MATEUS
Notas de estudo – capítulo 28
do sábado: Lit.: “dos sábados”. Neste versículo, a palavra grega sábbaton aparece duas vezes no plural, com dois significados diferentes. Na primeira vez, refere-se a um dia de sábado, o sétimo dia da semana, e foi traduzida como “do sábado”. Na segunda vez, refere-se a um período de sete dias, e, por isso, foi traduzida como da semana. O sábado 15 de nisã terminou ao pôr do sol. Alguns acham que os eventos descritos aqui por Mateus devem ter ocorrido durante o anoitecer, logo “depois do sábado”. Mas os outros Evangelhos deixam bem claro que as mulheres foram ver a sepultura “cedo” na manhã de 16 de nisã, “depois de o sol se levantar”. — Mr 16:1, 2; Lu 24:1; Jo 20:1; veja também o Glossário e o Apêndice B12-B.
o primeiro dia da semana: Ou seja, 16 de nisã. Para os judeus, o dia que vinha logo depois do sábado era o primeiro dia da semana.
a outra Maria: Veja a nota de estudo em Mt 27:61.
anjo de Jeová: Veja a nota de estudo em Mt 1:20 e os Apêndices C1 e C3 (introdução e Mt 28:2).
digam aos discípulos dele: ‘Ele foi levantado’: Aquelas duas discípulas foram as primeiras pessoas que souberam da ressurreição de Jesus. Além disso, elas receberam a instrução de avisar os outros discípulos. (Mt 28:2, 5, 7) De acordo com tradições judaicas que não tinham base nas Escrituras, o testemunho de uma mulher não era válido num julgamento no tribunal. No entanto, o anjo de Jeová deu àquelas duas mulheres a honra de contar aos outros essa notícia tão alegre.
prestaram-lhe homenagem: Ou: “curvaram-se diante dele; prostraram-se diante dele”. — Veja as notas de estudo em Mt 8:2; 14:33; 15:25.
meus irmãos: Aqui, Jesus estava a referir-se aos seus discípulos. (Veja Mt 28:16.) Ele chamou-lhes “irmãos” porque eram seus irmãos em sentido espiritual. — Veja também Mt 25:40; Jo 20:17; He 2:10-12.
anciãos: Veja a nota de estudo em Mt 16:21.
isto: Ou seja, a história falsa de que eles estavam a dormir. Se um soldado romano dormisse no posto, poderia ser condenado à morte.
governador: O governador mencionado aqui é Pôncio Pilatos.
foram para a Galileia: Pelos vistos, mais de 500 discípulos estiveram presentes nessa ocasião em que Jesus apareceu na Galileia. — 1Co 15:6.
alguns duvidaram: Levando-se em conta o que diz 1Co 15:6, é provável que os que duvidaram nessa ocasião não eram apóstolos, mas sim discípulos na Galileia que ainda não tinham visto Jesus ressuscitado.
façam discípulos: Ou: “façam alunos”. O verbo grego usado aqui, matheteúo, tem o sentido básico de “ensinar” com o objetivo de levar outros a tornarem-se alunos ou discípulos. Em Mt 13:52, o mesmo verbo foi traduzido como “é ensinado”, e em Mt 27:57 como “se tinha tornado discípulo”. Em At 14:21, matheteúo foi usado ao dizer-se que Paulo e Barnabé ‘fizeram um bom número de discípulos’ em Derbe. Os verbos traduzidos como “batizando” e “ensinando”, usados aqui neste versículo e no próximo, mostram o que está envolvido na ordem de ‘fazer discípulos’. — Para uma explicação sobre o substantivo grego relacionado, mathetés, veja a nota de estudo em Mt 5:1.
pessoas de todas as nações: A tradução literal desta expressão seria apenas “todas as nações”, mas o contexto mostra que se refere a pessoas de todas as nações, e não a nações inteiras. Isso fica evidente na continuação do versículo, que diz batizando-as. O pronome grego traduzido aqui como “as” é do género masculino. Por isso, não pode referir-se a “nações”, que em grego é do género neutro e exigiria um pronome do género neutro. Essa ordem de ir a “pessoas de todas as nações” era algo novo. As Escrituras mostram que, antes de Jesus começar a obra de pregação, pessoas de outras nações podiam vir adorar a Jeová como parte da nação de Israel. (1Rs 8:41-43) No entanto, agora, Jesus estava a mandar os seus discípulos irem pregar, e não só aos judeus, mas também a “pessoas de todas as nações”. Com essa ordem, Jesus mostrou que o trabalho de fazer discípulos seria realizado no mundo inteiro. — Mt 10:1, 5-7; Ap 7:9; veja a nota de estudo em Mt 24:14.
em nome do: A palavra grega para “nome” (ónoma) pode significar mais do que o nome de uma pessoa; pode referir-se, por exemplo, a autoridade ou posição. Neste texto, ser ‘batizado em nome de’ significa reconhecer a autoridade e a posição do Pai e do Filho, e o modo como Deus usa o espírito santo. Quando uma pessoa reconhece isso, passa a ter uma nova base para o seu relacionamento com Deus. — Veja também a nota de estudo em Mt 10:41.
do Pai, e do Filho, e do espírito santo: É claro que devemos reconhecer a autoridade do Pai, Jeová Deus, porque ele é o Criador e foi ele que nos deu a vida. (Sal 36:7, 9; Ap 4:11) No entanto, a Bíblia também mostra que ninguém pode ser salvo se não reconhecer a importância do Filho, Jesus, no propósito de Jeová. (Jo 14:6; At 4:12) Além disso, é essencial reconhecer as diversas maneiras como Deus usa o seu espírito santo, por exemplo: para dar vida (Jó 33:4), para inspirar os escritores da Bíblia (2Pe 1:21) e para dar aos seus servos a força necessária para fazer a vontade dele (Ro 15:19). Alguns afirmam que este versículo apoia a doutrina da Trindade porque menciona o Pai, o Filho e o espírito santo juntos. Mas a Bíblia não diz em nenhum lugar que os três são iguais em eternidade, poder e autoridade. O facto de os três serem mencionados juntos no mesmo versículo não prova que os três são pessoas divinas, eternas e iguais. — Mr 13:32; Col 1:15; 1Ti 5:21.
do espírito santo: Ou: “da santa força ativa”. A palavra “espírito” (que é do género neutro em grego) não se refere a uma pessoa, mas sim a uma força ativa que vem de Deus. — Veja o Glossário, “Espírito santo”; “Espírito”.
ensinando-as: A palavra grega traduzida como “ensinar” envolve instruir, explicar, dar argumentos convincentes e provar o que se diz. (Veja as notas de estudo em Mt 3:1; 4:23.) Ensinar pessoas a obedecer a todas as coisas que Jesus ordenou seria um processo contínuo. Incluiria ensinar-lhes o que Jesus ensinou e ajudá-las a colocar em prática esses ensinos e a seguir o exemplo dele. — Jo 13:17; Ef 4:21; 1Pe 2:21.
E saibam: Ou: “Vejam!” Veja a nota de estudo em Mt 1:23.
final: Veja a nota de estudo em Mt 24:3 e o Glossário, “Final do sistema de coisas”.
do sistema de coisas: Ou: “da época”. — Veja o Glossário, “Sistema(s) de coisas”.