-
Marcos: notas de estudo – capítulo 12Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Ouve, ó Israel: Esta citação de De 6:4, 5 é mais longa do que nos relatos paralelos de Mateus e Lucas, e inclui as palavras iniciais do versículo 4. Os judeus recitam as palavras de De 6:4-9 e 11:13-21 na sua profissão (declaração) de fé conhecida como Shema. O nome Shema vem da primeira palavra hebraica de De 6:4, shemáʽ, que significa “Escuta!; Ouve!”.
Jeová, o nosso Deus, é um só Jeová: Ou: “Jeová é o nosso Deus; Jeová é um”, ou “Jeová é o nosso Deus, existe apenas um Jeová”. Esta é uma citação de De 6:4, onde no texto hebraico a palavra para “um” pode indicar alguém que é sem igual, único. Jeová é o único Deus verdadeiro; nenhum deus falso se compara a ele. (2Sa 7:22; Sal 96:5; Is 2:18-20) No livro de Deuteronómio, Moisés lembrou aos israelitas que eles deviam adorar apenas a Jeová. As nações ao redor de Israel adoravam vários deuses e deusas. Elas acreditavam que alguns desses deuses falsos controlavam forças da natureza e que outros eram, na verdade, formas diferentes de um mesmo deus. Os israelitas não deviam ser como essas nações. A palavra hebraica para “um” também indica uma unidade, ou harmonia, nos objetivos e ações. Isso quer dizer que Jeová não muda nem é imprevisível. Ele é sempre fiel, leal, verdadeiro e constante. A conversa registada em Mr 12:28-34 também aparece em Mt 22:34-40, mas o Evangelho de Marcos é o único que mostra que a resposta de Jesus começou com as palavras: “Ouve, ó Israel: Jeová, o nosso Deus, é um só Jeová.” Depois dessa declaração que mostra que Jeová não está dividido, Jesus citou o mandamento de amar a Deus. Isso mostra que o amor dos adoradores de Jeová por ele também não pode estar dividido, esse amor tem de ser completo.
Jeová [...] Jeová: Esta é uma citação direta de De 6:4. No texto hebraico original de Deuteronómio, as quatro letras hebraicas que formam o nome de Deus (que equivalem a YHWH) aparecem duas vezes. — Veja o Apêndice C.
-