Przypis
d Sformułowanie „aż do czasu ostatecznego” mogło oznaczać „w czasie końca”. Słowo przetłumaczone tutaj na „aż do” występuje w tekście aramejskim Księgi Daniela 7:25 i oznacza „podczas” lub „na”. W podobnym znaczeniu pojawia się ono w hebrajskim tekście Księgi 2 Królewskiej 9:22, Joba 20:5 oraz Sędziów 3:26. Jednakże w większości przekładów biblijnych czytamy w Księdze Daniela 11:35 „aż do” i jeśli takie zrozumienie jest prawidłowe, to występujące w tym miejscu wyrażenie „aż do czasu ostatecznego” musi oznaczać czas, w którym mają się skończyć cierpienia ludu Bożego. (Porównaj książkę „Bądź wola Twoja na ziemi”, strony 268, 269).