standap lo position blo iufala and werem olketa helmet blo iufala.
Polishim olketa spia and werem olketa spesol shirt blo iufala for faet.
5 ‘Why nao mi lukim olketa fraet fogud?
Olketa go bak, olketa warrior blo olketa lus finis.
Olketa panic and ranawe, olketa warrior blo olketa no tane kam bak.
Pipol evriwea olketa fraet fogud,’ hem nao wanem Jehovah talem.
6 ‘Olketa wea savve ran fast hard for ranawe, and olketa warrior hard for ranawe.
Lo north, saed lo Euphrates River,
Olketa banga and foldaon.’+
7 Hu nao rise ap olsem Nile River,
Olsem olketa river wea ran strong fogud?
8 Egypt hem rise olsem Nile River,+
Olsem olketa river wea ran strong fogud,
And hem sei, ‘Mi bae go ap and kavarem full earth.
Mi bae distroem datfala taon and olketa wea stap insaed.’
9 Go ap, iufala olketa horse!
Raed fast, iufala olketa chariot!
Olketa warrior mas go faet,
Cush and Put, wea garem skill for iusim shield,+
10 “Datfala day hem blo Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, day for pei bak lo olketa enemy blo hem. And sword bae kaikai gogo hem satisfae and drinkim blood blo olketa gogo hem satisfae, bikos Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, bae offerim* wanfala sakrifaes wea hem redyim lo land lo north saed lo Euphrates River.+
Iu hard waka nomoa for traem staka medicine,
Bikos no eni medicine for kiurim iu.+
12 Olketa nation herem shame wea kasem iu,+
And krae blo iu hem fulap lo disfala land.
Bikos warrior banga lo nara warrior,
And tufala evriwan foldaon tugeta.”
13 Diswan nao wanem Jehovah talem lo profet Jeremiah abaotem King Nebuchadnezzar* blo Babylon wea bae kam for winim land lo Egypt:+
14 “Talemaot lo Egypt, announcem lo Migdol.+
Announcem lo Noph* and lo Tahpanhes.+
Tok olsem, ‘Standap lo position blo iu and iu mas redi,
Bikos wanfala sword bae kaikaim olketa wea stap raonem iu.
15 Why nao wata tekem go olketa strongfala man blo iu?
Olketa no savve standap strong,
Bikos Jehovah pushim olketa daon.
16 Staka lo olketa bangam each other and foldaon.
Olketa sei lo each other:
“Getap! Iumi go bak lo pipol blo iumi and lo hom blo iumi
Bikos disfala sword hem spoelem iumi tumas.”’
17 Olketa announcem disfala toktok lo there,
‘Pharaoh, king blo Egypt, hem man for toktok nating nomoa
18 ‘Mi promis lo laef blo miseleva,’ diswan nao wanem King, wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem,
‘Hem* bae kam olsem Tabor+ wea hae winim olketa maunten
And olsem Carmel+ wea stap klosap lo sea.
19 Redyim basket blo iu for go prisoner,
O dota wea stap lo Egypt.
Bikos Noph* bae kamap samting wea pipol seke lo hem.
Fire bae bonem* and no eniwan bae stap insaed.+
20 Egypt hem olsem wanfala young mere buluka wea luk naes,
Bat olketa flae wea savve baetem man bae kam againstim hem from north.
21 And olketa soldia wea hem haerem olketa olsem olketa fat baby buluka,
Bat olketa tu tane bak and olketa ranawe tugeta.
Olketa no savve standap strong,+
Bikos day blo bigfala trabol hem kasem olketa,
Hem taem nao for olketa kasem judgment.’
22 ‘Noes blo hem olsem noes blo snek wea ranawe,
Bikos olketa aftarem hem witim big paoa, witim olketa ax.
Olsem olketa man wea katem daon olketa tree.*
23 Olketa bae katem daon forest blo hem,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘nomata hem barava thik forest.
Bikos olketa staka tumas winim olketa locust,* wea man no savve kaontem.
24 Olketa bae mek shame lo dota blo Egypt.
Olketa bae givim hem lo hand blo pipol lo north.’+
25 “Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem sei: ‘Mi bae panisim Amon+ from taon blo No,*+ Pharaoh, Egypt, olketa god blo hem,+ and olketa king blo hem. Yes, mi bae panisim Pharaoh and evriwan wea trustim hem.’+
26 “‘And mi bae givim olketa go lo hand blo pipol wea lukaotem olketa for killim olketa dae, lo King Nebuchadnezzar* blo Babylon+ and lo olketa servant blo hem. Bat bihaen, pipol bae stap moa lo Egypt olsem bifor,’ hem nao wanem Jehovah talem.+
27 ‘Bat iu, servant blo mi Jacob, iu mas no fraet,
And iu mas no seksek, O Israel.+
Bikos mi bae sevem iu from ples wea farawe
And olketa pikinini* blo iu from land wea olketa prisoner lo hem.+
Jacob bae kam bak and hem bae stap gud and garem peace,
And no eniwan bae mekem olketa fraet.+
28 So iu mas no fraet, servant blo mi Jacob,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘bikos mi stap witim iu.
47 Diswan nao toktok wea Jehovah talem lo profet Jeremiah for olketa Philistine,+ bifor Pharaoh hem winim Gaza. 2 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Lukim! Wata bae kam from north.
Hem bae flood big.
Hem bae kavarem full land and evri samting insaed,
Datfala taon and evriwan wea stap lo hem.
Olketa man bae singaot,
And evriwan wea stap lo datfala land bae krae big.
3 Taem olketa herem bigfala noes blo hoof blo olketa man horse blo datfala enemy,
Taem olketa herem noes blo olketa war chariot blo hem
And noes blo olketa wheel blo hem,
Olketa dadi bae no luk for olketa son blo olketa nao,
Bikos hand blo olketa wik nao,
4 Bikos datfala day wea bae kam bae distroem evri Philistine.+
Hem bae finisim olketa lastfala fren blo Tyre+ and Sidon.+
5 Gaza bae hem bolhed.*
Ashkelon bae no savve tok nao.+
O smol sekson blo olketa wea stap yet lo flat ples,
Hao long nao bae iufala gohed katem body blo iufala?+
6 Oh, sword blo Jehovah!+
Hao long nao bae iu no stap kwaet?
Go bak insaed kava blo iu.
Iu rest and iu kwaet.
7 Hao nao bae hem stay kwaet
Taem Jehovah givim komand lo hem?
For againstim Ashkelon and olketa area lo saedsea,+
Hem nao ples wea hem sendem hem go lo hem.”
48 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem for Moab:+
“Trabol bae kasem Nebo+ bikos hem distroe finis!
Olketa mek shame lo Kiriathaim+ and tekova lo hem.
Olketa mek shame lo datfala strong ples for haed* and olketa pisisim.+
2 Distaem olketa no praisem Moab nao.
Lo Heshbon+ olketa plan olsem for distroem hem:
‘Kam, iumi go finisim hem mekem hem no nation moa.’
Iu tu, O Madmen, iu shud kwaet nomoa,
Bikos datfala sword hem kam bihaenem iu.
3 Bigfala krae hem kam from Horonaim,+
Bikos hem distroe and hem pisis nogud.
4 Moab hem distroe finis.
Olketa smol pikinini blo hem krae big.
5 Taem olketa go ap lo Luhith olketa gohed for krae.
And taem olketa go daon from Horonaim olketa herem pipol krae bikos lo barava nogud samting wea happen.+
6 Ranawe, iufala ran for laef* blo iufala!
Iufala mas kamap olsem juniper tree lo wilderness.
7 Bikos iu trustim olketa samting wea iu duim and olketa riches blo iu,
Bae olketa tekem iu tu.
And Chemosh+ bae go prisoner,
Witim olketa priest blo hem and olketa bigman blo hem.
8 Enemy for distroe bae kam insaed lo evri taon,
And no eni taon bae miss.+
Datfala valley* bae finis,
And flat ples bae distroe, followim wanem Jehovah talem.
9 Putim wanfala saen lo road for Moab lukim,
Bikos taem olketa attakim hem bae hem ranawe,
And olketa taon blo hem bae kamap samting wea pipol seke lo hem,
Wea no eniwan bae stap insaed.+
10 Trabol bae kasem man wea no duim gud lo waka blo Jehovah!
Trabol bae kasem man wea no laek iusim sword blo hem for killim dae narawan!
11 No eniting disturbim olketa Moabite start lo taem olketa young yet,
Olsem wine wea olketa keepim for no eniting disturbim.
No eniwan pourim olketa from wanfala jug go lo narawan,
And no enitaem olketa go prisoner.
Dastawe olketa teist semsem nomoa,
And smel blo olketa hem no change.
12 “‘So lukim, taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem, ‘taem mi bae sendem olketa man for kapsaetem olketa. Olketa bae kapsaetem olketa and emtim evri samting insaed olketa jug blo olketa, and olketa bae pisisim olketa big jug blo olketa. 13 And olketa Moabite bae shame lo god blo olketa Chemosh, olsem olketa Israelite shame lo Bethel, wea olketa trustim.+
14 Hao nao iufala sei: “Mifala olketa strongfala soldia, wea redi for go lo war”?’+
15 ‘Olketa distroem Moab finis,
Olketa attakim olketa taon blo hem,+
And olketa killim dae olketa strongfala young man blo olketa,’+
Diswan nao wanem King, wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army,+ hem talem.
16 Trabol wea bae kasem olketa Moabite hem klosap happen,
And disfala nogud samting wea bae kasem olketa hem klosap tumas nao.+
17 Evriwan wea stap raonem olketa bae sorre lo olketa,
Evriwan wea savve lo nem blo olketa.
Sei olsem lo olketa: ‘Sorre tumas, datfala strongfala stik hem brek finis, datfala stik wea luk naes!’
18 Kam daon from glory blo iu,
And sidaon thirsty* nomoa, O dota wea stap lo Dibon,+
Bikos man for distroem Moab hem kam againstim iu,
And hem bae distroem olketa strongfala ples blo iu.+
19 Standap saed lo road and lukluk, iu wea stap lo Aroer.+
Askem man and woman wea ranawe, ‘Wat nao happen?’
20 Olketa mek shame lo Moab and hem fraet fogud.
Krae big and singaot.
Announcem lo Arnon+ dat Moab hem distroe finis.
21 “God judgem finis datfala flat ples,+ hem judgem Holon, Jahaz,+ and Mephaath.+ 22 Hem judgem Dibon,+ Nebo,+ and Beth-diblathaim. 23 Hem judgem Kiriathaim,+ Beth-gamul, and Beth-meon.+ 24 Hem judgem Kerioth+ and Bozrah. And hem judgem evri taon lo land blo Moab, olketa wea stap farawe and klosap.
25 ‘Paoa* blo Moab hem finis nao.
Hand blo hem brek,’ hem nao wanem Jehovah talem.
26 ‘Mekem hem drunk+ bikos hem mekhae lo hemseleva againstim Jehovah.+
Moab hem rola insaed lo vomit blo hem,
And hem kamap samting wea pipol tok spoelem.
27 Hao, iu tok spoelem Israel?+
Hao, hem wanfala man for steal,
Dastawe iu sekem hed blo iu and tok againstim hem?
28 Lusim olketa taon and stap lo olketa bigfala ston, iufala wea stap lo Moab,
And kamap olsem kurukuru wea mekem nest blo hem lo klif.’”
29 “Mifala herem dat Moab hem praod, hem praod fogud
Hem bighed, hem praod, tinghae lo hemseleva, and heart blo hem haem hemseleva.”+
30 “‘Mi savve hem kros fogud,’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘Bat hem toktok nating nomoa.
Olketa bae no duim eni samting.
31 Dastawe mi bae krae big for Moab,
Mi bae krae for evriwan lo Moab
And sorre for olketa man lo Kir-heres.+
Olketa niu sut blo iu akrosim sea.
Olketa go kasem sea lo Jazer.
Enemy for distroe hem kam daon+
For distroem olketa frut blo summer season* and grape wea redi for harvest.
33 No eniwan bae hapi lo ples wea olketa frut tree grow lo hem
And lo land lo Moab.+
Mi mekem wine for no ran from ples for smasem* grape for mekem wine.
No eniwan bae shout bikos hem hapi taem hem step antap.
Olketa bae shout bikos lo difren reason.’”+
34 “‘Olketa lo Elealeh+ herem bigfala krae wea kamap lo Heshbon.+
Nomata olketa lo Jahaz+ bat herem krae blo olketa tu,
Bigfala krae lo Zoar olketa savve herem lo Horonaim+ and lo Eglath-shelishiyah.
Olketa wata lo Nimrim bae drae tu.+
35 Mi bae mekem olketa samting hia for no happen moa lo Moab,’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘Man wea tekem kam offering lo hae ples*
And man wea offerim olketa sakrifaes lo god blo hem.
36 Dastawe heart blo mi bae sorre for Moab olsem wanfala flute.*+
And heart blo mi bae sorre for olketa man lo Kir-heres olsem wanfala flute.*
Bikos riches wea hem kasem bae finis.
37 Bikos olketa rezam hed blo evriwan,+
And olketa shavem beard blo evriwan.
Evriwan garem olketa kat lo hand blo olketa,+
And olketa werem kaleko for sorre raonem hips blo olketa!’”+
38 “‘Antap evri ruf blo Moab
And lo evri pablik area blo hem,
Evriwan krae big.
Bikos mi brekem Moab
Olsem wanfala iusles jar,’ hem nao wanem Jehovah talem.
39 ‘Hem fraet fogud! Krae big!
Moab ranawe bikos hem shame!
Moab kamap samting wea mekem pipol laf and tok spoelem hem,
Evriwan wea stap raonem hem fraetem hem fogud.’”
40 “Diswan nao wanem Jehovah talem:
‘Lukim! Olsem wanfala eagle wea flae daon for grabim kaikai blo hem,+
Hem bae spredim tufala wing blo hem for grabim Moab.+
41 Olketa bae tekova lo olketa taon blo hem,
And tekem olketa ples blo hem for haed.
Lo datfala day heart blo olketa warrior blo Moab
Bae olsem heart blo woman wea redi for bornem pikinini.’”
42 “‘And Moab bae finis and no wanfala nation moa,+
Bikos hem againstim Jehovah taem hem mekhae lo hemseleva.+
43 Fraet and hol and trap stap front lo iu,
O man wea stap lo Moab,’ hem nao wanem Jehovah talem.
44 ‘Eniwan wea ranawe from fraet, bae foldaon lo hol,
And eniwan wea kamaot from hol bae pas lo trap.’
‘Bikos mi bae panisim Moab lo year wea mi markem,’ hem nao wanem Jehovah talem.
45 ‘Olketa wea ranawe bae stop and standap and no garem paoa lo shadow blo Heshbon.
Bikos wanfala fire bae kamaot from Heshbon
And wanfala flame from taon blo Sihon.+
Hem bae bonem forhed blo Moab
And skull blo olketa raf soldia.’+
46 ‘Sorre lo iu, O Moab!
Pipol blo Chemosh+ olketa finis nao.
Bikos olketa tekem olketa son blo iu for go prisoner,
And olketa dota blo iu for go prisoner.+
47 Bat mi bae hipimap olketa blo Moab wea prisoner lo last part blo olketa day,’ hem nao wanem Jehovah talem.
‘Diswan nao end blo judgment message for Moab.’”+
49 Diswan nao wanem Jehovah talem for olketa Ammonite:+
“Hao, Israel no garem olketa son?
Hao, hem no garem pikinini wea bae inheritim evri samting blo hem?
Why nao Malcam+ tekova lo Gad?+
And why nao pipol blo hem stap lo olketa taon blo Israel?”
2 “‘So lukim, taem bae kam,’ hem nao wanem Jehovah talem,
‘Taem mi bae mekem singaot blo war againstim Rabbah+ blo olketa Ammonite.+
Hem bae kamap emti ples wea distroe,
And olketa bae bonem olketa smol taon blo hem* lo fire.’
‘And Israel bae tekem bak land wea olketa tekem from hem,’+ hem nao wanem Jehovah talem.
3 ‘Krae big, O Heshbon bikos Ai hem distroe finis!
Singaot big, O iufala olketa smol taon blo Rabbah.
Werem kaleko for sorre.
Krae big and ran olobaot insaed olketa ston fence,*
Bikos Malcam bae go prisoner,
Witim olketa priest blo hem and olketa leader blo hem.+
4 Why nao iu tok praod abaotem olketa valley,*
Abaotem gudfala graon blo iu lo flat ples, O dota wea no faithful,
Wea trustim olketa riches blo hem
And wea sei: “Hu nao bae kam againstim mi?”’”
5 “‘Mi bae mekem nogud samting for kasem iu,’ diswan nao wanem Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem,
‘From evriwan wea stap raonem iu.
Iufala bae go stap lo evri ples,
And no eniwan bae hipimap olketa wea ranawe.’”
6 “‘Bat bihaen, mi bae hipimap olketa Ammonite wea prisoner,’ hem nao wanem Jehovah talem.”
7 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem for Edom:
“Hao, no eni wisdom stap lo Teman nao?+
Hao, gud advaes lus nao from olketa wea garem savve?
Hao, wisdom blo olketa no iusles nomoa?
8 Ranawe, tane bak!
Go and stap lo olketa steep valley, O iufala wea stap lo Dedan!+
Bikos mi bae mekem trabol for kasem Esau
Go kasem taem wea mi disaedem wat for duim lo hem.
9 Sapos olketa man for harvestim grape kam lo iu,
Hao, bae olketa no leavim samfala bihaen for olketa narawan kam pikim?
Sapos olketa man for steal kam lo naet,
Olketa bae spoelem staka samting followim mind blo olketa.+
10 Bat mi bae mekem Esau for naked.
Mi bae showim olketa sef ples blo hem for haed,
Mekem hem no savve haed nao.
Olketa pikinini blo hem and olketa brata blo hem and olketa neiba blo hem, evriwan bae distroe,+
And hem bae nomoa nao.+
11 Leavim olketa pikinini blo iu wea no garem dadi,
And mi bae lukaftarem olketa mekem olketa laef,
And olketa widow blo iu bae trustim mi.”
12 Diswan nao wanem Jehovah talem: “Lukim! Sapos olketa wea no kasem judgment for drinkim datfala kap mas drinkim datwan, hao, bae iu no kasem eni panis? Iu bae no misstim panis bikos iu mas drinkim datwan.”+
13 “Mi promis lo laef blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem, “dat Bozrah bae kamap samting wea pipol seke lo hem,+ samting wea pipol mekfani abaotem, samting wea distroe, and samting wea pipol iusim taem olketa talem trabol bae kasem narawan. And evri taon blo hem bae distroe for olowe.”+
14 Mi herem wanfala report from Jehovah,
Hem sendem wanfala messenger go lo olketa nation, and sei:
“Iufala evriwan hipap and kam for againstim hem.
Redi for faet.”+
15 “Bikos lukim, mi mekem iu for no important midolwan olketa nation,
Pipol heitim iu.+
16 Iu laea lo iuseleva bikos pipol fraet lo iu,
And bikos heart blo iu hem praod,
O iu wea stap haed lo bigfala ston,
Wea iu stap lo haest maunten.
Nomata iu mekem nest blo iu hae olsem wanfala eagle,
Mi bae tekem iu daon from there,” hem nao wanem Jehovah talem.
17 “And Edom mas kamap samting wea pipol seke lo hem.+ Evriwan wea wakabaot go pas lo hem bae lukluk strong lo hem and tok spoelem hem* bikos lo evri trabol wea kasem hem. 18 Olsem Sodom and Gomorrah and olketa taon wea stap klosap lo tufala wea distroe,”+ diswan nao wanem Jehovah talem, “no eniwan bae stap lo Edom, and no enitaem moa eni man bae setol lo there.+
19 “Lukim! Olsem wanfala lion+ wea kamaot from thik bushes klosap lo Jordan River, samwan bae kamap and attakim olketa sef ples blo Edom for kaikaim grass, bat kwiktaem nomoa mi bae mekem hem for ranawe from hem. And mi bae appointim wanfala leader for hem wea mi chusim. Bikos hu nao olsem mi, and hu nao bae challengem mi? Wat kaen shepherd nao fit for faetem mi?+ 20 So iufala olketa man, herem disfala disison* wea Jehovah mekem againstim Edom and wanem hem planim againstim olketa wea stap lo Teman:+
Olketa bae pullim go olketa baby sheepsheep from olketa sheepsheep hia.
Hem bae mekem ples blo olketa for stap kamap emti bikos lo samting wea olketa duim.+
21 Taem olketa foldaon, hem bae kosim big noes wea mekem full earth for seksek.
Bigfala krae hem kamap!
Olketa herem datfala saond go kasem Red Sea.+
22 Lukim! Olsem wanfala eagle hem bae flae ap and flae daon for grabim kaikai blo hem,+
And hem bae spredim tufala wing blo hem for grabim Bozrah.+
Lo datfala day heart blo olketa warrior blo Edom
Bae olsem heart blo woman taem hem redi for bornem pikinini.”
23 Diswan nao message for Damascus:+
“Olketa mek shame lo Hamath+ and Arpad,
Pipol lo there herem wanfala nogud report.
Olketa fraet fogud.
Sea hem no savve stap kwaet.
24 Damascus hem fraet.
Hem tane for ranawe, bat hem panic.
Bigfala trabol and pain kasem hem,
Olsem taem woman hem redi for bornem pikinini.
25 Why nao olketa no ranawe from datfala taon blo praise,
Datfala taon blo hapi?
26 Bikos olketa young man blo hem bae foldaon and dae lo olketa pablik area blo hem,
And evri soldia bae dae lo datfala day,” hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.
27 “Mi bae bonem wall blo Damascus lo fire,
And hem bae bonem olketa strongfala taoa blo Ben-hadad.”+
28 Diswan nao wanem Jehovah talem for Kedar+ and olketa kingdom blo Hazor, wea King Nebuchadnezzar* blo Babylon distroem:
“Getap, go lo Kedar,
And distroem olketa wea stap lo East.
29 Olketa bae tekem olketa tent blo olketa and olketa animal blo olketa,
Olketa tent kaleko blo olketa and evri samting wea olketa onam.
Olketa bae tekem olketa camel blo olketa,
And olketa bae singaot olsem go lo olketa, ‘Pipol evriwea olketa fraet fogud!’”
30 “Ranawe, go lo farawe ples!
Go and stap lo olketa steep valley, O iufala wea stap lo Hazor,” hem nao wanem Jehovah talem.
“Bikos King Nebuchadnezzar* blo Babylon hem garem plan for againstim iufala,
And hem mekem plan for attakim iufala.”
31 “Getap, go againstim datfala nation wea stap lo peace,
Olketa wea stap gud!” hem nao wanem Jehovah talem.
“Hem no garem olketa door or olketa bar. Olketa stap seleva nomoa.
32 Olketa bae tekem olketa camel blo olketa lo taem blo faet,
And staka animal blo olketa.
Mi bae mekem olketa spred lo evri direction,*
Olketa wea katem hair lo saed hed blo olketa,+
And mi bae mekem trabol wea kasem olketa for kam from evri direction,” hem nao wanem Jehovah talem.
33 “And Hazor bae kamap hol for olketa jackal,*
Wanfala ples wea emti for olowe.
No eniwan bae stap lo there,
And no enitaem moa eni man bae setol lo hem.”
34 Diswan nao toktok wea profet Jeremiah kasem from Jehovah for Elam+ lo start lo rul blo King Zedekiah+ blo Judah: 35 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Mi bae brekem bow blo Elam,+ wea hem nao source* lo strong blo olketa. 36 Mi bae tekem kam fofala wind from fofala kona blo skae for attakim Elam, and mi bae mekem olketa spred lo evri direction.* Olketa blo Elam bae go stap lo evri nation.’”
37 “Mi bae pisisim olketa Elamite front lo olketa enemy blo olketa and front lo pipol wea lukaotem olketa for killim olketa dae. And mi bae mekem bigfala trabol for kasem olketa, wea hem nao bigfala kros blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem. “And mi bae sendem sword for aftarem olketa go kasem taem wea mi finisim olketa.”
38 “And mi bae putim throne blo mi lo Elam,+ and mi bae distroem king and olketa leader blo Elam,” hem nao wanem Jehovah talem.
39 “Bat lo last part blo olketa day, mi bae hipimap olketa blo Elam wea prisoner,” hem nao wanem Jehovah talem.
50 Diswan nao toktok wea Jehovah talem thru lo profet Jeremiah for Babylon,+ land blo olketa Chaldean:
2 “Talemaot and announcem diswan lo olketa nation.
Putim ap wanfala saen* and announcem diswan.
No haedem eni samting!
Tok olsem, ‘Olketa tekova lo Babylon finis.+
Olketa mek shame lo Bel.+
Merodach hem fraet fogud.
Olketa mek shame lo olketa idol blo hem.
Olketa barava rabis idol* blo hem fraet fogud.’
3 Wanfala nation kam againstim hem from north.+
Nation hia mekem land blo hem kamap samting wea pipol seke lo hem.
No eniwan stap lo there.
Olketa man and animal ranawe finis.
Olketa go nao.”
4 “Lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem, “pipol lo Israel and pipol lo Judah bae hipap tugeta.+ Olketa bae krae taem olketa wakabaot,+ and evriwan hia bae lukaotem Jehovah, God blo olketa.+ 5 Olketa bae ask for road wea go for Zion, and olketa bae laek for go lo there.+ Olketa bae sei, ‘Kam iumi mekem wanfala covenant witim Jehovah wea bae stap for olowe and wea no eniwan savve forgetim, mekem iumi kamap pipol blo hem moa.’+ 6 Pipol blo mi kamap olketa sheepsheep wea lus.+ Olketa shepherd blo olketa nao mekem olketa for go difren.+ Olketa leadim olketa go lo olketa maunten, and olketa raraon lo olketa maunten and olketa hill. Olketa forgetim nao ples blo olketa for rest. 7 Taem olketa enemy blo olketa faendem olketa, olketa killim olketa dae,+ and olketa sei, ‘Mifala no guilty bikos olketa hia sin againstim Jehovah, againstim source blo raeteous fasin and hope blo olketa grandadi blo olketa, Jehovah.’”
8 “Ranawe from Babylon,
Go aot from land blo olketa Chaldean,+
And kamap olsem olketa animal wea leadim olketa nara animal.
9 Bikos mi kolem kam and tekem kam againstim Babylon
Wanfala grup blo olketa bigfala nation from land lo north.+
Olketa bae standap lo position blo olketa for faetem hem.
Olketa bae kasholem hem lo there.
Arrow blo olketa bae olsem arrow blo warrior
Wea killim dae parents blo olketa pikinini.+
Olketa bae duim evri samting wea olketa kam for duim.
10 Olketa bae tekem Chaldea lo taem blo faet.+
Evriwan wea tekem olketa riches from hem bae barava satisfae,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
Iufala gohed jampjamp olsem wanfala young mere buluka lo grass,
And iufala gohed krae olsem olketa man horse.
12 Olketa mek shame lo mami blo iufala.+
Woman wea bornem iufala hem feel nogud.
Lukim! Hem nao lalas wan blo olketa nation,
Wanfala wilderness wea no garem wata and wanfala desert.+
13 Bikos lo kros blo Jehovah no eniwan bae stap lo hem.+
Hem bae barava emti.+
Eniwan wea go pas lo Babylon bae lukluk strong lo hem
14 March kam from evri saed for faetem Babylon,
Iufala evriwan wea bendim bow.*
15 Singaot big from evri saed and attakim hem.
Hem sarenda* finis.
Olketa post blo hem foldaon, olketa wall blo hem foldaon finis,+
Bikos diswan hem taem blo Jehovah for pei bak.+
Iufala pei bak lo hem.
Duim lo hem sem samting wea hem duim.+
16 Killim dae evri man for plantim kaikai lo Babylon
And evri man wea iusim huk naef lo taem blo harvest.+
Bikos lo disfala sword wea spoelem man, each wan bae go bak lo pipol blo hem,
Each wan bae ranawe go lo land blo hemseleva.+
17 “Pipol blo Israel olketa sheepsheep wea go olobaot.+ Olketa lion mekem olketa go stap lo evri ples.+ Firstaem king blo Assyria kaikaim olketa,+ then King Nebuchadnezzar* blo Babylon chewim bon blo olketa.+ 18 So diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem: ‘Mi bae panisim king blo Babylon and land blo hem lo sem wei wea mi panisim king blo Assyria.+ 19 And mi bae tekem Israel kam bak lo gudfala grass blo hem for kaikai,+ and hem bae kaikaim grass lo Carmel and lo Bashan,+ and lo olketa maunten lo Ephraim+ and Gilead+ and hem* bae satisfae.’”
20 “Lo datfala taem,” hem nao wanem Jehovah talem,
“Olketa bae lukaotem samting wea Israel guilty lo hem,
Bat olketa bae no faendem,
And olketa bae no faendem eni rong samting wea Judah duim,
Bikos mi bae forgivim olketa wea mi letem olketa for laef.”+
21 “Go ap and againstim land lo Merathaim and againstim pipol lo Pekod.+
Killim dae and finisim evriwan lo olketa,” hem nao wanem Jehovah talem.
“Iu mas duim evriting wea mi komandim lo iu.
22 Saond blo war hem kamap lo datfala land,
Hem barava bigfala trabol.
23 Olketa katem and brekem nao datfala maul hammer wea distroem evri nation blo earth!+
Babylon hem kamap samting wea pipol seke lo hem midolwan lo olketa nation!+
24 Mi putim wanfala trap for iu, and iu pas lo hem, O Babylon,
Bat iu nating savve nomoa.
Olketa faendem iu and tekova lo iu,+
Bikos Jehovah nao iu againstim.
25 Jehovah hem openem stoahaos blo hem,
And hem tekem aot olketa weapon wea hem iusim for showim kros blo hem.+
Bikos Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, garem wanfala waka for duim
Insaed lo land blo olketa Chaldean.
26 Kam from olketa farawe ples and againstim hem.+
Openem olketa stoahaos blo grain blo hem.+
Hipimap hem olsem olketa hip grain.
Distroem evriting blo hem.+
No letem eniwan blo hem for laef.
27 Killim dae evri young bull blo hem.+
Letem olketa go daon for olketa busarem olketa.
Sorre lo olketa bikos day blo olketa hem kam nao,
Taem blo olketa for kasem judgment!
28 Olketa herem saond blo pipol wea ranawe,
Olketa wea ranawe from land lo Babylon,
Talemaot lo Zion dat Jehovah, God blo iumi, hem pei bak,
Hem pei bak bikos olketa distroem temple blo hem.+
29 Kolem kam olketa man wea savve hao for sut lo bow and arrow for againstim Babylon,
Camp raonem hem, and no letem eniwan ranawe.
Pei bak lo hem fitim wat hem duim.+
Duim sem samting lo hem wea hem duim lo olketa narawan.+
Bikos hem duim samting wea showim dat hem bighed againstim Jehovah,
Againstim Holy Wan blo Israel.+
30 So olketa young man blo hem bae foldaon lo olketa pablik area blo hem,+
And evri soldia blo hem bae finis* lo datfala day,” hem nao wanem Jehovah talem.
31 “Lukim! Mi bae againstim iu,+ O bighed wan,”+ diswan nao wanem Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem,
“Bikos day blo iu mas kam, taem wea mi bae panisim iu for samting wea iu duim.
32 Iu bae foldaon, O bighed wan,
And no eniwan bae mekem iu standap moa.+
And mi bae bonem olketa taon blo iu lo fire,
And fire hia bae bonem evri samting raonem iu.”
33 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
“Olketa treatim nogud lo pipol blo Israel and Judah,
And evriwan wea tekem olketa for prisoner holem olketa.+
Olketa no laek for letem olketa go free.+
34 Bat Man wea Baem Olketa Bak* hem strong.+
Nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army.+
Hem bae mek sure olketa kasem justice,+
Mekem datfala land hem stap lo peace+
And mekem olketa wea stap lo Babylon for wari.”+
35 “Wanfala sword hem againstim olketa Chaldean,” hem nao wanem Jehovah talem,
“Againstim olketa wea stap lo Babylon and againstim olketa hae official blo hem and againstim olketa wise man blo hem.+
36 Wanfala sword hem againstim olketa wea toktok nating,* and olketa bae duim karangge samting.
Wanfala sword hem againstim olketa warrior blo hem, and olketa bae fraet fogud.+
37 Wanfala sword bae againstim olketa horse blo olketa and olketa war chariot blo olketa,
And againstim evri difren pipol wea stap witim hem,
And olketa bae kamap olsem olketa woman.+
Wanfala sword hem againstim olketa riches blo hem, and olketa bae tekem olketa samting hia.+
38 Nogud samting hem happen lo olketa wata lo there, and bae olketa drae.+
Bikos hem wanfala land wea fulap lo olketa idol,+
And bikos olketa lukim olketa vision wea mekem olketa fraet, olketa gohed duim karangge samting.
39 So, olketa animal blo desert bae stap witim olketa jackal,*
And olketa ostrich bird bae stap lo hem.+
No enitaem moa bae olketa man stap lo hem,
And no enitaem moa bae hem kamap ples for pipol stap lo hem lo evri genereson.”+
40 “Olsem God distroem Sodom and Gomorrah+ and olketa taon wea stap klosap lo tufala,”+ hem nao wanem Jehovah talem, “no eniwan bae stap lo there, and no enitaem moa eni man bae setol lo there.+
41 Lukim! Wanfala nation hem kam from north.
42 Olketa holem bow and javelin.+
Olketa raf fogud and bae no showim eni mercy.+
Saond blo olketa hem olsem raf sea,+
Taem olketa raedem olketa horse blo olketa.
Olketa garem sem tingting, and standap lo position for faet againstim iu, O dota blo Babylon.+
Hem wari fogud,
Hem kasem pain olsem taem woman redi for bornem pikinini.
44 “Lukim! Olsem wanfala lion wea kamaot from thik bushes klosap lo Jordan River, samwan bae kamap and attakim olketa sef ples blo hem for kaikaim grass, bat kwiktaem nomoa mi bae mekem olketa for ranawe from hem. And mi bae appointim wanfala leader for hem wea mi chusim.+ Bikos hu nao olsem mi, and hu nao bae challengem mi? Wat kaen shepherd nao fit for faetem mi?+ 45 So iufala olketa man, herem disfala disison* wea Jehovah mekem againstim Babylon+ and wanem hem planim againstim land blo olketa Chaldean:
Olketa bae pullim go olketa baby sheepsheep from olketa sheepsheep hia.
Hem bae mekem ples blo olketa for stap kamap emti bikos lo samting wea olketa duim.+
46 Taem olketa tekova lo Babylon, earth bae seksek,
And bigfala krae bae kamap midolwan lo olketa nation.”+
51 Diswan nao wanem Jehovah talem:
“Mi bae mekem wanfala strong wind wea distroem evri samting for kam
2 Mi bae sendem pipol for separatem grain from skin blo hem for go lo Babylon,
And olketa bae separatem hem and mekem land blo hem emti.
Olketa bae attakim hem from evri saed lo datfala day blo trabol.+
3 Olketa blo Babylon wea garem skill for iusim bow and arrow bae no bendim bow* blo olketa.
And olketa soldia bae no werem spesol shirt blo olketa for faet.
No sorre lo olketa young man blo hem.+
Killim dae full army blo hem.
4 And evriwan wea dae bae leidaon olobaot lo land blo olketa Chaldean,
Olketa hia wea olketa spiarim lo olketa street lo Babylon.+
5 Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel and Judah hem nating lusim olketa.+ Olketa no olsem widow.
Bat lo tingting blo Holy Wan blo Israel, land* blo olketa hem barava guilty.
No dae bikos lo sin blo hem.
Hem taem nao for Jehovah pei bak.
Hem bae pei bak lo hem bikos lo wanem hem duim.+
7 Babylon hem wanfala golden kap lo hand blo Jehovah.
Hem mekem full earth for drunk.
Olketa nation drinkim wine blo hem.+
Dastawe olketa nation karangge.+
8 Seknomoa Babylon hem foldaon and hem pisis.+
Krae big for hem!+
Go tekem balsam* for pain blo hem. Maet datwan bae healim hem.”
9 “Mifala trae for healim Babylon bat hem no savve gud bak nao.
Leavim hem and iumi go, each wan go bak lo land blo hemseleva.+
Bikos sin blo hem go ap kasem skae.
Hem hae olsem olketa cloud.+
10 Jehovah mekem iumi for kasem justice.+
Kam, iumi go lo Zion and story abaotem olketa samting wea Jehovah, God blo iumi, hem duim.”+
11 “Polishim olketa arrow.+ Holem olketa raon shield.*
Jehovah hem muvim heart blo olketa king blo Media,+
Bikos hem plan for distroem Babylon.
Diswan nao wanem Jehovah duim for pei bak, hem pei bak bikos olketa distroem temple blo hem.
12 Putim ap wanfala saen*+ for attakim olketa wall blo Babylon.
Sendem staka security gard, and putim olketa watchman lo position blo olketa.
Redyim olketa wea bae attak haed.
Bikos Jehovah hem mekem plan finis,
And hem bae duim wanem hem promisim againstim olketa wea stap lo Babylon.”+
13 “O woman wea stap lo staka wata,+
Wea garem staka riches,+
Iu klosap finis nao, taem blo iu for mek profit hem finis nao.*+
14 Jehovah, komanda blo olketa army, promis olsem lo laef blo hemseleva,
‘Mi bae tekem kam staka man lo iu, and olketa bae staka olsem olketa locust,*
And olketa bae singaot bikos olketa winim iu.’+
15 Hem nao Man wea Wakem earth witim paoa blo hem,
Hem nao God wea iusim wisdom blo hem for wakem graon+
And hem iusim savve blo hem for spredim aot skae.+
16 Voice blo hem,
Mekem olketa wata lo skae for mek noes,
And hem kosim olketa cloud* for go ap from evri ples lo earth.
17 Evri man duim karangge samting wea showim olketa no garem knowledge.
Eniwan wea mekem samting from metal bae shame bikos lo idol wea hem wakem.+
18 Olketa hia false* samting nomoa,+ wea fitim for pipol mekfani abaotem.
Lo day blo olketa for kasem judgment, bae olketa nomoa nao.
19 God* blo Jacob hem no olsem olketa hia,
Bikos hem nao God wea wakem evri samting,
Nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army.”+
20 “Iu wanfala war hammer for mi, wanfala weapon for faet,
Mi bae iusim iu for smasem olketa nation.
Mi bae iusim iu for distroem olketa kingdom.
21 Mi bae iusim iu for smasem horse and man wea raedem.
Mi bae iusim iu for smasem war chariot and man wea raedem.
22 Mi bae iusim iu for smasem man and woman.
Mi bae iusim iu for smasem olo man and boy.
Mi bae iusim iu for smasem young man and young woman.
23 Mi bae iusim iu for smasem shepherd and olketa sheepsheep blo hem.
Mi bae iusim iu for smasem farmer and olketa bull blo hem.
Mi bae iusim iu for smasem olketa governor and olketa deputy.
24 And mi bae pei bak lo Babylon and evriwan wea stap lo Chaldea
Bikos lo evri wicked samting wea olketa duim lo Zion, front lo eye blo iufala,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
25 “Mi bae panisim iu,+ O maunten for distroem samting,” hem nao wanem Jehovah talem.
“Iu wea distroem full earth.+
Mi bae liftimap hand blo mi againstim iu and rolim iu go daon from olketa rock
And mekem iu wanfala maunten wea fire bonem gogo iu nomoa nao.”
26 “Pipol bae no tekem eni kona ston or faondeson ston from iu,
Bikos iu bae emti for olowe,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
27 “Putim ap wanfala saen* lo datfala land.+
Blowim horn midolwan olketa nation.
Chusim* olketa nation for againstim hem.
Kolem kam kingdom blo Ararat,+ Minni, and Ashkenaz+ for againstim hem.
Appointim wanfala army officer for againstim hem.
Mekem staka horse for kamap olsem olketa young locust.
28 Chusim* olketa nation for againstim hem,
Olketa king blo Media,+ olketa governor and evri deputy blo hem
And evri land wea olketa rul ovarem.
29 And earth bae seksek and fraet,
Bikos Jehovah bae duim samting followim tingting blo hem againstim Babylon
For mekem land lo Babylon kamap samting wea pipol seke lo hem, and no eniwan bae stap lo there.+
30 Olketa warrior blo Babylon les for faet.
Olketa sidaon insaed olketa ples blo olketa for haed.
Olketa no garem eni strong nao.+
Olketa olsem olketa woman nao.+
Olketa bonem olketa haos blo hem lo fire.
Olketa bar lo olketa gate blo hem brek finis.+
31 Wanfala man for tekem leta ran for meetim nara man for tekem leta,
And wanfala messenger ran for meetim nara messenger,
For reportim lo king blo Babylon dat olketa tekova finis lo evri part lo taon blo hem,+
32 Dat olketa tekova finis lo evri ples wea pipol iusim for akrosim river,+
Dat olketa bonem finis olketa papyrus boat lo fire,
And olketa soldia fraet fogud.”
33 Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, wea hem God blo Israel, hem talem:
“Dota blo Babylon hem olsem ples for aotem grain from skin blo hem.
Hem taem nao for stepim gud lo hem.
Taem for olketa harvestim hem, klosap tumas nao.”
34 “King Nebuchadnezzar* blo Babylon hem distroem mi.+
Hem mekem mi konfius.
Hem torowem mi daon olsem wanfala emti pot.
Hem swallom mi olsem wanfala big snek.+
Hem fulimap bele blo hem witim olketa gudfala samting blo mi.
Hem wasim mi aot.
35 ‘Letem garekil wea kasem mi for kasem Babylon!’ diswan nao samting wea man wea stap lo Zion,+ hem talem.
‘And letem olketa wea stap lo Chaldea for guilty lo blood blo mi!’ diswan nao samting wea Jerusalem talem.”
36 So diswan nao wanem Jehovah talem:
Mi bae mekem sea blo hem for drae and mekem olketa well blo hem for drae.+
37 And Babylon bae kamap olketa hip ston,+
Wanfala hol for olketa jackal,*+
Hem kamap samting wea pipol seke lo hem and samting wea pipol tok spoelem,*
Wea no eniwan stap lo hem.+
38 Evriwan lo olketa bae singaot olsem olketa young lion.
Olketa bae singaot olsem olketa baby lion.”
39 “Taem olketa hapi, mi bae mekem feast for olketa and mekem olketa drunk,
Mekem olketa hapi fogud.+
Then olketa bae sleep for olowe,
And olketa bae no wekap moa,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
40 “Mi bae tekem olketa kam daon olsem baby sheepsheep wea olketa bae busarem,
Olsem olketa man sheepsheep and olketa goat.”
Babylon hem kamap samting wea pipol seke lo hem midolwan lo olketa nation!
42 Sea kavarem Babylon nao.
Olketa wave blo sea kavarem hem finis.
43 Olketa taon blo hem kamap samting wea pipol seke lo hem, wanfala land wea no garem wata and desert.
Wanfala land wea no eniwan bae stap lo hem and wea no eniwan bae go pas lo hem.+
No eni nation bae kam moa lo hem,
And wall blo Babylon bae foldaon.+
45 Go aot from hem, pipol blo mi!+
Ranawe for laef+ blo iufala from bigfala kros blo Jehovah!+
46 Iufala mas no letem heart blo iufala for panic or fraet taem iufala herem report lo disfala land.
Iufala bae herem report lo wanfala year,
And nara report lo nara year,
Abaotem raf fasin lo land hia and abaotem wanfala ruler wea againstim nara ruler.
47 So lukim, taem bae kam
Wea mi bae distroem olketa idol blo Babylon.
Olketa bae mek shame lo full land blo hem,
And evriwan blo hem wea dae bae foldaon lo there.+
48 Heven and earth and evri samting insaed lo olketa
Bae hapi and singaot taem Babylon foldaon,+
Bikos olketa wea bae distroem hem bae kam from north,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
49 “Ino olketa lo Israel nomoa Babylon killim olketa dae+
Bat lo Babylon tu olketa killim dae finis pipol lo full earth.
50 Iufala wea ranawe from sword, iufala gohed for ran, no standap!+
Iufala wea stap farawe, no forgetim Jehovah,
And tingim Jerusalem lo heart blo iufala.”+
51 “Olketa mek shame lo mifala bikos mifala herem toktok wea spoelem mifala.
Shame hem kavarem feis blo mifala,
Bikos olketa foreigner* kam againstim olketa holy ples insaed haos blo Jehovah.”+
52 “So lukim, taem bae kam,” hem nao wanem Jehovah talem,
“Taem mi bae distroem olketa idol blo hem,
And lo full land blo hem olketa wea garekil bae krae.”+
53 “Nomata sapos Babylon hem hae kasem skae,+
Nomata sapos hem strongim olketa hae wall blo hem,
Mi bae sendem olketa wea bae distroem hem,”+ hem nao wanem Jehovah talem.
54 “Herem! Wanfala big krae kamap lo Babylon,+
Saond blo bigfala trabol from land blo olketa Chaldean,+
55 Bikos Jehovah hem distroem Babylon,
Hem bae finisim laod voice blo hem,
And olketa wave blo hem bae here olsem saond blo staka wata.
Pipol bae herem saond blo voice blo olketa.
56 Datfala man for distroe bae attakim Babylon.+
Hem bae kasholem olketa warrior blo Babylon,+
Hem bae pisisim olketa bow blo olketa,
Bikos Jehovah hem God wea givim panis fitim wanem man duim.+
Hem bae pei bak.+
57 Mi bae mekem olketa leader blo hem and olketa wise man blo hem drunk,+
Olketa governor blo hem and olketa deputy blo hem and olketa warrior blo hem,
And olketa bae sleep for olowe,
And olketa bae no wekap moa,”+ diswan nao wanem datfala King, wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.
58 Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:
“Nomata wall blo Babylon hem thik, olketa bae pisisim gogo hem finis,+
And nomata olketa gate blo hem hae, olketa bae bonem lo fire.
Olketa pipol bae hard waka nating nomoa.
Olketa nation bae taed nomoa for mekem fire gohed laet.”+
59 Hem nao toktok wea profet Jeremiah komandim lo Seraiah, son blo Neriah,+ wea hem son blo Mahseiah, taem hem go witim King Zedekiah blo Judah lo Babylon lo mek-fo year wea hem rul. Seraiah hem supervisor blo king. 60 Jeremiah raetem insaed wanfala buk evri nogud samting wea bae kasem Babylon. Hem raetem evri toktok hia againstim Babylon. 61 Then Jeremiah sei moa lo Seraiah: “Taem iu kam lo Babylon and lukim hem, iu mas readim laod evri toktok hia. 62 Then iu mas sei, ‘O Jehovah, iu talem finis dat disfala ples bae distroe and no eniwan bae stap insaed, nomata man or animal, and hem bae emti for olowe.’+ 63 And taem iu finis for readim disfala buk, taengem wanfala ston lo hem and torowem midol lo Euphrates River. 64 Then iu mas sei, ‘Diswan nao hao Babylon bae sink daon and no enitaem moa bae hem kamap+ bikos lo trabol wea mi bae mekem for kasem hem. Olketa wea stap lo hem bae taed fogud.’”+
Olketa toktok hia nao Jeremiah talem.
52 Zedekiah+ hem 21 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 11 years. Nem blo mami blo hem Hamutal,+ dota blo Jeremiah, from Libnah. 2 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, followim evri samting wea Jehoiakim bin duim bifor.+ 3 Jehovah hem kros tumas lo olketa, dastawe olketa samting hia happen lo Jerusalem and lo Judah, go kasem taem hem aotem olketa mekem hem no lukim olketa moa.+ And Zedekiah bighed againstim king blo Babylon.+ 4 Lo mek-naen year lo rul blo Zedekiah, lo mek-ten month, lo mek-ten day blo datfala month, King Nebuchadnezzar* blo Babylon kam witim evri army blo hem againstim Jerusalem. Olketa camp for faet againstim Jerusalem and buildim wanfala wall raonem datfala taon.+ 5 And olketa army raonem and attakim datfala taon go kasem mek-11 year lo rul blo King Zedekiah.
6 Lo mek-fo month, lo mek-naen day blo datfala month,+ bigfala hangere lo taon hia hem worse go moa, and no eni kaikai for olketa pipol lo datfala land.+ 7 Gogo, olketa enemy brek in lo wall blo taon, and lo naet nomata olketa Chaldean raonem datfala taon, evri soldia ranawe go aot thru lo gate between tufala wall klosap lo King’s Garden, and olketa ranawe followim road wea go for Arabah.+ 8 Bat army blo olketa Chaldean ronem king gogo olketa kasem Zedekiah+ lo wilderness lo Jericho, and evri soldia blo hem ranawe and lusim hem. 9 Then olketa kasholem king and tekem hem go ap lo king blo Babylon lo Riblah lo land lo Hamath, and hem talem panisment wea hem bae kasem. 10 And king blo Babylon killim dae olketa son blo Zedekiah front lo eye blo hem, and hem killim dae tu evri leader blo Judah lo there lo Riblah. 11 Then king blo Babylon spoelem tufala eye blo Zedekiah+ and hem kamap blind, chainim hem lo copper chain, tekem hem go lo Babylon, and putim hem lo prison, and hem stap lo there go kasem day wea hem dae.
12 Lo mek-faev month, lo mek-ten day blo datfala month, datwan hem lo mek-19 year lo rul blo King Nebuchadnezzar* wea hem king blo Babylon, Nebuzaradan wea hem komanda blo olketa gard, wea hem servant blo king blo Babylon, hem kam lo Jerusalem.+ 13 Hem bonem haos blo Jehovah,+ haos* blo king, and evri haos lo Jerusalem. And tu, hem bonem evri haos blo evri important man lo there. 14 And full army blo olketa Chaldean wea kam witim datfala komanda blo olketa gard,+ olketa nao distroem olketa wall raonem Jerusalem.
15 Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, tekem samfala man nating and evri pipol wea stap yet lo datfala taon for go prisoner. Hem tekem tu olketa wea go sapotim king blo Babylon, and hem tekem tu evri man wea garem skill for duim olketa difren waka.+ 16 Bat Nebuzaradan, wea hem komanda blo olketa gard leavim bihaen samfala lo olketa barava poor pipol lo datfala land, and komandim olketa for waka lo olketa grape planteison and lo olketa farm.+
17 And olketa Chaldean brekem tufala big copper post+ lo haos blo Jehovah, and olketa cart,+ and datfala copper Sea*+ wea stap lo haos blo Jehovah, and olketa karem evri copper hia go lo Babylon.+ 18 Olketa tekem tu olketa smol pot, olketa savol, olketa tul olsem scissors for katemaot wick wea laet, olketa bowl,+ olketa kap,+ and evri tul wea olketa wakem lo copper wea olketa iusim for olketa waka insaed lo temple. 19 Datfala komanda blo olketa gard tekem olketa basin,+ olketa fire holder,* olketa bowl, olketa smol pot, olketa lampstand,+ olketa kap, and olketa bowl wea olketa wakem lo pure gold and silver.+ 20 Bat tufala big post hia, datfala copper Sea,* 12-fala copper bull+ wea Sea hia stap antap, and olketa cart wea King Solomon wakem for haos blo Jehovah, no eniwan fit for weighim hevi blo evri samting hia wea olketa wakem lo copper.
21 Hae blo each post hem 18 cubit,* rope wea 12 cubit long nao olketa savve raonem lo hem.+ Thik blo hem, hem waed blo fofala finger,* and hem garem hol lo midol. 22 And olketa wakem hed blo post lo copper. And hae blo hed blo post hia hem faev cubit.+ And net and olketa pomegranate wea stap raonem top part blo post hia, olketa wakem lo copper. Olketa wakem tufala big post hia semsem nomoa, and olketa pomegranate tu. 23 Raonem net hia hem garem 96-fala pomegranate wea man savve lukim. Bat total hem 100 pomegranate raonem full net.+
24 Datfala komanda blo olketa gard tekem tu Seraiah,+ wea hem chief priest, Zephaniah,+ wea hem mek-tu priest, and thrifala security gard lo door.+ 25 And hem tekem from datfala taon wanfala hae official lo haos blo king wea lukaftarem olketa soldia, sevenfala advaesa blo king wea stap lo taon, and tu, secretary blo komanda blo army, wea hem man for recrutim olketa soldia for army, and 60-fala man from olketa pipol lo land hia wea stap lo datfala taon. 26 Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, hem tekem olketa go lo Riblah, lo king blo Babylon. 27 King blo Babylon hem killim olketa dae lo Riblah,+ lo land lo Hamath. So hem nao hao olketa blo Judah lusim land blo olketa and go for prisoner.+
28 Diswan nao pipol wea Nebuchadnezzar* tekem olketa for prisoner: lo mek-seven year hem, 3,023 Jew.+
29 Lo mek-18 year lo rul blo Nebuchadnezzar,*+ olketa tekem 832 pipol* from Jerusalem.
30 Lo mek-23 year lo rul blo Nebuchadnezzar,* Nebuzaradan, komanda blo olketa gard, hem tekem olketa Jew for prisoner, 745 pipol.+
Total namba blo evri pipol wea olketa tekem for prisoner hem 4,600.
31 Then lo mek-37 year wea King Jehoiachin+ blo Judah hem stap lo prison lo Babylon, lo mek-12 month, lo mek-25 day lo month, King Evil-merodach blo Babylon hem kamap king, and hem releasem King Jehoiachin blo Judah and tekem hem aot from prison.+ 32 Hem tok kaen lo hem, and givim lo hem hae position winim position blo olketa nara king wea stap witim hem lo Babylon. 33 So Jehoiachin aotem olketa prison kaleko blo hem, and hem kaikai witim king evriday for full laef blo hem. 34 And king blo Babylon savve givim rasin lo Jehoiachin evriday. Hem duim datwan for full laef blo hem go kasem day wea Jehoiachin dae.
Maet mining blo hem “Jehovah Hem Mekhae lo Hem.”
Or, “chusim.”
Lit., “kamaot from bele blo mami.”
Or, “mekem iu difren.”
Or, “young nomoa.”
Lit., “datwan wea just wekap.”
Or, “pot wea mouth blo hem waed.”
Lit., “blow antap lo hem,” wea minim olketa fanim fire andanit lo hem.
Lit., “taengem kaleko raonem hips blo iu.”
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Or, “island.”
Or, “katem,” maet lo rock.
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Or, “Memphis.”
Diswan hem river wea split from Nile River.
Diswan hem Euphrates River.
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Or, “alkali.”
Diswan minim camel wea hem on heat.
Lit., “month blo hem.”
Or, “god blo nara nation.”
Diswan hem spesol belt wea bride savve werem lo wedding day blo hem.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “wanfala Arabian.”
Lukim App. B15.
Lit., “forhed.”
Maet diswan minim Israel.
Lit., “mekem feis blo mi foldaon.”
Or, “duim sex.”
Or, “olketa god blo nara nation.”
Or maet, “hasband.”
Lit., “heart.”
Lit., “army blo olketa nation.”
Lit., “fren.”
Lit., “circumcisem.”
Lit., “aotem foreskin blo.”
Or, “saen post.”
Or, “Hitim chest blo iufala.”
Diswan hem toktok wea maet minim wei for showim sorre.
Lit., “watchman.” Diswan hem olketa wea watchim taon for lukim wat taem nao for attak.
Lit., “Olketa intestine blo mi.”
Lit., “Insaed olketa wall lo heart.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “saen post.”
Or, “wise.”
Or, “regret.”
Or, “witim eye shadow.”
Lit., “kamap wik.”
Lit., “road.”
Lit., “road.”
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or maet, “Hem no exist.”
Lit., “pipol wea no garem heart.”
Lukim App. B15.
Lukim App. B15.
Lit., “lo stret week.”
Lit., “Mek holy lo.”
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “no circumcise.”
Or, “bon wea krak.”
Or, “instruction.”
Plant wea garem naes smel.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Diswan hem Jeremiah.
Wanfala tul wea man for refinem gold and silver iusim for blowim fire for mekem fire hia hot gud.
Wanfala metal wea isi for melt wea kala blo hem laet blue.
Lit., “Olketa hia,” minim olketa building blo temple.
Or, “wea no garem dadi.”
Or, “from olowe go kasem olowe.”
Or, “smoke blo sakrifaes.”
Lit., “wekap early and story.”
Diswan hem title blo wanfala woman god wea olketa Israelite wea apostate worshipim. Maet hem wanfala woman god wea olketa worshipim mekem olketa garem staka pikinini.
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Or, “mekem mi kros; mekem mi feel nogud.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lit., “road.”
Or, “advaes.”
Lit., “wekap early evriday and sendem olketa.”
Lit., “strongim nek blo olketa.”
Lit., “olketa katemaot from mouth blo olketa.”
Or, “hair wea stand for vow blo iu.”
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Lukim “Gehenna” lo Dictionary.
Or, “mind.”
Lukim “Gehenna” lo Dictionary.
Lit., “army lo heven.”
Or, “taem.”
Or maet, “crane.”
Or, “migrate.”
Or, “instruction.”
Or, “secretary.” Lukim “Scribe” lo Dictionary.
Lit., “stylus.” Lukim “Stylus” lo Dictionary.
Or, “bon wea krak.”
Lukim App. B15.
Lukim “Balsam” lo Dictionary.
Or, “man for healim man.”
Diswan story abaotem wei for iusim fire for meltim metal mekem olketa aotem olketa dirty.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Or, “instruction.”
Lukim “Wormwood” lo Dictionary.
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Lukim “Circumcise” lo Dictionary.
Or, “huk naef.”
Or, “iusles.”
Lo original copy, verse 11, hem stap lo Aramaic languis.
Or, “mist.”
Or maet, “mekem olketa gate blo.”
Or, “statue blo hem wea hem meltim metal for wakem.”
Or, “spirit.”
Or, “iusles.”
Lit., “Share.”
Lit., “woman.”
Or, “swingim.”
Or, “bon wea krak.”
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Diswan minim hem no garem savve and hem no garem raet for duim datwan.
Lit., “wei.”
Luk olsem hem story lo Jeremiah.
Or, “fulfillim oath wea mi talem.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Or, “Hem mas olsem nao!”
Lit., “wekap early and warnim olketa.”
Or, “smoke blo sakrifaes.”
Diswan hem Jeremiah.
Diswan hem Judah.
Or, “deep feeling.” Lit., “tufala kidney.”
Or, “deep feeling blo olketa.” Lit., “tufala kidney blo olketa.”
Or, “makmak lo feather.”
Or maet, “sorre.”
Lit., “eni flesh.”
Hebrew word, Neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “datfala lady.”
Or, “Olketa enemy kam raonem olketa taon lo south.”
Or, “Ethiopian.”
Or, “smol wan.”
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Or, “disease.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or maet, “fofala difren kaen judgment.” Lit., “fofala famili.”
Or, “regret.”
Lit., “mi bae iusim fork for separatem olketa.”
Hebrew word, Neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “No tekem mi go.”
Or, “judgment message.”
Or, “kamap spokesman blo mi.”
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Luk olsem olketa Israelite wea apostate followim olketa kastom blo olketa nara nation lo taem wea olketa sorre for samwan wea dae.
Lit., “evri wei blo olketa.”
Lit., “olketa dead body.”
Lit., “laea samting.”
Lit., “stylus.” Lukim “Stylus” lo Dictionary.
Lukim “Post for worship” lo Dictionary.
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Or maet, “Olsem fire wea start, iu startim kros blo mi.”
Or, “strongfala man.”
Or, “Strongfala man.”
Or, “trust.”
Or, “hem laekem tumas for duim nogud samting; hem dangerous.”
Or, “deep feeling blo.” Lit., “tufala kidney blo.”
Or, “no followim justice.”
Or, “apostate.”
Lit., “from mi.” Maet diswan hem Jehovah.
Lit., “strongim nek blo olketa.”
Or, “south.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Lukim “Thanksgiving offering” lo Dictionary.
Lit., “followim samting wea stret lo eye blo datfala man for wakem samting lo clay.”
Lit., “mekem.”
Or, “smoke blo sakrifaes.”
Or, “no hae.”
Lit., “samting for wisol lo hem.”
Or, “instruction.”
Lit., “hitim hem witim tongue.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “ear blo hem bae tikol.”
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Or, “mind.”
Lit., “samting for wisol lo hem.”
Or, “evri army lo heven.”
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Lit., “strongim nek blo olketa for no.”
Lukim “Stock” lo Dictionary.
Or, “deep feeling.” Lit., “tufala kidney.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “tane bak lo iufala.”
Or, “disease.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “mi mekem feis blo mi for againstim.”
Or, “flat ples.”
Or, “palace.”
Or, “pikinini wea dadi and mami blo hem dae.”
Lit., “kapsaetem blood blo.”
Lit., “mek holy lo.”
Nara nem blo hem Jehoahaz.
Or, “vermilion.”
Lit., “kapsaetem blood blo.”
Nara tufala nem blo hem Jehoiachin and Jeconiah.
Lukim “Seal ring” lo Dictionary.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “land.”
Lit., “olketa day.”
Or, “future king.”
Or, “pipol wea no faithful lo God.”
Or, “apostate.”
Lit., “strongim hand blo.”
Lukim “Wormwood” lo Dictionary.
Or, “mekem iufala fulap lo false hope.”
Or, “hevi message.” Disfala Hebrew word savve minim tufala samting: “wanfala strongfala toktok from God” or “wanfala hevi samting.”
Or, “hevi message.”
Or, “hevi message.”
Or, “hevi message.”
Or, “Hevi message.”
Or, “hevi message.”
Or, “Hevi message.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Nara tufala nem blo hem Jehoiachin and Coniah.
Or maet, “olketa wea repairim olketa wall.”
Diswan hem olketa first fig frut wea olketa harvestim lo olketa first month lo year.
Or, “disease.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “wekap early and story.”
Lit., “wekap early and sendem olketa.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “samting for wisol lo hem.”
Lit., “samting for wisol lo hem.”
Maet diswan hem minim Babel (Babylon).
Or, “stepim.”
Lit., “evri flesh.”
Or, “lo.”
Or, “baodaon.”
Or, “sorre lo.”
Or, “instruction.”
Lit., “wekap early and sendem olketa.”
Or, “palace.”
Or, “hill blo temple.”
Or, “ridge wea garem staka tree.”
Or, “trae for softim feis blo Jehovah.”
Or, “sorre lo.”
Diswan hem minim for killim dae Jeremiah.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Lit., “lo eniwan wea stret lo eye blo mi.”
Or, “disease.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Lit., “rest.”
Or, “palace.”
Diswan hem copper Sea blo temple.
Or, “palace.”
Or maet, “tingim olketa.”
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Lit., “olketa year blo olketa day.”
Or, “Hem mas olsem nao!”
Or, “disease.”
Or, “datfala lady.”
Or maet, “olketa wea repairim olketa wall.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Or, “disease.”
Or maet, “meme.”
Lit., “samting for wisol lo hem.”
Lit., “wekap early and sendem olketa.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lo Hebrew languis hem garem tufala difren word. Wanfala maet minim “stock for leg” and nara word minim “stock for hand and hed.” Lukim “Stock” lo Dictionary.
Or, “private part blo olketa.”
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Lit., “chain.”
Or, “foreigner.”
Or, “olketa.”
Or, “stretem iu lo wei wea.”
Or maet, “kasem honor.”
Lit., “givim full heart blo hem.”
Or, “gohed for showim loyal love lo iu.” Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Or, “go dance witim olketa wea laflaf.”
Or, “wadi blo.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Lukim “Baem bak” lo Dictionary.
Or, “tekem hem bak.”
Hebrew word, Neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “olketa fat samting.”
Or, “pikinini.”
Or, “intestine blo mi garem strong feeling for hem.”
Lit., “no sharp.”
Or maet, “hasband.”
Or, “rul.”
Or, “flat ples.”
Or, “asis wea gris.” Diswan hem asis wea fulap lo gris from olketa sakrifaes.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “palace.”
Diswan hem uncle saed blo dadi.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Lit., “karem lo front chest blo olketa.”
Or, “Olketa plan.”
Or, “disease.”
Lit., “flesh.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Lit., “wekap early and teachim olketa.”
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Lukim “Gehenna” lo Dictionary.
Lit., “mekem son or dota blo hem go thru lo fire.”
Lukim “Molech” lo Dictionary.
Or, “mind.”
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Lukim “Thanksgiving offering” lo Dictionary.
Or, “future king.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lit., “army lo heven.”
Lit., “seed.”
Or, “rul.”
Lit., “seed.”
Lit., “seed.”
Lit., “seed.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “haos.”
Lit., “tuday.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “disease.”
Lit., “Jonadab,” hem short form lo nem blo Jehonadab.
Lit., “Jonadab,” hem short form lo nem blo Jehonadab.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “wekap early and story lo iufala.”
Lit., “wekap early and sendem olketa.”
Lit., “Jonadab,” hem short form lo nem blo Jehonadab.
Or, “buk.”
Or, “buk.”
Or, “buk.”
Or, “buk.”
Or, “scribe blo.” Lukim “Scribe” lo Dictionary.
Or, “buk.”
Or, “palace.”
Or, “hae official blo king.”
Or, “buk.”
Or, “buk.”
Lukim App. B15.
Diswan hem last haf blo November and first haf blo December. Lukim App. B15.
Maet diswan hem wanfala member blo royal famili.
Lit., “seed.”
Or, “buk.”
Nara tufala nem blo hem Jehoiachin and Jeconiah.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “haos blo olketa chain.”
Lit., “haos blo datfala cistern.” Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Or, “palace.”
Or, “disease.”
Lit., “go aot.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “daonem hand.”
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Maet diswan hem wanfala member blo royal famili.
Or, “eunuch.” Lukim “Eunuch” lo Dictionary.
Or, “palace.”
Or, “palace.”
Or, “palace.”
Lit., “go aot.”
Lit., “go aot.”
Lit., “go aot.”
Or, “palace.”
Lit., “stap lo peace witim.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Luk olsem diswan hem wanfala title.
Or nara wei for listim olketa nem hia lo Hebrew copy hem olsem, “Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rabsaris.”
Or, “boss blo olketa magic man (astrologer).”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “palace.”
Or maet, “forcem olketa for duim waka.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “boss blo olketa hae official blo king.”
Or, “boss blo olketa magic man (astrologer).”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Lit., “standap front lo.”
Lukim App. B15.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “seed blo kingdom.”
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Or maet, “big pool.”
Or, “feel sorre.”
Or, “for stap for lelebet taem.”
Or, “disease.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Olketa wakem diswan from limeston, sand, and wata.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “royal tent.”
Or, “temple.”
Or, “and no eni samting spoelem hem.”
Or, “post wea olketa standapim for worship.”
Or, “Haos (Temple) blo Sun,” diswan hem Heliopolis.
Or, “temple.”
Or, “Memphis.”
Lit., “wekap early and sendem olketa.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “olketa.”
Or, “feel sorre.”
Or, “disease.”
Diswan hem title blo wanfala woman god wea olketa Israelite wea apostate worshipim. Maet hem wanfala woman god wea olketa worshipim mekem olketa garem staka pikinini.
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Diswan hem title blo wanfala woman god wea olketa Israelite wea apostate worshipim. Maet hem wanfala woman god wea olketa worshipim mekem olketa garem staka pikinini.
Diswan hem title blo wanfala woman god wea olketa Israelite wea apostate worshipim. Maet hem wanfala woman god wea olketa worshipim mekem olketa garem staka pikinini.
Diswan hem title blo wanfala woman god wea olketa Israelite wea apostate worshipim. Maet hem wanfala woman god wea olketa worshipim mekem olketa garem staka pikinini.
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “expectim.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Hem wanfala smol shield, wea olketa wea savve sut lo bow and arrow olketa savve holem.
Olketa savve bendim bow for taengem string lo wanfala end blo hem.
Or, “busarem.”
Lukim “Balsam” lo Dictionary.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “Memphis.”
Lit., “taem wea olketa markem.”
Diswan hem man wea tekovarem Egypt.
Or, “Memphis.”
Or maet, “Hem bae stap nating nomoa.”
Or, “katem firewood.”
Wanfala type insect wea olsem grashopa.
Diswan hem Thebes.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “seed.”
Or, “stretem iu lo wei wea.”
Diswan hem Crete.
Diswan minim olketa bae rezam hed blo olketa bikos olketa sorre and shame.
Or, “ples wea stap hae wea sef.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “flat ples.”
Or maet, “lo drae graon.”
Lit., “Horn.”
Lukim App. B15.
Or, “stepim.”
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Diswan hem wanfala type flute wea olketa savve pleim lo taem blo funeral.
Diswan hem wanfala type flute wea olketa savve pleim lo taem blo funeral.
Or, “taon wea stap raonem hem.”
Or, “fence sheepsheep.”
Or, “flat ples.”
Lit., “wisol.”
Or, “will; tingting.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “wind.”
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Lit., “start.”
Lit., “wind.”
Or, “saen post.”
Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
Lit., “kamap samting for wisol lo hem.”
Olketa savve bendim bow for taengem string lo wanfala end blo hem.
Lit., “givim hand blo hem.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Olketa savve bendim bow for taengem string lo wanfala end blo hem.
Lit., “no mek noes moa.”
Or, “Repurchaser blo olketa.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.
Or, “false profet.”
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Or, “drop.”
Or, “will; tingting.”
Maet diswan hem minim Chaldea.
Olketa savve bendim bow for taengem string lo wanfala end blo hem.
Diswan hem land blo olketa Chaldean.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lukim “Balsam” lo Dictionary.
Or maet, “Fullimap olketa arrow insaed basket blo hem.”
Or, “saen post.”
Lit., “kasem mark blo hem.”
Wanfala type insect wea olsem grashopa.
Or, “mist.”
Or maet, “mekem olketa gate blo.”
Or, “statue blo hem wea hem meltim metal for wakem.”
Or, “spirit.”
Or, “iusles.”
Lit., “Share.”
Or maet, “God wea wakem walking stik blo inheritance blo hem.”
Or, “saen post.”
Lit., “Mek holy lo.”
Lit., “Mek holy lo.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.
Lit., “samting for wisol lo hem.”
Maet diswan hem minim Babel (Babylon).
Or, “stranger.”
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Or, “palace.”
Diswan hem copper Sea blo temple.
Lukim “Fire holder” lo Dictionary.
Diswan hem copper Sea blo temple.
Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.
Waed blo wanfala finger equals 1.85 cm (0.73 in.). Lukim App. B14.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.