Mateusza 11:17 Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata 17 ‚Graliśmy wam na flecie, ale nie tańczyliście. Zawodziliśmy, ale się nie smuciliście*’. Mateusza 11:17 Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata 17 mówiąc: ‚Graliśmy wam na flecie, ale nie tańczyliście; zawodziliśmy, ale nie uderzaliście się ze smutku’.+ Mateusza Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023 11:17 jy 98; gt rozdział 39; w87/12 6; fl 124-125 Mateusza Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989 11:17 w87/12 6; fl 124-5; w75/8 24 Mateusza Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019 11:17 Jezus — droga, prawda i życie, s. 98 Strażnica,nr 12 1987, s. 6 Komentarze do Mateusza — rozdział 11 Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium 11:17 smuciliście: Lub „uderzaliście się ze smutku”. Bicie się w piersi było oznaką głębokiego smutku lub poczucia winy i wyrzutów sumienia (Iz 32:12; Nah 2:7; Łk 23:48).
17 mówiąc: ‚Graliśmy wam na flecie, ale nie tańczyliście; zawodziliśmy, ale nie uderzaliście się ze smutku’.+
11:17 smuciliście: Lub „uderzaliście się ze smutku”. Bicie się w piersi było oznaką głębokiego smutku lub poczucia winy i wyrzutów sumienia (Iz 32:12; Nah 2:7; Łk 23:48).