BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Dzieje 2:27
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 27 bo nie pozostawisz mnie* w grobie*, nie pozwolisz, żeby Twój lojalny sługa ujrzał zepsucie*+.

  • Dzieje 2:27
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 27 gdyż nie pozostawisz mojej duszy w Hadesie ani nie pozwolisz, żeby lojalny wobec ciebie ujrzał skażenie.+

  • Dzieje Apostolskie
    Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
    • 2:27 ijwbq artykuł 66; it-1 1217; w05 1.5 14-15; w95 15.5 11; w90 1.6 12

  • Dzieje Apostolskie
    Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
    • 2:27 w74/1 8; w73/10 24; im 237; w66/2 4; w65/3 12; w65/7 6; si 242

  • Dzieje
    Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
    • 2:27

      Odpowiedzi na pytania biblijne, artykuł 66

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1, s. 1217

      Strażnica,

      1.5.2005, ss. 14-15

      15.5.1995, s. 11

      1.6.1990, s. 12

  • Komentarze do Dziejów — rozdział 2
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
    • 2:27

      mnie: Lub „mojej duszy”. W tym cytacie z Ps 16:10 greckie słowo psyché zostało użyte jako odpowiednik hebrajskiego słowa néfesz. Oba słowa w wielu przekładach Biblii są oddawane jako „dusza”. Dawid użył w tym psalmie słowa „dusza” w odniesieniu do siebie. A Piotr w dniu Pięćdziesiątnicy, mówiąc Żydom o zmartwychwstaniu Jezusa Chrystusa, odniósł ten psalm właśnie do Jezusa (Dz 2:24, 25; zob. Słowniczek pojęć, „Dusza”, i Dodatek A2).

      grobie: Lub „Hadesie”. Greckie słowo háides prawdopodobnie oznacza „miejsce, którego nie widać” i występuje w Chrześcijańskich Pismach Greckich 10 razy (zob. Mt 11:23; 16:18; Łk 10:15; 16:23; Dz 2:27, 31; Obj 1:18; 6:8; 20:13, 14). Omawiany werset jest cytatem z Ps 16:10, w którym użyto hebrajskiego słowa „Szeol”, również oddawanego jako „grób”. W Septuagincie odpowiednikiem hebrajskiego „Szeol” na ogół jest „Hades”. W Biblii oba te słowa odnoszą się do wspólnego grobu ludzkości. Na określenie pojedynczego grobu w językach oryginału używa się innych terminów. Niektóre przekłady Chrześcijańskich Pism Greckich na język hebrajski (w Dodatku C4 oznaczone jako J7, 8, 11, 12, 14-18, 22) zawierają w Dz 2:27 słowo „Szeol” (zob. Dodatek A2).

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij