BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Galatów 6:7
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 7 Nie dajcie się wprowadzić w błąd: Bóg nie da się z siebie naśmiewać*. Co ktoś sieje, to będzie zbierać+.

  • Galatów 6:7
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 7 Nie dajcie się wprowadzić w błąd:+ Bóg nie jest kimś, z kogo można drwić.+ Albowiem co człowiek sieje, to będzie też żąć;+

  • Galatów
    Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
    • 6:7 g21.1 11; cl 267; it-2 874; w98 1.7 7; w97 1.12 13; w89 15.10 22; w88 15.9 19

  • Galacjan
    Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
    • 6:7 w89 15.10 22; w88 15.9 19-20; w85/18 19; fl 6-7; w81/12 15; w79/19 13; yy 45, 80; w77/23 9; w74/4 2; w74/9 10; w74/24 5; w73/15 11; w73/21 8; w69/6 4; w69/10 12; w69/23 1; w64/4 12; w63/14 5

  • Galatów
    Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
    • 6:7

      Zbliż się do Jehowy, s. 267

      Przebudźcie się!,

      nr 1 2021 s. 11

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2, s. 874

      Strażnica,

      1.7.1998, s. 7

      1.12.1997, s. 13

      15.10.1989, s. 22

      15.9.1988, s. 19

  • Komentarze do Galatów — rozdział 6
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
    • 6:7

      naśmiewać: Użyte tu greckie słowo w sensie dosłownym oznacza okazanie pogardy ruchem nosa (w niektórych kulturach pogardę wyraża się przez uniesienie nosa ku górze, parskanie lub przez szydercze uśmieszki). Ale naśmiewanie, o którym mowa w tym wersecie, może obejmować protekcjonalne traktowanie kogoś, drwienie z niego, a nawet nieliczenie się z nim lub rzucanie mu wyzwania. Paweł ostrzega tutaj, jak niebezpieczne jest myślenie, że można lekceważyć zasady ze Słowa Bożego albo bezkarnie je omijać.

      Co ktoś sieje, to będzie zbierać: To przysłowie było w czasach Pawła dobrze znane. Najwyraźniej zostało ukute w społecznościach rolniczych. Wyraża prostą prawdę: co się posieje w ziemi, to z niej wyrośnie. W starożytności powiedzenie to w sensie przenośnym na ogół miało odcień negatywny — zawierało myśl, że złe postępowanie pociąga za sobą przykre konsekwencje. Ale Paweł podkreślił też, że właściwe postępowanie może przynieść dobre rezultaty — „życie wieczne” (Gal 6:8). Do tej niezmiennej zasady nawiązują również inne wersety biblijne (Prz 11:18; 22:8; Oz 8:7; 10:12; 2Ko 9:6; zob. komentarze do Gal 6:8).

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij