-
Komentarze do Jana — rozdział 19Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
umarł: Lub „wydał ostatnie tchnienie; przestał oddychać”. Dosł. „oddał ducha”. Wyraz „duch” (gr. pneúma) można w tym miejscu rozumieć jako „oddech” lub „siłę życiową”. Potwierdza to użycie greckiego czasownika ekpnéo (dosł. „wydychać”) w równoległych sprawozdaniach z Mk 15:37 i Łk 23:46 (gdzie został on oddany jako „umarł”, a w komentarzach podano też alternatywne tłumaczenie — „wydał ostatnie tchnienie”). Zdaniem niektórych użycie w Jn 19:30 greckiego wyrazu oznaczającego dosłownie „oddał” wskazuje, że Jezus z własnej woli przestał walczyć o życie, bo wszystko już się dokonało. Jakkolwiek było, Jezus chętnie „wylał swoją duszę [życie] na śmierć” (Iz 53:12, przyp.; Jn 10:11).
-