-
Imię Boże a starania Alfonsa de Zamory o zachowanie tekstu BibliiStrażnica — 2011 | 1 grudnia
-
-
Niektórzy krytykowali kardynała de Cisnerosa za to, że przy pracach nad Poliglottą kompluteńską korzysta z wiedzy przechrztów.
-
-
Imię Boże a starania Alfonsa de Zamory o zachowanie tekstu BibliiStrażnica — 2011 | 1 grudnia
-
-
Alfonso de Zamora odegrał kluczową rolę w przygotowaniu i oczyszczeniu tekstu hebrajskiego, który ostatecznie został opublikowany w Poliglotcie kompluteńskiej w roku 1522 (dzieło to zawiera także zredagowany przez niego słownik hebrajsko-łaciński oraz gramatykę języka hebrajskiego, narzędzia ogromnie użyteczne dla tłumaczy).
-
-
Imię Boże a starania Alfonsa de Zamory o zachowanie tekstu BibliiStrażnica — 2011 | 1 grudnia
-
-
Gdy oba te dzieła były już gotowe, mogli się na nich oprzeć tłumacze, którzy stanęli przed wyzwaniem przełożenia Biblii na język prostego ludu. Do pierwszych, którzy skorzystali z hebrajskiego tekstu zawartego w Poliglotcie kompluteńskiej, należał William Tyndale, tłumacz Biblii na angielski.
-