JAK SĄ WYKORZYSTYWANE TWOJE DATKI
Uproszczone metody drukowania przynoszą korzyść „najróżniejszym ludziom”
1 PAŹDZIERNIKA 2025
Jehowa Bóg „chce, żeby najróżniejsi ludzie (...) dokładnie poznali prawdę” (1 Tymoteusza 2:3, 4). Jednak nasi bracia i siostry oraz ci, którym głosimy, posługują się setkami języków. Dlatego każdego roku w różnych językach drukujemy prawie dwa miliardy publikacji. Jakie wysiłki są podejmowane, żeby udostępniać pokarm duchowy w tylu wersjach językowych, a przy tym mądrze gospodarować ofiarowanymi środkami?
Mniej drukarni, lepszy sprzęt
W latach osiemdziesiątych drukowaliśmy czasopisma w przeszło 40 krajach. Od tamtego czasu stopniowo zmieniamy nasze metody i obecnie mamy drukarnie tylko w dziewięciu krajach. W tym samym czasie liczba języków, w których regularnie wydajemy publikacje, zwiększyła się prawie sześciokrotnie! Jak to możliwe, że wydajemy literaturę w większej liczbie języków, skoro mamy mniej drukarni? Ważną rolę odgrywa lepszy sprzęt.
Nowsze maszyny drukarskie umożliwiają drukowanie większej ilości publikacji w krótszym czasie. Wcześniej zmiany ustawień maszyn były bardzo czasochłonne. Teraz lepszy sprzęt pozwala robić to cztery razy szybciej. Dzięki temu realizujemy więcej zleceń w krótszym czasie — nawet jeśli trzeba coś wydrukować w niewielkim nakładzie w językach, którymi posługuje się niewielu ludzi. Oczywiście do każdej publikacji potrzebne są nowe formy drukowe, na które tylko w ciągu ostatniego roku wydaliśmy prawie 2 000 000 dolarów (około 7 000 000 złotych). Dlatego przy publikacjach o bardzo małym nakładzie używamy drukarek cyfrowych, które nie potrzebują form drukowych. Taki sprzęt, w tym drukarki laserowe, pozwala na produkcję małych ilości publikacji przy względnie niskich kosztach.
Wymiana form drukowych
Przez ostatnie trzy lata wydaliśmy ponad 10 000 000 dolarów (ponad 36 000 000 złotych) na modernizację sprzętu drukarskiego i introligatorskiego na całym świecie. Jak go wykorzystujemy do produkcji Biblii? Wcześniej po wydrukowaniu jednego egzemplarza Biblii trzeba było wykonać jeszcze 40 innych czynności — takich jak zszywanie, obcinanie, przycinanie, piaskowanie i pozłacanie. Ponadto między tymi etapami wszystkie Biblie trzeba było przenosić i układać ręcznie. Obecnie dzięki nowoczesnemu sprzętowi trzeba wykonać tylko 10 czynności, a Biblie są układane i przenoszone przez maszyny. Wyprodukowanie Biblii wymaga teraz o połowę mniej pracy. W Biurze Oddziału w Japonii linia introligatorska wypuszczała 2000 Biblii w ciągu ośmiu godzin. Teraz w tym samym czasie powstaje około 35 000 egzemplarzy!
Kody kreskowe są używane do identyfikacji, kompletowania i sortowania poszczególnych składek Biblii
Mniejsze magazyny, niższe koszty
Wspomniane wcześniej usprawnienia pomagają nam lepiej wykorzystywać otrzymane datki. Na przykład dzięki mniejszemu nakładowi drukowanych publikacji oraz częstszym zmianom ustawień maszyn drukarskich, zmniejszyliśmy ilość magazynowanej literatury. Gary, który usługuje w Biurze Oddziału w USA, przyznał: „Na początku z logicznego punktu widzenia wydawało się, że produkowanie raz na jakiś czas większych ilości publikacji jest bardziej oszczędne niż drukowanie mniejszej ilości a częściej. Pierwszego roku, kiedy drukarnia miała więcej małych zleceń, koszty form drukowych i odpadów papierowych wzrosły o 60 000 dolarów (prawie 220 000 złotych). Jednocześnie zaoszczędziliśmy ponad 1 500 000 dolarów (około 5 500 000 złotych) na składowaniu papieru i wyprodukowanych książek!”. Te oszczędności są wykorzystywane na inne ważne potrzeby, takie jak budowa Sal Królestwa i akcje pomocy doraźnej.
Zmniejszenie magazynów sprawiło, że w niektórych Biurach Oddziałów jest więcej przestrzeni, która może być przeznaczona na inne cele. A dzięki temu, że drukujemy tylko w kilku lokalizacjach, możemy budować mniejsze Biura Oddziałów. Na przykład w 2018 roku prace drukarskie z Wielkiej Brytanii zostały przeniesione do Oddziału Europa Środkowa i innych drukarni. Dzięki temu koszty budowy nowego Biura Oddziału w Chelmsford w Anglii zostały zmniejszone o miliony dolarów.
„Pamiętałeś o mnie!”
Co ważniejsze, uproszczony proces drukowania pomaga wielu ludziom przybliżyć się do Jehowy. Publikacje wydajemy w większej liczbie języków, nawet jeśli nakład wynosi tylko kilkaset egzemplarzy. Na przykład językiem walisjańskim posługuje się tylko 35 000 ludzi zamieszkujących Nową Kaledonię oraz Wallis i Futunę. Ale w sierpniu 2024 roku ukazało się kompletne Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata w tym języku. Siostra Selafina, która posługuje się językiem walisjańskim, opowiada: „Czytałam Biblię po francusku, ale wielu wyrażeń nie rozumiałam. Kiedy więc otrzymaliśmy Biblię po walisjańsku, do oczu napłynęły mi łzy. Pomodliłam się: ‚Jehowo, pamiętałeś o mnie! Ty naprawdę nie jesteś stronniczy’”.
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata dostępne w języku walisjańskim
W Demokratycznej Republice Konga językiem sanga mówi mniej niż 500 000 ludzi, ale mimo to bracia mogą korzystać z książki Już zawsze ciesz się życiem! w tym języku. „Wyjaśnianie lub tłumaczenie zainteresowanym pewnych zwrotów wymagało wiele wysiłku” — opowiada Josué, który należy do zboru języka sanga. „Ale i tak zdarzało się, że zainteresowani dalej nie rozumieli treści książki. Wspaniale jest mieć ją teraz w języku sanga! Moi zainteresowani rozumieją, czego się uczą, a ja nie muszę dodatkowo im tego wyjaśniać”.
W Hondurasie brat z siostrą prowadzą kurs biblijny za pomocą książki Już zawsze ciesz się życiem! w języku garifuna, którym posługuje się około 120 000 osób
Produkujemy i rozpowszechniamy publikacje oparte na Biblii dla większej liczby osób i w większej liczbie języków niż kiedykolwiek wcześniej. Umożliwiają to twoje datki, w tym również te przekazywane za pośrednictwem serwisu donate.jw.org. Dziękujemy za twoją szczodrość.