BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Studium 8 Zalety „Przekładu Nowego Świata”
    „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne”
    • 19. (a) Dzięki czemu coraz więcej mieszkańców naszego globu może korzystać z zalet Przekładu Nowego Świata? (b) W jakim nakładzie Towarzystwo Strażnica wydało ten przekład do roku 1997?

      19 W roku 1961 podano do wiadomości, że Towarzystwo Strażnica zamierza wydać Przekład Nowego Świata w sześciu innych powszechnie używanych językach, mianowicie: francuskim, hiszpańskim, holenderskim, niemieckim, portugalskim i włoskim. Zadanie to powierzono zdolnym, bogobojnym tłumaczom; wszyscy razem pracowali w bruklińskiej siedzibie Towarzystwa. Stanowili wielki, międzynarodowy zespół, któremu zapewniono kompetentne kierownictwo. Owoc ich trudu udostępniono w lipcu 1963 roku, gdy na zgromadzeniu Świadków Jehowy pod hasłem „Wiecznotrwała dobra nowina” zorganizowanym w Milwaukee (stan Wisconsin) ogłoszono wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w sześciu wspomnianych językach.

  • Studium 8 Zalety „Przekładu Nowego Świata”
    „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne”
    • f Całą Biblię wydano w następujących językach: angielskim, czeskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, holenderskim, japońskim, niemieckim, norweskim, polskim, portugalskim, słowackim, szwedzkim i włoskim, a jej część także w językach: afrykanerskim, cebuańskim, chińskim, ilokańskim, indonezyjskim, joruba, khosa, koreańskim, soto, suahili, tagalskim, tswana i zuluskim.

Publikacje w języku polskim (1960-2026)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij