-
Galatów 1:8Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
-
-
8 Ale gdyby nawet ktoś z nas albo anioł z nieba głosił wam inną dobrą nowinę niż ta, którą wam przekazaliśmy, niech będzie przeklęty.
-
-
Komentarze do Galatów — rozdział 1Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
niech będzie przeklęty: Paweł ostrzegł chrześcijan w Galacji przed ‛pewnymi ludźmi, którzy chcieli wypaczyć dobrą nowinę o Chrystusie’ (Gal 1:7). Najwyraźniej były to osoby, które zamiast głosić dobrą nowinę, promowały żydowskie tradycje. Paweł powiedział, że chrześcijanie powinni uważać za „przeklętego” każdego (nawet anioła), kto by im głosił inną dobrą nowinę niż ta, którą im przekazano. W wersecie 9 powtórzył to ostrzeżenie. Greckie słowo anáthema (od którego pochodzi pol. słowo „anatema”), przetłumaczone tu na „przeklęty”, dosłownie oznacza „[to, co] odłożone”. Pierwotnie odnosiło się do ślubowanych darów ofiarnych, odłożonych czy oddzielonych w świątyni jako coś świętego. W tym wersecie zostało użyte w sensie negatywnym — w odniesieniu do ludzi, których należy „oddzielić” w znaczeniu „uznać za złych” (1Ko 12:3; 16:22; zob. komentarz do Rz 9:3). Tłumacze Septuaginty zwykle używali tego słowa jako odpowiednika hebrajskiego chérem, które dotyczy kogoś lub czegoś „przeznaczonego na zagładę”, „oddzielonego na zagładę” (Pwt 7:26; 13:17).
-