Przypis
b Opisane tutaj obawy dotyczą „dręczącego strachu, który ograbia z radości życia”. W niektórych przekładach czytamy w tym miejscu: „nie martwcie się” lub „nie troszczcie się”. Ale takie tłumaczenie może sugerować, że nie powinniśmy nawet zacząć się martwić. Tymczasem — jak podano w pewnym dziele — użyty tu „grecki czasownik występuje w czasie teraźniejszym i trybie rozkazującym, co wskazuje na polecenie przerwania czynności już rozpoczętej”.