-
Nawet w martwym języku Słowo Boże jest żyweStrażnica — 2009 | 1 kwietnia
-
-
Współczesny przekład łaciński
Dzięki dostępnym w XX wieku tekstom krytycznym stało się jasne, że Wulgata oraz inne przekłady wymagają zmian. W tym celu w roku 1965 Kościół katolicki ustanowił Komisję do spraw Neowulgaty i powierzył jej odpowiedzialność za zrewidowanie łacińskiego przekładu z uwzględnieniem współczesnej wiedzy. Nowe dzieło miało być używane w trakcie odprawiania mszy po łacinie.
Pierwsza część nowego przekładu ujrzała światło dzienne w roku 1969, a dziesięć lat później papież Jan Paweł II zatwierdził całą Neowulgatę. Jej pierwsze wydanie w wielu miejscach, na przykład w Księdze Wyjścia 3:15 i 6:3, zawierało imię Boże w formie Iahveh.
-
-
Nawet w martwym języku Słowo Boże jest żyweStrażnica — 2009 | 1 kwietnia
-
-
[Ilustracje na stronie 23]
Księga Wyjścia 3:15, Neowulgata, rok 1979
[Prawa własności]
© 2008 Libreria Editrice Vaticana
-