BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • it-1 „Marmur”
  • Marmur

Brak nagrań wideo wybranego fragmentu tekstu.

Niestety, nie udało się uruchomić tego pliku wideo.

  • Marmur
  • Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
  • Podobne artykuły
  • Góry z marmuru
    Przebudźcie się! — 2004
  • Fotel sędziowski
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
  • Porfir
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2: Mądrość-Żywopłot
  • Wapień — pospolity, lecz drogocenny
    Przebudźcie się! — 1992
Zobacz więcej
Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1: Aaron-Mazzarot
it-1 „Marmur”

MARMUR

Skała metamorficzna powstała w wyniku przeobrażenia wapieni lub dolomitów; może mieć różną barwę, teksturę, strukturę krystaliczną i można jej nadać wysoki połysk. Występuje w kolorze śnieżnobiałym, ale także w rozmaitych odcieniach szarego, brązowego, żółtego, czerwonego, zielonego oraz czarnego. Smugi albo żyłki wywołane są zanieczyszczeniami — tlenkami metali i substancjami węglopochodnymi.

Marmuru najwyraźniej nie wydobywano na terenie Palestyny. Różne jego odmiany pozyskiwano w Libanie, ale najlepsze pochodziły z wyspy Paros na Morzu Egejskim oraz z Półwyspu Arabskiego. Gdy Szulamitka opisywała swego ukochanego pasterza damom dworskim ze świty króla Salomona, powiedziała o nim: „Nogi jego to marmurowe kolumny osadzone na podstawach z oczyszczonego złota” (PnP 5:15). Za czasów królowej Estery w perskim pałacu w Suzie były marmurowe kolumny, a także posadzki wykonane po części z czarnego marmuru (Est 1:6). Marmur wymieniono również wśród cennych dóbr „wędrownych kupców ziemskich”, opłakujących upadek i zagładę Babilonu Wielkiego (Obj 18:11, 12).

Nie jest pewne, czy Salomon używał marmuru w swych przedsięwzięciach budowlanych. Józef Flawiusz pisze, że korzystano z „białego marmuru”, ale hebrajskie słowo z 1 Kronik 29:2, tłumaczone zazwyczaj na „marmur”, odnosi się raczej do „alabastru” i tak też oddano je w niektórych przekładach (JB, NŚ; Dawne dzieje Izraela, VIII, III, 2). Takie tłumaczenie potwierdzają dzieła: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (red. F. Brown, S. R. Driver i C. A. Briggs, 1980, s. 1010) oraz Lexicon in Veteris Testamenti Libros (L. Koehler i W. Baumgartner, Lejda 1958, s. 966).

    Publikacje w języku polskim (1960-2026)
    Wyloguj
    Zaloguj
    • polski
    • Udostępnij
    • Ustawienia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Warunki użytkowania
    • Polityka prywatności
    • Ustawienia prywatności
    • JW.ORG
    • Zaloguj
    Udostępnij