Przypis
a Dawniej komentatorzy i tłumacze będący zwolennikami nauki o Trójcy argumentowali, że „qanah” tu trzeba przetłumaczyć na „posiadał”. „Qanah” istotnie może znaczyć zarówno „nabyć” (posiadać), jak i „wyłonić” (Rodz. 4:1; Powt. Pr. 32:6; Ps. 139:13; Nehem. 5:16). Ale uczeni przyznają, że kontekst wskazuje tutaj na wersję „wyłonił” lub „stworzył”, skoro wersety 24 i 25 mówią o „Mądrości”, iż powstała „jakby w bólach rodzenia”. Tłumaczenie takie znajduje oparcie w greckiej Septuagincie, syryjskiej Peszicie i w Targumach. W następstwie tego nawet przekłady obrońców Trójcy, jak na przykład katolicka Biblia Tysiąclecia, oddają sens tego słowa w formie „wyłonił” lub „stworzył”.