-
Marka 16:8Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
-
-
8 One więc, wyszedłszy, uciekły od grobowca pamięci, gdyż ogarnęło je drżenie i silna emocja. I nikomu nic nie powiedziały, bo się bały.+
ZAKOŃCZENIE KRÓTKIE
Niektóre późne manuskrypty i przekłady zawierają po Marka 16:8 następujące krótkie zakończenie:
Ale wszystko, co nakazano, opowiedziały krótko tym, którzy byli wokół Piotra. A potem sam Jezus wysłał przez nich od wschodu na zachód święte i niezniszczalne obwieszczenie o wiecznotrwałym wybawieniu.
-
-
MarkaSkorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
-
-
16:8 w14 1.9 15; it-1 1267; g89 8.2 27
16:17 g 3/10 23; rs 180, 392-393
16:18 g 3/10 23; rs 180, 392-393
-
-
MarkaSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
Komentarze do Marka — rozdział 16Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
bo się bały: Jak wynika z najstarszych dostępnych manuskryptów zawierających ostatnią część Ewangelii według Marka, kończy się ona słowami wersetu 8. Niektórzy uważają, że takie zakończenie urywa się zbyt nagle, by mogło być faktycznym zakończeniem tej księgi. Jednak biorąc pod uwagę zwięzły styl pisarski Marka, taki wniosek niekoniecznie jest słuszny. Ponadto żyjący w IV w. n.e. Hieronim i Euzebiusz przyznają, że autentyczna relacja kończy się słowami „bo się bały”.
W wielu greckich manuskryptach i przekładach na inne języki dodano po wersecie 8 długie lub krótkie zakończenie. Długie (składające się z 12 wersetów) występuje w kodeksach z V w. — aleksandryjskim, Efrema oraz Bezy (Codex Cantabrigensis). Pojawia się też w łacińskiej Wulgacie, przekładzie syrokuretońskim oraz syryjskiej Peszitcie. Nie ma go jednak w dwóch wcześniejszych greckich manuskryptach — kodeksach synajskim i watykańskim (IV w.). Nie zawiera go też przekład syrosynajski (IV lub V w.) ani najstarszy manuskrypt przekładu saidzkiego (V w.). Na wersecie 8 kończą się również najstarsze rękopisy w językach ormiańskim i gruzińskim.
Niektóre późniejsze greckie rękopisy i przekłady na inne języki zawierają krótkie zakończenie (złożone z dwóch zdań). W Kodeksie królewskim (VIII w.) umieszczono oba zakończenia — na pierwszym miejscu wersję krótką. Przed każdym znajduje się uwaga, że są one akceptowane w niektórych kręgach, choć najwyraźniej w tym kodeksie nie uznano żadnego z nich za wiarygodne.
ZAKOŃCZENIE KRÓTKIE
Zakończenie krótkie następujące po Mk 16:8 nie wchodzi w skład natchnionego tekstu Pisma Świętego. Jego treść brzmi:
Ale wszystko, co nakazano, opowiedziały krótko tym, którzy byli wokół Piotra. A potem sam Jezus wysłał przez nich od wschodu na zachód święte i niezniszczalne obwieszczenie o wiecznotrwałym wybawieniu.
ZAKOŃCZENIE DŁUGIE
Zakończenie długie następujące po Mk 16:8 nie wchodzi w skład natchnionego tekstu Pisma Świętego. Jego treść brzmi:
9 Powstawszy wcześnie w pierwszym dniu tygodnia, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której niegdyś wypędził siedem demonów. 10 Ona poszła i opowiedziała tym, którzy kiedyś z nim byli, pogrążonym w żałości i płaczącym. 11 Ale gdy ci usłyszeli, że ożył i że go widziała, nie uwierzyli. 12 A potem ukazał się w innej postaci dwom z nich w drodze, gdy szli na wieś; 13 a oni wrócili i opowiedzieli pozostałym. Ci również im nie uwierzyli. 14 Później zaś ukazał się samym jedenastu, gdy półleżeli przy stole, i zganił ich za brak wiary oraz zatwardziałość serca, gdyż nie uwierzyli tym, którzy zobaczyli go już wskrzeszonego z martwych. 15 I rzekł do nich: „Idźcie na cały świat i głoście dobrą nowinę całemu stworzeniu. 16 Kto uwierzy i zostanie ochrzczony, ten będzie wybawiony, ale kto nie uwierzy, będzie potępiony. 17 A te oto znaki będą towarzyszyć wierzącym: Dzięki użyciu mojego imienia będą wypędzać demony, będą mówić językami 18 i będą rękami brać węże, a jeśli się napiją czegoś śmiercionośnego, wcale im to nie zaszkodzi. Będą wkładać ręce na chorych i ci wyzdrowieją”.
19 Pan Jezus więc, przemówiwszy do nich, został wzięty do nieba i zasiadł po prawicy Boga. 20 Oni zaś wyszli i wszędzie głosili, podczas gdy Pan współdziałał z nimi i wspierał tę wieść towarzyszącymi znakami.
-