BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • w62/4 ss. 10-12
  • Nowy przekład Biblii ukończony i wydany

Brak nagrań wideo wybranego fragmentu tekstu.

Niestety, nie udało się uruchomić tego pliku wideo.

  • Nowy przekład Biblii ukończony i wydany
  • Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1962
  • Podobne artykuły
  • Drukowanie i rozpowszechnianie świętego Słowa Bożego
    Świadkowie Jehowy — głosiciele Królestwa Bożego
  • Studium 7 Biblia w czasach nowożytnych
    „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne”
  • Przekład Nowego Świata — ceniony przez miliony czytelników na całym świecie
    Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 2001
  • Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata
    Słowniczek pojęć
Zobacz więcej
Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1962
w62/4 ss. 10-12

Nowy przekład Biblii ukończony i wydany

1. Gdzie po raz pierwszy zostało publicznie wygłoszone pierwsze wyjaśnienie na temat Biblii, kiedy i przez kogo?

PIERWSZY wykład na temat Pisma Świętego wygłosił w sobotę 18 lipca 1960 roku, o godzinie 15, prezes Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania z okazji okręgowego zgromadzenia Świadków Jehowy, którzy przez cztery dni zbierali się na stadionie w mieście Manchester w Anglii. Po omówieniu podanego powyżej materiału on powiedział:

2. (a) Którym Towarzystwem posługują się nowożytni świadkowie Jehowy jako swą instytucją wydawniczą? (b) Od kiedy drukuje ono na swych własnych maszynach drukarskich Biblie lub części Biblii i które z nich były dwiema pierwszymi Bibliami?

2 Towarzystwo znane obecnie jako Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, zostało zarejestrowane w roku 1884 w Allegheny w stanie Pensylwania jako Zion’s Watch Tower Society. Od chwili tego pierwszego zarejestrowania, świadkowie Jehowy czasów nowożytnych stale posługują się tym Towarzystwem jako swą instytucją wydawniczą. Zgodnie ze swym statutem Towarzystwo rozpowszechnia Biblie w wielu językach. Od roku 1926 podjęło się ono nawet drukowania Biblii na własnych maszynach drukarskich. Biblia „The Emphatic Diaglott”, do której Towarzystwo ma prawa autorskie i płyty drukarskie, została po raz pierwszy wydrukowana na własnych maszynach drukarskich w roku 1926. Odtąd wydrukowano jej 166 244 egzemplarzy. We właściwym czasie Towarzystwo zakupiło płyty drukarskie do drukowania Biblii Autoryzowanej, Pisma Świętego Przekładu Króla Jakuba, które jest pierwszą Biblią angielską przetłumaczoną z pierwotnego tekstu hebrajskiego, aramejskiego i greckiego, a nie z łacińskiej „Wulgaty”. Towarzystwo zaczęło ją drukować w roku 1942 i od tego czasu wydrukowało 1 396 701 egzemplarzy.

3. (a) Jakie inne kompletne wydania Biblii ono następnie wydało i w jakiej ilości? (b) W jaki sposób to towarzystwo biblijne rozpowszechniało Biblię w wielu językach?

3 Później Towarzystwo nabyło prawa do używania płyt drukarskich Amerykańskiej Biblii Standardowej. Jest to zrewidowane wydanie Przekładu Króla Jakuba z roku 1611. W roku 1944 Towarzystwo Strażnica rozpoczęło drukowanie tej amerykańskiej zrewidowanej Biblii i od tego czasu wydrukowało 888 837 egzemplarzy w dwóch różnych formatach. Towarzystwo rozpowszechniło na całym świecie poprzez osiemdziesiąt pięć swych organizacji oddziałowych ponad 2 miliony egzemplarzy tych trzech Biblii, które wydrukowało na własnych maszynach drukarskich. Za pośrednictwem tych oddziałów Towarzystwo rozpowszechniło też Biblię w wielu językach, gdy mogło kupić te obcojęzyczne Biblie od innych towarzystw biblijnych.

4. Podaj krótko fakty związane z drukowaniem i oddaniem do użytku „Przekładu Nowego Świata Chrześcijańskich Pism Greckich”? [ang]

4 W roku 1948 Towarzystwo Strażnica dowiedziało się o istnieniu Komitetu Biblijnego Przekładu Nowego Świata, utworzonego w celu dokonania nowoczesnego przekładu całej Biblii z języków, w których została pierwotnie spisana. Ten przekład miał wykazywać cechy, które uczyniłyby go obecnie jak najbardziej przydatnym do dokładnego wykształcenia biblijnego. Komitet był gotów przekazać swój przekład Towarzystwu Strażnica, aby ono zatrzymało go na własność i publikowało w interesie swego biblijnego dzieła wychowawczego. 3 września 1949 roku prezes Towarzystwa mógł z przyjemnością przedstawić na posiedzeniu członków dyrekcji kompletny Przekład Chrześcijańskich Pism Greckich w formie maszynopisu, który na krótko przedtem przekazał Towarzystwu Komitet Przekładu. 2 sierpnia 1950 roku miałem przywilej przemawiać do międzynarodowego kongresu świadków Jehowy na Yankee Stadionie w Nowym Jorku i oddać do użytku 80 075 obecnym wówczas uczestnikom „Przekład Nowego Świata Chrześcijańskich Pism Greckich” [ang.], który dopiero co przywieziono z drukarni Towarzystwa w Brooklynie w Nowym Jorku. Pierwszy nakład wynosił 480 000 egzemplarzy. W ciągu dziesięciu lat Towarzystwo wydrukowało 1 408 668 egzemplarzy „Przekładu Nowego Świata Chrześcijańskich Pism Greckich” w języku angielskim.

5. Jakim wydaniem tekstu hebrajskiego posłużył się głównie komitet przy tłumaczeniu Pism Hebrajskich i w jaki sposób dostarczono przekładu tych pism do opublikowania?

5 Potem Komitet Biblijnego Przekładu Nowego Świata przystąpił do tłumaczenia kanonicznych Pism Hebrajskich na nowoczesny język angielski. Przy tłumaczeniu Komitet oparł się na tekście hebrajskim wydania znanego pod nazwą „Biblia Hebraica”, które zostało przygotowane przez obecnie już nieżyjącego Rudolfa Kittela oraz jego żyjących nadal współpracowników, i opublikowane w kilku nakładach przez Privilegierte Würtembergische Bibellanstalt w Stuttgarcie w Niemczech. W tym wydaniu starano się powrócić do tekstu biblijnego opracowanego przez Mosze ben Aszera, którego się uznaje za największego pisarza masoreckiego, jeśli chodzi o zachowanie tradycyjnej formy i brzmienia tekstu hebrajskiego. [Zobacz fotografię na stronie 9] Komitet stopniowo dostarczał części przekładu Pism Hebrajskich, tak że można było go publikować tom po tomie.

6-9. Podaj niektóre ciekawe szczegóły dotyczące tomu I; tomu II; tomu III; tomu IV.

6 Tom I „Przekładu Nowego Świata Pism Hebrajskich” został wydrukowany w roku 1953 i oddany do użytku na drugim międzynarodowym kongresie świadków Jehowy na Yankee Stadionie. Zawiera pierwsze osiem ksiąg Biblii. Pierwszy nakład liczył pół miliona egzemplarzy. Do tej pory [1960] nasze Towarzystwo wydrukowało go 731 065 egzemplarzy.

7 Tom II został oddany do użytku w roku 1955 w Chicago w stanie Illinois na pierwszym z serii trzynastu pięciodniowych zgromadzeń. Ten tom, którego pierwszy nakład wynosił 300 000 egzemplarzy, zawiera dziewięć następnych ksiąg Biblii. Do tej pory nasze Towarzystwo wydrukowało go 444 553 egzemplarzy.

8 Tom III został oddany do użytku w roku 1957 z okazji cyklu zgromadzeń okręgowych, które świadkowie Jehowy zorganizowali owego lata. Ten tom zawiera pięć poetyckich ksiąg Biblii. Jego pierwszy nakład liczył 350 000 egzemplarzy. Nasze Towarzystwo wydrukowało go już 372 890 egzemplarzy.

9 Tom IV został oddany do użytku w roku 1958 na największym z minionych międzynarodowych kongresów świadków Jehowy, na Yankee Stadionie, a 150 282 słuchaczy powitało z radością wydanie tego tomu. On zawiera trzy prorocze księgi: Izajasza, Jeremiasza i Treny. Do tej pory nasze Towarzystwo wydrukowało go 288 254 egzemplarzy.

10. (a) Jak został oddany do użytku tom V i jakie znaczenie ma to opublikowanie dla tego przekładu? (b) Ile więc Biblii Towarzystwo wydrukowało do taj pory?

10 Należało jeszcze przetłumaczyć czternaście ksiąg proroczych, od Ezechiela do Malachiasza. Jehowa Bóg, Autor całego Pisma Świętego, zachował Komitet Przekładu i umożliwił mu osiągnięcie upragnionego celu. Tak więc dzięki miłościwej dobroci Jehowy po dziesięciu latach od chwili wydania pierwszego dzieła Komitetu Biblijnego Przekładu Nowego Świata przypadł mi w udziale wielki przywilej, że na obecnym Zgromadzeniu Okręgowym w Manchester w Anglii mogę oddać do użytku piąty tom „Przekładu Nowego Świata Pism Hebrajskich” [ang.], który zawiera czternaście końcowych ksiąg kanonu hebrajskiego. Dzięki opublikowaniu tego długo oczekiwanego tomu, „Przekład Nowego Świata Pisma Świętego” jest kompletny, to znaczy obejmuje wszystkie księgi od 1 Mojżeszowej aż do Objawienia. Dlatego dzień dzisiejszy jest dla świadków Jehowy na całym świecie dniem radości i dziękczynienia! Do tej chwili wydrukowano 280 000 egzemplarzy pierwszego nakładu tego ostatniego tomu. A więc ogółem nasze Towarzystwo wydrukowało 2 565 538 egzemplarzy całej Bibli w języku angielskim, czyli 5 977 210 egzemplarzy całej Biblii i pewnych części tekstu Biblii w języku angielskim. Ale to jeszcze nie koniec!

11. Co zawiera jeszcze ten ostatni tom?

11 Ten końcowy tom zawiera oprócz nowoczesnego angielskiego przekładu tej części hebrajskiego kanonu jeszcze inne wartościowe rzeczy. Jest w nim dziewięćdziesięciostronicowy dodatek, który zawiera wyjątkowo cenne wyjaśnienia dotyczące wszystkich poszczególnych Pism Hebrajskich; ponadto znajduje się tam spis szczególnie ważnych tematów biblijnych oraz imion własnych, przy czym wszędzie podany jest początkowy tekst biblijny, za pomocą którego kaznodzieja może śledzić nieprzerwany łańcuch odnośników biblijnych, dotyczących takich tematów i imion; znajdziemy tam również alfabetyczny wykaz haseł biblijnych, za pomocą których kaznodzieja może szybko odnaleźć w całym „Przekładzie Nowego Świata” nawet nowe i niespotykane słowa, gdyż po każdym haśle podana jest pewna liczba dobranych tekstów biblijnych, za pomocą których każdy świadek Jehowy może na poczekaniu zbudować kazanie stosowne do okoliczności; oprócz tego są tam tabele ksiąg biblijnych oraz cenne mapy i wykresy specjalnie opracowane dla tego końcowego tomu.

12. Czego trzymał się Komitet Przekładu w swej pracy nad tłumaczeniem i czego nie włączył z tego powodu do tomu V?

12 W tym ostatnim tomie nie ma żadnych ksiąg apokryficznych, gdyż one nie są natchnione przez Autora Biblii, Jehowę Boga. Komitet Biblijnego Przekładu Nowego Świata nie trzymał się wykazu, czyli katalogu religijnego soboru kartagińskiego z roku 397, lecz katalogu ksiąg świętych, które — od pierwszej do ostatniej należą do kanonu Biblii i które się okazały zgodne z prawdą Bożą.

13. Do czego przystąpił teraz Komitet Przekładu i o co się w związku z tym modlimy?

13 Chociaż Komitet Biblijnego Przekładu Nowego Świata spełnił zadanie, które wymagało więcej niż dziesięciu lat pracy, to jednak nie sądzi, że powinien teraz zostać rozwiązany. Powiadomiono nas, że zabiera się teraz do przejrzenia całego przekładu i do wygładzenia go oraz do złączenia wszystkiego w jeden tom z pominięciem obszernych uwag marginesowych i dodatków. Wtedy będzie można tę Biblię łatwo zabrać ze sobą i sprawnie się nią posługiwać w obejmującej cały świat polowej służbie kaznodziejskiej świadków Jehowy, dając posłuch nakazowi Chrystusa, aby głosić dobrą nowinę o Królestwie Bożym wszystkim narodom na całej zamieszkanej ziemi na świadectwo, zanim się ten stary świat skończy w Armagedonie. Oby Jehowa Bóg pobłogosławił Komitetowi Przekładu i obyśmy, miłośnicy Biblii, mogli korzystać z rozrządzenia, które Komitet poczynił ku Jego czci i na rzecz zbawienia wielu ludzi wzywających Jego świętego imienia.

    Publikacje w języku polskim (1960-2026)
    Wyloguj
    Zaloguj
    • polski
    • Udostępnij
    • Ustawienia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Warunki użytkowania
    • Polityka prywatności
    • Ustawienia prywatności
    • JW.ORG
    • Zaloguj
    Udostępnij