-
Komentarze do Rzymian — rozdział 11Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
Bóg mu oświadczył: W języku greckim w tym wersecie występuje rzeczownik chrematismòs, który odnosi się do wypowiedzi pochodzącej od Boga. Tutaj dotyczy tego, co w 1Kl 19:18 Bóg powiedział do proroka Eliasza. Większość leksykonów i przekładów oddaje ten rzeczownik jako „Boskie oświadczenie”, „Boża odpowiedź” lub „odpowiedź od Boga”. Jest on spokrewniony z czasownikiem chrematízo, który w Chrześcijańskich Pismach Greckich pojawia się kilka razy. Na przykład w Dz 11:26 powiedziano, że uczniów Jezusa „dzięki kierownictwu Bożemu nazwano (...) chrześcijanami” (zob. komentarze do Dz 10:22; 11:26).
Baalem: Chodzi o kananejskiego boga uważanego przez niektórych czcicieli za pana nieba, dającego deszcz i urodzaj. W Chrześcijańskich Pismach Greckich słowo „Baal” pojawia się tylko w tym miejscu. Paweł cytuje tu 1Kl 19:18. W Pismach Hebrajskich boga tego określano terminem habBáʽal, który dosłownie znaczy „ten Baal” (Sdz 2:13; 1Kl 16:31; 18:25). Gdy ten hebrajski termin występuje w liczbie mnogiej (dosł. „ci Baalowie”), najwyraźniej określa różne lokalne bóstwa, o których sądzono, że są właścicielami poszczególnych miejsc lub rozciągają nad nimi swoje wpływy (Sdz 2:11; 8:33; 10:6). Hebrajskie słowo báʽal (bez przedimka) znaczy „właściciel; pan” (Wj 21:28; 22:8).
-