BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Przestępstwa i kary
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2: Mądrość-Żywopłot
    • śmierć, czy na wygnanie, czy na grzywnę pieniężną, czy na uwięzienie” — na każdym, kto nie zacznie wprowadzać w czyn prawa Boga Ezdrasza lub prawa króla (Ezd 7:26). Aswerus kazał powiesić Hamana na palu o wysokości 50 łokci (22 m). Powiesił też dwóch odźwiernych, którzy knuli spisek na jego życie (Est 7:9, 10; 2:21-23).

      Odnaleziono szereg tabliczek z prawami ustanowionymi przez króla Persji Dariusza I. Przewidywały one, że jeśli ktoś zaatakował drugiego człowieka, używając broni, i go zranił bądź zabił, to otrzyma od 5 do 200 uderzeń batem. Czasami przestępców karano przez zawieszenie na palu. Z relacji pisarzy greckich wynika, iż wykroczenia przeciwko państwu, królowi, jego rodzinie czy też mieniu z reguły karano śmiercią, często zadawaną w okrutny sposób. Niewiele wiadomo o karach za przestępstwa pospolite, ale nierzadko polegały one na okaleczeniu rąk lub nóg albo na oślepieniu.

      Inne narody zamieszkujące Palestynę i okolice. Nieizraelscy mieszkańcy Ziemi Obiecanej i pobliskich krain wtrącali przestępców do więzienia i trzymali ich w okowach, oślepiali albo w inny sposób okaleczali, jeńców wojennych zabijali mieczem, kobiety brzemienne rozpruwali, a dzieci roztrzaskiwali o ścianę czy kamień (Sdz 1:7; 16:21; 1Sm 11:1, 2; 2Kl 8:12).

      Rzym. Do kar stosowanych przez Rzymian należało uśmiercenie mieczem, m.in. ścięcie (Mt 14:10), a także chłosta (do bicza czasami przywiązywano kości, kawałki metalu lub haczyki), powieszenie, strącenie z wysokiej skały, utopienie, rzucenie na pożarcie dzikim zwierzętom na arenie, przymusowy udział w walkach gladiatorów oraz spalenie. Więźniów często zakuwano w dyby (Dz 16:24) albo przykuwano łańcuchem do strażnika (Dz 12:6; 28:20). Szczególne ustawy zwalniały obywateli rzymskich od chłosty — lex Valeria po odwołaniu się do ludu, a lex Porcia nawet bez takiego odwołania.

      Grecja. Grecy często stosowali takie same kary jak Rzymianie. Przestępców zrzucano z urwiska bądź wtrącano do głębokiej jaskini, bito na śmierć, topiono, zabijano mieczem lub podawano im truciznę.

      Dodatkowe informacje można znaleźć w hasłach opisujących poszczególne przestępstwa i kary.

  • Przestworze
    Wnikliwe poznawanie Pism, tom 2: Mądrość-Żywopłot
    • PRZESTWORZE

      W Rodzaju 1:6-8 tak opisano drugi „dzień” (czyli okres) stwarzania: „I przemówił Bóg: ‚Niech między wodami powstanie przestworze [hebr. rakíaʽ] i niech się oddzielą wody od wód’. Potem Bóg przystąpił do uczynienia przestworza oraz do oddzielenia wód, które mają być poniżej przestworza, od wód, które mają być ponad przestworzem. I tak się stało. I Bóg zaczął nazywać przestworze Niebem”. Dalsza część tego sprawozdania informuje, że w „przestworzu niebios” pojawiły się źródła światła, a później — stworzenia latające nad ziemią „po obliczu przestworza niebios” (Rdz 1:14, 15, 17, 20).

      W Septuagincie hebrajski wyraz rakíaʽ oddano greckim steréoma, co znaczy „fundament; oparcie; rusztowanie”, a w łacińskiej Wulgacie słowem firmamentum, które także zawiera w sobie myśl o stałej i mocnej konstrukcji. W związku z tym szereg polskich przekładów tłumaczy rakíaʽ na „sklepienie” (Bp, BT, Bw). Jednakże w Biblii gdańskiej użyto wyrazu „rozpostarcie”, a w Biblii brzeskiej staropolskiego „rospostrzenie”. Podobnie w licznych przekładach na inne języki nowożytne występują słowa nawiązujące raczej do szerokiej przestrzeni, np. angielskie expanse (Ro, Yg), francuskie étendue (Segond, Ostervald), niemieckie Ausdehnung (Elberfelder Bibel). W Przekładzie Nowego Świata pojawia się słowo „przestworze”.

      Niektórzy usiłują wykazać, że starożytni Hebrajczycy wierzyli, iż nad ziemią wznosi się lite sklepienie, do którego przytwierdzone są gwiazdy, a deszcz przedostaje się przez umieszczone w nim śluzy; w pewnych słownikach biblijnych i przekładach Pisma Świętego można nawet znaleźć odpowiednie rysunki. W dziele The International Standard Bible Encyclopaedia (red. J. Orr, 1960, t. I, s. 314) tak napisano na ten temat: „Założenie to w gruncie rzeczy opiera się bardziej na poglądach rozpowszechnionych w średniowiecznej Europie niż na jakichś konkretnych wypowiedziach z ST”.

      Wprawdzie rdzeń słowotwórczy rakáʽ, z którego wywodzi się wyraz rakíaʽ, zazwyczaj odnosi się do „wykucia, uklepania” czegoś twardego ręką, nogą lub też jakimś narzędziem (por. Wj 39:3; Eze 6:11), ale w niektórych wypadkach nierozsądne byłoby wykluczanie użycia go w znaczeniu przenośnym. Na przykład w Hioba 37:18 Elihu zapytał, mając na myśli Boga: „Czy możesz z nim wykuć [tarkíaʽ] niebiosa, twarde niczym lane zwierciadło?” Na pewno nie chodzi tu o dosłowne wykuwanie jakiegoś twardego sklepienia niebieskiego. Świadczy o tym okoliczność, że występujący w tym miejscu odpowiednik słowa „niebiosa” jest formą wyrazu (száchak) tłumaczonego również na „warstewka pyłu” lub „obłoki” (Iz 40:15; Ps 18:11), a zatem odnosi się do czegoś, czego nie da się „wykuć”. Wyraźnie więc widać, że pisarz biblijny posłużył się przenośnią — przyrównał niebiosa do metalowego zwierciadła,

Publikacje w języku polskim (1960-2026)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij