BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • To naprawdę dni ostatnie!
    Wiedza, która prowadzi do życia wiecznego
    • a W wielu przekładach Biblii zamiast wyrażenia „system rzeczy” występuje słowo „świat”. Dzieło Expository Dictionary of New Testament Words (Słownik objaśniający wyrazy z Nowego Testamentu), opracowane przez W. E. Vine’a, podaje, że grecki wyraz aiòn „oznacza okres nie sprecyzowanej długości albo czas rozpatrywany w związku z dziejącymi się w nim wydarzeniami”. W leksykonie grecko-angielskim J. Parkhursta (A Greek and English Lexicon to the New Testament) na stronie 17 posłużono się sformułowaniem „ten system rzeczy” przy omawianiu użycia słowa aiònes (liczba mnoga) w Liście do Hebrajczyków 1:2. Tak więc tłumaczenie „system rzeczy” jest zgodne z oryginalnym tekstem greckim.

  • To naprawdę dni ostatnie!
    Wiedza, która prowadzi do życia wiecznego
    • Na trzy dni przed jego śmiercią zapytali: „Co będzie znakiem twojej obecności oraz zakończenia systemu rzeczy?”a (Mateusza 24:3).

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij