BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Rozwój struktury organizacyjnej
    Świadkowie Jehowy — głosiciele Królestwa Bożego
    • Czy jednak z Dziejów Apostolskich 14:23 nie wynikało, że starsi w zborach mieli być mianowani na stanowisko przez ‛wyciągnięcie ręki’, jak podczas głosowania? W pierwszym z artykułów Strażnicy zatytułowanych „Organizacja” przyznano, iż w przeszłości werset ten był mylnie rozumiany. Wśród chrześcijan z I wieku zamianowanie nie polegało na ‛wyciągnięciu ręki’ przez wszystkich członków zboru. Jak wykazano, ‛ręce wyciągali’ apostołowie i mężczyźni przez nich upoważnieni. Nie chodziło przy tym o udział w jakimś głosowaniu w zborze, lecz o włożenie rąk na osoby odznaczające się odpowiednimi kwalifikacjami. Był to symbol potwierdzenia, zatwierdzenia, czyli zamianowania.k Zbory wczesnochrześcijańskie niekiedy zalecały zdolnych mężczyzn, ale ostatecznego wyboru lub zatwierdzenia dokonywali apostołowie wyznaczeni bezpośrednio przez Chrystusa lub osoby, które do tego upoważnili (Dzieje 6:1-6). Strażnica zwróciła uwagę na fakt, że tylko w listach do odpowiedzialnych nadzorców (Tymoteusza i Tytusa) apostoł Paweł udzielił pod kierownictwem ducha świętego instrukcji co do mianowania nadzorców (1 Tym. 3:1-13; 5:22; Tyt. 1:5). Żaden z natchnionych listów adresowanych do zborów nie zawierał takich informacji.

  • Rozwój struktury organizacyjnej
    Świadkowie Jehowy — głosiciele Królestwa Bożego
    • k Gdyby grecki czasownik cheirotonéo definiować tylko jako ‛wybrać przez wyciągnięcie ręki’, pomijałoby się dalsze znaczenie tego słowa. Dzieło A Greek-English Lexicon Liddella i Scotta, wydane przez Jonesa i McKenziego (przedruk z roku 1968), podaje bowiem, że słowo to oznacza „wyciągnąć rękę, by oddać głos w zgromadzeniu (...) wybierać, właściwie przez pokazanie rąk (...) później, ogólnie, wyznaczyć, zamianować, (...) wyznaczyć na urząd w Kościele (...) [presbytérous] Dz. Ap. 14:23”. W czasach apostolskich stosowano ów czasownik w tym drugim znaczeniu. W podobnym sensie użył go w I wieku historyk żydowski Józef Flawiusz w Dawnych dziejach Izraela, księga 6, rozdział 4, akapit 2 i rozdział 13, akapit 9. Z samej budowy gramatycznej zdania z Dziejów Apostolskich 14:23 w oryginale greckim wynika, że opisaną tam czynność wykonywali tylko Paweł i Barnaba.

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij