-
Marcos 7:34Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
-
-
34 Olhando para o céu, suspirou profundamente e disse-lhe: “Efatá”, isto é: “Abre-te.”
-
-
Marcos: notas de estudo – capítulo 7Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
suspirou profundamente: Marcos refere-se com frequência aos sentimentos de Jesus. Talvez tenha sido Pedro, um homem de fortes sentimentos, que contou a Marcos como Jesus se sentiu. (Veja a “Introdução a Marcos”.) O verbo grego traduzido como “suspirou profundamente” pode indicar um suspiro ou gemido acompanhado de uma oração silenciosa. Isso mostra a grande compaixão que Jesus sentiu por aquele homem ou até mesmo a dor que Jesus sentiu ao pensar no sofrimento de toda a humanidade. O texto de Ro 8:22 usa um verbo relacionado ao dizer que toda a criação continua a “gemer”.
Efatá: Alguns estudiosos acham que a palavra grega usada aqui vem de uma raiz hebraica que em Is 35:5 é traduzida como “destapar-se”. O uso que Jesus fez dessa palavra deve ter ficado gravado na mente de um dos presentes, possivelmente Pedro, que relatou a Marcos a palavra exata que Jesus usou. Esta é uma das poucas vezes em que se relatam as palavras exatas de Jesus. Outro exemplo é quando ele disse “Talita cumi”. — Mr 5:41.
-