Przypis
a W języku greckim słowo przetłumaczone na „dręczące boleści” dosłownie znaczy „bóle porodowe” lub „bóle porodu” (Mateusza 24:8, Kingdom Interlinear; Grecko-polski Nowy Testament, wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi ). A zatem problemy światowe niczym bóle porodowe stają się częstsze, intensywniejsze i dłuższe, a ich momentem kulminacyjnym będzie wielki ucisk.