BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Łukasza 2:14
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 14 „Chwała Bogu na wysokościach, a na ziemi pokój ludziom, których On darzy uznaniem*”.

  • Łukasza 2:14
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 14 „Chwała na wysokościach+ Bogu, a na ziemi pokój+ wśród ludzi dobrej woli”.+

  • Łukasza
    Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
    • 2:14 ijwbv artykuł 37; it-1 475-476; w06 15.12 3, 6; w97 15.1 11; w95 15.5 25; w91 1.1 15; w91 15.12 5; w89 15.3 11, 13; w89 15.8 20; w87/17 10; g86/11 7

  • Łukasza
    Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
    • 2:14 w89 15.3 11, 13; w89 15.8 20; w87/17 10; g86/11 7; po 149; kj 203; w71/15 5; w71/16 8, 11; im 263; w65/2 2, 5; w60/2 3

  • Łukasza
    Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
    • 2:14

      Objaśnienia wersetów biblijnych, artykuł 37

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1, ss. 475-476

      Strażnica,

      15.12.2006, ss. 3, 6

      15.1.1997, s. 11

      15.5.1995, s. 25

      15.12.1991, s. 5

      1.1.1991, s. 15

      15.8.1989, s. 20

      15.3.1989, ss. 11, 13

      nr 17 1987, s. 10

  • Prawdziwe światło świata
    Dobra nowina według Jezusa — lista materiałów filmowych
    • Aniołowie ukazują się pasterzom (gnj 1 39:54–41:40)

  • Komentarze do Łukasza — rozdział 2
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
    • 2:14

      a na ziemi pokój ludziom, których On darzy uznaniem: Lub „a na ziemi pokój ludziom dobrej woli”. Część manuskryptów zawiera tekst, który można oddać jako „a na ziemi pokój, dobra wola ludziom”, i tak oddają ten fragment niektóre przekłady Biblii. Ale sformułowanie użyte w Przekładzie Nowego Świata jest oparte na starszych i bardziej wiarygodnych manuskryptach. W tym obwieszczeniu aniołów nie chodziło o to, że Bóg okaże dobrą wolę wszystkim ludziom, bez względu na ich nastawienie i postępowanie. Chodziło raczej o to, że Bóg obdarzy uznaniem tych, którzy szczerze w Niego uwierzą i staną się naśladowcami Jego Syna (zob. komentarz do słów ludziom, których On darzy uznaniem w tym wersecie).

      ludziom, których On darzy uznaniem: Lub „ludziom dobrej woli”. Użyte tu greckie słowo eudokía można też oddać jako „przychylność; upodobanie”. Pokrewny czasownik eudokéo występuje w Mt 3:17; Mk 1:11 oraz Łk 3:22 (zob. komentarze do Mt 3:17; Mk 1:11), gdzie Bóg zwrócił się do swojego Syna zaraz po jego chrzcie. Podstawowe znaczenie tego czasownika to „darzyć uznaniem; odczuwać głębokie zadowolenie; okazywać przychylność; mieć w czymś upodobanie”. Wobec tego występujące tu greckie wyrażenie anthròpois eudokías odnosi się do tych, których Bóg darzy uznaniem i w których ma upodobanie. Dlatego można je też oddać jako „ludzie, z których jest On bardzo zadowolony”. Tak więc obwieszczenie aniołów dotyczy dobrej woli okazywanej przez Boga nie ogółowi ludzi, ale tym, których darzy On uznaniem, bo szczerze w Niego wierzą i stają się naśladowcami Jego Syna. Chociaż greckie słowo eudokía w niektórych kontekstach może dotyczyć nastawienia ludzi (Rz 10:1; Flp 1:15), to najczęściej dotyczy dobrej woli Boga, czyli Jego upodobania, pragnienia, albo tego, co On uznaje za dobre (Mt 11:26; Łk 10:21; Ef 1:5, 9; Flp 2:13; 2Ts 1:11). W Septuagincie w Ps 51:18 (50:20, LXX) to słowo również odnosi się do „dobrej woli” Boga.

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij