MATEUS
Notas de estudo – capítulo 21
Betfagé: Aldeia que ficava no monte das Oliveiras. O seu nome vem do hebraico e, provavelmente, significa “casa dos primeiros figos”. Acredita-se que essa aldeia ficava na encosta sudeste do monte das Oliveiras, perto do topo, a cerca de 1 quilómetro de Jerusalém, no caminho para Betânia. — Mr 11:1; Lu 19:29; veja o Mapa 6 no Apêndice A7-G.
uma jumenta amarrada e, com ela, um jumentinho: Apenas Mateus menciona tanto a jumenta como o jumentinho. Os relatos paralelos em Mr 11:2-7; Lu 19:30-35 e Jo 12:14, 15 falam apenas do jumentinho, pelos vistos, porque foi nele que Jesus montou. — Veja a nota de estudo em Mt 21:5.
para que se cumprissem as palavras do profeta: Tudo indica que a primeira parte das “palavras do profeta” registadas em Mt 21:5 foi tirada de Is 62:11 e a segunda parte, de Za 9:9. — Veja a nota de estudo em Mt 1:22.
filha de Sião: A Bíblia, muitas vezes, personifica cidades como se fossem mulheres. Aqui, a palavra “filha” pode representar a própria cidade ou o povo da cidade. Normalmente, o nome Sião era usado para se referir à cidade de Jerusalém.
de temperamento brando: Ou: “humilde”. — Veja a nota de estudo em Mt 5:5.
num jumento, sim, num jumentinho: Os versículos 2 e 7 de Mt 21 mencionam uma jumenta e um jumentinho. Mas a profecia em Za 9:9 citada aqui dizia que o rei estaria montado num jumentinho. — Veja a nota de estudo em Mt 21:2.
a jumenta e o seu jumentinho: Veja as notas de estudo em Mt 21:2, 5.
Salva, rogamos: Lit.: “Hosana”. Esta palavra grega vem de uma expressão hebraica que significa “salva, rogamos” ou “salva, por favor”. Aqui, a palavra é uma súplica para que Deus dê salvação ou vitória, e poderia ser traduzida como “por favor, dá salvação a”. Com o tempo, além de ser usada para fazer súplicas, também passou a ser usada para louvar uma pessoa. A expressão hebraica que corresponde à palavra grega pode ser encontrada no Sal 118:25, que faz parte dos Salmos de Halel. Os israelitas cantavam sempre esses salmos na época da Páscoa. Por isso, essas palavras vieram à mente das pessoas que receberam Jesus. Uma das maneiras como Deus respondeu a esse pedido e salvou Jesus, o Filho de David, foi quando o ressuscitou. Em Mt 21:42, o próprio Jesus citou o Sal 118:22, 23 e deu a entender que essas palavras se cumpririam nele como o Messias.
Filho de David: As pessoas usaram esta expressão para mostrar que reconheciam que Jesus era descendente de David e o Messias prometido. — Veja as notas de estudo em Mt 1:1, 6; 15:25; 20:30.
Jeová: Esta é uma citação direta do Sal 118:25, 26. No texto hebraico original desse salmo, aparecem as quatro letras hebraicas que formam o nome de Deus (que equivalem a YHWH). — Veja o Apêndice C1.
ficou em alvoroço: Ou: “foi sacudida; ficou agitada”. Mateus usa aqui um verbo grego que, em sentido literal, descreve os efeitos de um terramoto ou de uma tempestade. Neste contexto, o verbo foi usado em sentido figurado para mostrar o impacto da entrada de Jesus sobre os moradores da cidade. (Mt 27:51; Ap 6:13) O substantivo grego relacionado, seismós, é traduzido como “tempestade” ou “terramoto”. — Mt 8:24; 24:7; 27:54; 28:2.
templo: Aqui, esta palavra provavelmente refere-se à parte conhecida como Pátio dos Gentios. — Veja o Apêndice B11.
expulsou todos os que vendiam: Veja a nota de estudo em Lu 19:45.
cambistas: Havia muitas moedas diferentes em circulação, mas parece que apenas um tipo de moeda era aceite para pagar o imposto anual do templo ou para comprar animais para fazer sacrifícios. Por isso, os judeus que viajavam para Jerusalém tinham de trocar o dinheiro que traziam de outros lugares por moedas que eram aceites no templo. Pelos vistos, Jesus achou que as taxas que os cambistas cobravam eram um absurdo; para ele, aquilo era praticamente um roubo.
covil de ladrões: Ou: “caverna de bandidos”. Jesus fez aqui uma referência a Je 7:11. Ele provavelmente chamou “ladrões” aos vendedores e aos cambistas porque eles vendiam animais para sacrifício a preços altíssimos e cobravam taxas absurdas pela troca de moedas. Jesus também ficou indignado ao ver que a casa de oração, ou o lugar de adoração a Jeová, tinha sido transformada num centro de comércio.
templo: Provavelmente, refere-se ao Pátio dos Gentios. (Compare com a nota de estudo em Mt 21:12.) Apenas Mateus diz que, no templo, os cegos e coxos foram ter com Jesus e que ele os curou, assim como já tinha feito noutra ocasião. (Mt 15:30) Alguns afirmam que de acordo com a tradição judaica os cegos e os coxos estavam proibidos de entrar em algumas partes do templo. No entanto, as Escrituras Hebraicas não falam especificamente dessa proibição. Seja como for, o relato de Mateus pode indicar que, durante os últimos dias do ministério de Jesus na terra, o zelo dele motivou-o não apenas a purificar o templo, mas também a curar os cegos e os coxos que foram até ele ali. — Veja o Apêndice A7.
Salva, rogamos, o Filho de David: Veja as notas de estudo em Mt 21:9.
Betânia: Uma aldeia na encosta leste do monte das Oliveiras. Ficava a cerca de 3 quilómetros de distância de Jerusalém. (Jo 11:18) Marta, Maria e Lázaro moravam em Betânia, e parece que Jesus ficava hospedado na casa deles quando estava na Judeia. (Jo 11:1) No local onde ficava Betânia, existe hoje uma cidade com um nome árabe que significa “o lugar de Lázaro”.
não encontrou nada, a não ser folhas: As figueiras não costumavam dar fruto naquela época do ano, mas aquela já tinha folhas, o que, geralmente, era um sinal de que a árvore já teria produzido figos. Como aquela figueira só tinha folhas, Jesus sabia que ela não daria frutos; por isso, a sua aparência era enganosa. Portanto, Jesus amaldiçoou a figueira e fez com que ela se secasse.
Digo-vos a verdade: Veja a nota de estudo em Mt 5:18.
principais sacerdotes: Veja a nota de estudo em Mt 2:4.
anciãos: Veja a nota de estudo em Mt 16:21.
este disse-lhe: ‘Não irei’: Em alguns manuscritos gregos, os dois filhos da ilustração de Mt 21:28-31 aparecem numa ordem diferente. (Veja a tradução em edições anteriores da Tradução do Novo Mundo.) A ideia geral é a mesma, mas um número maior de manuscritos mais antigos apoia a ordem dos eventos usada nesta revisão.
cobradores de impostos: Veja a nota de estudo em Mt 5:46.
ilustração: Ou: “parábola”. — Veja a nota de estudo em Mt 13:3.
torre: Este tipo de torre servia de posto de observação para os vigias, a fim de proteger o vinhedo de ladrões ou animais. — Is 5:2.
arrendou: Este era um costume muito comum em Israel nos dias de Jesus. Nesta ilustração, o homem tinha investido muito esforço no vinhedo. Por isso, ele tinha bons motivos para esperar que, na época da colheita, os lavradores lhe dessem a parte dele.
uma destruição terrível: Ou: “uma destruição cruel”. O texto grego faz aqui um jogo de palavras: usa duas palavras com a mesma raiz para que a mensagem de julgamento soe mais forte: “Por serem cruéis, trará sobre eles uma destruição cruel.”
nas Escrituras: Expressão muitas vezes usada para se referir às Escrituras Hebraicas como um todo.
a principal pedra angular: Ou: “a pedra mais importante”. A expressão hebraica que aparece no Sal 118:22 e a expressão grega usada aqui significam literalmente “a cabeça da esquina”. Embora existam opiniões diferentes sobre o significado dessa expressão, aparentemente, refere-se à pedra que era colocada em cima da quina formada por duas paredes. Essa pedra unia firmemente as duas paredes. Jesus citou essa profecia e explicou que ele próprio era “a principal pedra angular”. Assim como essa pedra no topo de uma construção era bem visível, Jesus seria a pedra mais destacada e importante da congregação de cristãos ungidos, que é comparada a um templo ou casa espiritual.
Jeová: Esta é uma citação direta do Sal 118:22, 23. No texto hebraico original desse salmo, aparecem as quatro letras hebraicas que formam o nome de Deus (que equivalem a YHWH). — Veja o Apêndice C1.