BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Rzymian 12:8
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 8 Kto ma dar zachęcania*, niech zachęca*+. Kto rozdaje*, niech to robi szczodrze+. Kto przewodzi, niech to robi z pełnym zaangażowaniem*+. Kto okazuje miłosierdzie, niech to robi z radością+.

  • Rzymian 12:8
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 8 jeśli ktoś usilnie zachęca, niech trwa w usilnym zachęcaniu;+ kto udziela, niech to czyni z hojnością;+ kto przewodzi,+ niech to czyni z prawdziwą żarliwością; kto okazuje miłosierdzie,+ niech to czyni z rozradowaniem.

  • Rzymian
    Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
    • 12:8 w20.08 24-25; it-2 444; w93 15.5 19-20

  • Rzymian
    Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
    • 12:8 w77/21 9; w73/23 14-15; w64/9 8

  • Rzymian
    Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
    • 12:8

      Strażnica (do studium),

      8/2020, ss. 24-25

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2, s. 444

      Strażnica,

      15.5.1993, ss. 19-20

  • Komentarze do Rzymian — rozdział 12
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
    • 12:8

      ma dar zachęcania: Lub „ma dar pobudzania do czynu”. Greckie słowo parakaléo dosłownie znaczy „wezwać do stanięcia u boku”. Ma szerokie znaczenie i może wyrażać myśl o zachęcaniu i dodawaniu otuchy (Dz 11:23; 14:22; 15:32; 1Ts 5:11; Tyt 1:9; Heb 10:25), o pocieszaniu (2Ko 1:4; 2:7; 7:6; 2Ts 2:17), a w niektórych kontekstach o usilnym zachęcaniu, czyli wzywaniu do czegoś (Dz 2:40; Rz 15:30; 1Ko 1:10; Flp 4:2; 1Ts 5:14; 2Tm 4:2). Ścisły związek między pobudzaniem do czynu a zachęcaniem i pocieszaniem wskazuje, że chrześcijanin nigdy nie powinien nikogo pobudzać do czynu w sposób szorstki czy nieżyczliwy.

      zachęca: Lub „pobudza do czynu”. W języku greckim użyto tu rzeczownika paráklesis, który dosłownie znaczy „wezwanie do stanięcia u boku”. Często zawiera myśl o udzielaniu zachęty (Dz 13:15; Flp 2:1) lub pocieszaniu (Rz 15:4; 2Ko 1:3, 4; 2Ts 2:16). Ale zarówno ten rzeczownik, jak i pokrewny czasownik parakaléo, również użyty w tym wersecie, mogą też przekazywać myśl o pobudzaniu do czynu (zob. 1Ts 2:3; 1Tm 4:13, gdzie mowa o usilnym zachęcaniu, czyli wzywaniu do czegoś). Fakt, że oba te greckie słowa mają wszystkie wspomniane trzy znaczenia — pobudzanie do czynu, pocieszanie i zachęcanie — wskazuje, że chrześcijanin nigdy nie powinien nikogo pobudzać do czynu w sposób szorstki czy nieżyczliwy.

      rozdaje: Lub „coś ofiarowuje”. Użyty tu grecki czasownik można też przetłumaczyć na „podzielić się” (Rz 1:11; Łk 3:11), „przekazać”, „oddać” (1Ts 2:8) lub „wspierać” (Ef 4:28).

      kto przewodzi: Lub „kto przewodniczy”. Greckie słowo proístemi dosłownie znaczy „stanąć przed; stanąć na przedzie” w sensie przewodzenia, prowadzenia, kierowania, okazywania zainteresowania i troski.

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij