Preach Long Olketa wea Garem Difren Languis
Datfala buklet, Good News for People of All Nations, hem for helpem iumi for sharem gud nius witim pipol wea iusim languis wea iumi no savve minim. Sapos iumi meetim olketa man olsem, plis duim thrifala samting hia:
First Samting: Faendemaot wanem nao languis bilong haosholder. Then lukim list bilong olketa languis wea stap long datfala buklet, and openem long page wea fitim. Then, point go long toktok wea blak kala long top bilong datfala page, wea talem haosholder for readim datfala message.
Mek-tu Samting: Bihaen haosholder readim message, offerim wanfala pablikeson long languis bilong hem. Sapos iu no garem eniwan, point go long toktok wea hem gray kala, wea sei iu bae tekem kam pablikeson long languis bilong hem. Then point go long toktok wei sei “nem bilong mi” (wea olketa raetem long blak and wea garem disfala mark *) long last paragraf, and then talem nem bilong iu long kliafala wei. Then point go long toktok “nem bilong iu” (wea olketa raetem long blak and wea garem disfala mark #), and weit for hem ansa. Duim return visit kwiktaem.
Mek-thri Samting: Raet long datfala pepa Plis Go Lukim Man Hia (S-43-SP), and givim long secretary long kongregeson bilong iu. (Iusim disfala pepa tu taem iu meetim man wea earpas.) Secretary bae kwiktaem givim go disfala pepa long kongregeson or grup wea deal witim kaen samting olsem.
Iusim gud disfala Good News for People of All Nations. Tekem witim iu. Taem iu iusim disfala buklet, iu bae helpem pipol “from evri languis bilong olketa nation” for herem truth from Word bilong God wea savve sevem laef.—Zechariah 8:23; Matthew 24:14.