Przywrócenie imienia Bożego
„PO WIELU latach, a może nawet wiekach, pomijania w przekładach Biblii imienia Jehowa, Jego współcześni świadkowie są jedyną religią chrześcijańską, która staje w obronie tego imienia i przywraca tetragram”.a
Powyższe słowa pochodzą z książki Jeová dentro do Judaísmo e do Cristianismo (Jehowa w judaizmie i chrześcijaństwie), pióra brazylijskiego pisarza Assisa Brasila. Nasuwa się wszakże pytanie: Skoro w niektórych tłumaczeniach Biblii imię Boże występuje w takiej czy innej formie, to dlaczego wiele religii w ogóle pomija je w swoich przekładach? „Imię Boże zostało usunięte”, pisze Brasil, „z powodu przesądu (...), ukrytych pobudek albo z chęci wywyższenia imion Jezusa i jego matki, Marii”.
Jak jednak trafnie zauważa pan Brasil, „brakowi imienia [Bożego] w portugalskich tłumaczeniach Biblii całkowicie położyło kres Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata”. W jaki sposób? Przywraca ono imieniu Jehowa należne mu miejsce. We wspomnianym przekładzie imię to pojawia się ponad 7200 razy.
Od chwili wydania rozpowszechniono już sporo ponad sześć i pół miliona egzemplarzy tej współczesnej, dosłownej wersji portugalskojęzycznej. W związku z tym pewien dziennikarz brazylijskiej gazety Diário do Nordeste zapytał: „Czy wiedziałeś, że Bóg ma imię?” Dzięki temu współczesnemu przekładowi Biblii miliony osób mogą teraz odpowiedzieć: „Oczywiście, Bóg ma na imię Jehowa”.
[Przypis]
a Po hebrajsku imię Boże ma w piśmie postać יהוה. Ten czteroliterowy wyraz (czytany od prawej do lewej) powszechnie nazywa się tetragramem.