BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Nawet w martwym języku Słowo Boże jest żywe
    Strażnica — 2009 | 1 kwietnia
    • Współczesny przekład łaciński

      Dzięki dostępnym w XX wieku tekstom krytycznym stało się jasne, że Wulgata oraz inne przekłady wymagają zmian. W tym celu w roku 1965 Kościół katolicki ustanowił Komisję do spraw Neowulgaty i powierzył jej odpowiedzialność za zrewidowanie łacińskiego przekładu z uwzględnieniem współczesnej wiedzy. Nowe dzieło miało być używane w trakcie odprawiania mszy po łacinie.

      Pierwsza część nowego przekładu ujrzała światło dzienne w roku 1969, a dziesięć lat później papież Jan Paweł II zatwierdził całą Neowulgatę. Jej pierwsze wydanie w wielu miejscach, na przykład w Księdze Wyjścia 3:15 i 6:3, zawierało imię Boże w formie Iahveh.

  • Nawet w martwym języku Słowo Boże jest żywe
    Strażnica — 2009 | 1 kwietnia
    • [Ilustracje na stronie 23]

      Księga Wyjścia 3:15, Neowulgata, rok 1979

      [Prawa własności]

      © 2008 Libreria Editrice Vaticana

Publikacje w języku polskim (1960-2026)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij